Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Сборник первый

Автор: Conan Arthur
Жанр: Детективы
Серия: Метод чтения Ильи Франка
Аннотация:

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из: A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ) THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ) THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ) THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА) THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА) Тексты адаптированны (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с "подсказками" ? с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико–грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем ? тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок ? без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его "чувствовать". Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка ? от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все–таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой. Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF LATIN и ASCII-IPA. Если ваша программа не корректно выводит UTF LATIN, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией. Информация в интернете: http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Илья комментирует книгу «Все ясно» (Фоер Джонатан Сафран):

Не в коем случае не читайте этот перевод. Такое чувство что украинский перводчик просто не понял этой книги

Оля комментирует книгу «Хирург» (Герритсен Тесс):

Хорошая книга!

Fagot комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Екатерина, извините, при чём тут зависимость Булгакова от морфия? Если уж затронули эту весёлую тему, то к 1924 году он уже точно избавился от этого способа расширения сознания. А "Мастера" Булгаков начал "пробовать" в 1928 г., если мне не изменяет память. "А важно ли это?", я конечно извиняюсь, что сразу после первого поста пишу второй... Вопрос: Вы прочитали роман от начала и до конца? И читали ли вообще (это-наиважнейший вопрос)? Я вот меньше всего тут хочу "умничать" и разглагольствовать "о морали", поэтому и спрашиваю...

любовь комментирует книгу «Поющие в терновнике» (Маккалоу Колин):

С удовольствием прочитаю ее заново и фильм очень понравился!!!

Tatoshka2013 комментирует книгу «Маг полуночи» (Емец Дмитрий):

В книгах Емца нет четкого сюжета, истории. Он пишет и забывает о том, что писал. Много ошибок по содержанию. Писатель должен жить своей книгой, знать наизусть и продумывать, а такое ощущение, что ему все равно и пишет, лишь бы побыстрее она вышла. Философские рассуждения противоречат друг другу. В книге хочется видеть истинный смысл, какую-то единую идею, нить сюжета, а тут остается неудовлетворение. Читала все книги с детства, перечитывала. Единственный плюс - это характер некоторых героев, как он подан -это гробыня и ягун. Сама Таня - противоречивая и холодная...как героиня, не понимаю абсолютно. Есть юмор, некоторое моменты хороши, но это бывает редко, потому что текст не продуман и забыт.

Сэрожа комментирует книгу «За веру, царя и социалистическое отечество» (Брайдер Юрий Михайлович):

Читается легко.Ляпов и курьезов не замечаю.Единственное,что жители Киевской Руси иногда употребляют словечки,им никак не свойственные. например, "я заинтересован" :-)


Информация для правообладателей