Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"
Продюсер Виталий, довольно самодовольная личность, хитрый и прежде всего находчивый. Свою группу «Нежность», раскрутил довольно нестандартным способом. Трудолюбие, упорство и вера в собственные силы сделали свое дело. Вот поэтому Виталий пробился в российский шоу-бизнес. Прочитав роман, я даже порадовался за главного героя. Определенную симпатию вызвала и сама Диана, милая, любвеобильная и просто смешливая девчушка, которая любит жизнь во всей ее многогранности. Определенный драматизм во взаимоотношениях между Виталием и Дианы, заставил о многом призадуматься и что-то даже пересмотреть в своем мировоззрении и дать нужную пищу для повисших жизненных вопросов в моем разуме, кипящем постоянно от разных размышлений. Роман в целом понравился, для себя открыла немало нового. Писательский стиль автора пришелся по душе. С новыми его романами обязательно познакомлюсь. Сейчас в интернете нашла стихотворения Виталия Батюка, с удовольствие читаю их. Надеюсь, что вскоре он выпустит свои поэтические сборники!
Я эту книгу читала, когда мне было девять лет. Животных я всегда любили и жестокой не стала - не от книг становятся жестокими. Но момент в любом случае гадкий - помню, как он взбесил меня, девятилетнюю. Впрочем, даже растущие в нормальных условиях дети часто бывают беспричинно жестокими и мучают слабых просто так, чтобы посмотреть, что будет. А для деревенских детей того времени это, в общем, норма. Астафьев написал так, как это на самом деле бывает - от этого мутит, но это правда. Остается надеяться, что прочитавшие эту книгу дети действительно поймут, что так делать нельзя.
Энтони, если вы не знаете, что такое жестокость, то я вам завидую. :D Впрочем, некоторое представление о ней вы могли бы получить, прочитав этот эпизод с убитой птицей.
В конце книги написано, что это литературно-художественное издание, но я с этим не согласна. В книге присутствует мат, хотя нормальный автор, который пишет всегда может заменить эти слова. На каждой странице тема только об одном, все шутки плоские (про ми*ет). Очень все скучно, нет в книги жизни. Фразы с корявым русским языком очень тяжело читать (привед медвед). Почему нет организаций, которые такие книги даже к печати не подпустят?