Пока священник совершал обряд, Ксавье крепко держал Эсси за руку. Он был одет в белую свободную шелковую рубашку без воротника, расстегнутую у шеи, и белые льняные брюки. Светлая одежда только подчеркивала его мужественность, и Эсси упивалась сознанием, что этот великолепный мужчина принадлежит ей.
Эсси взглянула на кольцо на своей правой руке, и ей в ответ блеснула изысканная бриллиантовая звездочка. Она носит его уже несколько месяцев.
– Моя Эстер, моя звезда, – шептал тогда Ксавье, надевая Эсси на палец кольцо спустя несколько дней после того, как она прилетела к нему в Канаду. – Моя яркая утренняя звезда, мое солнце, моя луна, моя вселенная. Смысл моей жизни.
– Пусть будет так всегда. – Она улыбнулась: они нашли друг друга, и она никогда не отпустит его. Он – смысл ее жизни, а она – его, и у них впереди общее будущее. Два сердца, бьющиеся в унисон, и бесконечная любовь.
– А теперь объявляю вас мужем и женой. Ксавье, можете поцеловать невесту.
Дважды его просить не пришлось.
Примечания
1
У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2 (перевод М. Лозинского).
2
Верховая лошадь, помесь чистокровной и упряжной пород