Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Hyperpilositis

Автор: де Камп Лайон Спрэг
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (27 Кб)
  •  

     

     

Hyperpilositis, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (14 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (14 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (13 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (14 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Лисенок комментирует книгу «Развод и девичья фамилия» (Устинова Татьяна Витальевна):

    Врать не надо - говорил еще булгаковский персонаж

    ллс комментирует книгу «Дживс и неумолимый рок» (Вудхауз Пэлем Гринвел):

    Ну и перевод, ужас какой-то!

    Сергей комментирует книгу «Все врут! Учимся «вычислять» людей по их внешнему виду» (Светлана Кузина):

    Книга полный кал, жалко что отдал за нее 475 рублей. Автора на осиновый кол — за выдумывание фактов и плагиат

    аня комментирует книгу «Опасное соседство» (Вильмонт Екатерина Николаевна):

    классная книга!автор точно знает то что нужно подростку

    вероника комментирует книгу «Коралайн» (Гейман Нил):

    Я прочитала книгу "История с кладбищем"мне очень понравилась советую всем.Правда есть моменты где немного жутковато ну а в основном книга классная)))

    Светик комментирует книгу «Боря + Лена = Л…» (Воробей Вера и Марина):

    я вообще их книги по несколько раз перечитываю

    Гриша комментирует книгу «АВС: Себестоимость без искажений» (Э. В. Кондукова):

    Дайте доступ к книге, пожалуйста

    Максим комментирует книгу «Одиссея капитана Блада» (Сабатини Рафаэль):

    Классика приключенческой литературы. Хорошо читается в подростковом возрасте. Местами слишком сентиментально и романтично. Для людей с воображением вобщем.

    макс комментирует книгу «Все продается» (Ридпат Майкл):

    я редко читаю художественные книги, НО ЭТО!!! Безусловно того стоит, прочел за 2 дня, советую!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей