Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Трилогия охотников Розы (№1) - Опасность и соблазн

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Брокуэй Конни / Опасность и соблазн - Чтение (стр. 15)
Автор: Брокуэй Конни
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Трилогия охотников Розы

 

 


— Он узнал, что жена Мердока послала своей двоюродной сестре письмо, в котором написала, где спрятаны деньги, и что эта вдова и вот этот ее любовник едут прибрать его к рукам.

Кто-то схватил Кита за волосы и поднял его голову.

— Это правда, кэп? Ты приехал сюда украсть наше добро?

— Ваше? Вы мародеры. — Кит говорил, не скрывая презрения. Мародеры хуже пиратов, которые хотя бы встречаются со своими жертвами на равных. А эти ждут, когда штормом принесет судно, они пользуются фонарями и береговыми огнями, чтобы завлечь его на рифы, где море и прибой разнесут корабль на куски. Потом они собирают груз на берегу, убивают всех, кто уцелел, добравшись до берега, чтобы те ничего не могли рассказать. — Убийцы.

Косой удар пришелся Киту в висок. Голова его дернулась и обмякла.

— Где мое золото?!

— Если тебе нужно было письмо, которое Грейс Мердок написала миссис Блэкберн, почему ты просто не заставил свою жену украсть его, когда она обыскивала комнату миссис Блэкберн в трактире? — с презрением спросил он. — Почему? Потому что такого письма нет. Кстати, а где же прекрасная миссис Ламонт? За дверями, ждет в карете? Вот уж не ждал от нее такой брезгливости.

— Миссис Ламонт? — Каллум уставился на него.

— Удивляешься, что я знаю? — спросил Кит, надеясь собраться с мыслями за короткую передышку. — Я видел ее в конюшне, она прятала свои вещи, надеясь сбежать с тобой. Вот почему она осталась дома, так ведь?

Что-то было не так. Каллум отступил на шаг, быстро моргая, вид у него был ошарашенный. Потрясенный. И вдруг Кит понял.

— Она тебя подставила. — Он рассмеялся. — Нас обоих подставили.

— О чем он говорит?

— Заткнись.

Чувствуя нарастающую тревогу Каллума, тревогу, которая нависла над ним, точно вонь над торфяным болотом, Бен вышел вперед:

— Что он имеет в виду?

— Выгляни наружу, — велел Кит. — Может, стражники уже здесь? Нет, он немного подождет, чтобы сперва убедиться, что ты меня прикончил. У тебя еще есть время спастись, Каллум. Пользуйся им.

— Стражники!

— Молчать! — проревел Каллум.

— Я-то решил, она хочет сказать, что бежит с тобой, а она имела в виду капитана Уоттерса. Твоего партнера, — сказал Кит. — Мне следовало знать. В армии ничто не делается быстро, а замена убитого капитана произошла с необыкновенной быстротой. Уоттерс убил капитана Грина, да? А потом спрятался. Может быть, в этой самой хижине. Вот почему он велел тебе сначала привезти меня сюда, чтобы знать наверняка, куда прислать стражников.

— Каких стражников? — В голосе Бена послышалась паника.

Кит не обратил на это внимания, обдумывая все произошедшее.

— Он убивает Грина, надевает одежду и пояс убитого, скачет в замок и приводит туда солдат, женится на девушке, приобретает состояние, убивает свидетелей — и партнеров — и уезжает. Наглый ублюдок, но необычайно умный. — Он не стал скрывать своего восхищения.

Каллум подошел к Киту и ударил его кулаком в живот.

— Заткни свою дыру!

Кит задохнулся, пытаясь разогнать темноту, застилавшую ему глаза.

— Она уезжает с ним, Каллум, — прохрипел он. — Может, уже уехала. Подумай об этом! Она была с маркизом, когда тот получил сообщение, что в Клит приехала Кейт Блэкберн. В тот же день она отправилась в трактир и обыскала ее комнату, ища чего-то, что подсказало бы ей, где Грейс спрятала сокровище. И она это нашла. Неужели непонятно? Сокровище уже у них. Они задумали все это, чтобы избавиться от всех, кто знает, что она задумала убить Грейс, всех, кто знает, что капитана Уоттерса на деле не существует, всех, кто захочет получить часть этого сокровища. То есть тебя, Каллум! Дурак, они же нас подставили. Она уедет с Уоттерсом, или как там его зовут, и с сокровищем, а ты, я и все твои сообщники будут убиты, окруженные отрядом Грина…

Дверь быстро распахнулась, Каллум повернулся и увидел, как Бен выбежал из хижины.

— Бен! — крикнул он. — Вернись, черт побери! Он пытается спасти свою шкуру! Это все ложь!

— Это легко проверить! — отозвался Бен. — Ты сказал, что Мерри Бенни поехала к Макферсонам. Я съезжу в замок и посмотрю.

И он исчез прежде, чем Каллум успел его остановить.

— Чертов мерзавец! — взорвался Каллум.

Удар в живот, и у Кита подогнулись колени. Тяжесть повисшего на руках тела чуть не вывернула руки из суставов, но он притворился, что потерял сознание. Он висел долго, очень долго.

Остальные сообщники Каллума хранили молчание. Кит тайком наблюдал, как Каллум ругается, ходит взад-вперед, выливает себе в глотку полмеха вина и снова ходит. Минуты еле-еле тащились, люди были угрюмы и насторожены, Каллум метался по хижине, как зверь в клетке. На ходу он бормотал сам себе:

— Она знает, что я убью ее, если найду. Она меня любит. — А один раз он прокричал с надрывом, страхом и яростью:

— Она знает, как сильно я ее люблю!

С каждой минутой Кит все больше терял силы. Если Бен вскоре не вернется, он не сумеет сообразить, как воспользоваться суматохой, которая поднимется при появлении солдат. Наконец, когда боль стала почти невыносимой, он услышал стук лошадиных копыт. Каллум широко распахнул дверь и закричал:

— Я говорил тебе, что все это — куча вранья!

— Она в замке! — Задыхающийся Бен вошел в комнату. — Она там, больше того, я своими глазами видел, как она пакует эти свои мешки, о которых говорил вот этот. Она готовится сбежать, Каллум, и если ты не знал об этом…

— Прочь с дороги! — С яростным криком Каллум проложил себе путь плечом через кучку людей, стоявших у дверей, и выбежал в сгустившиеся сумерки, а потом послышался стук копыт.

— Как вы думаете, про стражников вот этот кэп тоже говорил правду? — спросил наконец один из них.

— Оставайся и узнаешь! — фыркнул Бен.

— А что же Каллум?

— А что Каллум? — бросил Бен в ответ. — Поехал разбираться со своей бабой. Ни за какие сокровища на свете не хотелось бы мне сейчас оказаться на месте этой шлюшки. Удивительно, на что способен человек, когда влюбится, — торжественно завершил он. — Он наверняка ее убьет, и если вдова попытается его остановить, он убьет и ее тоже.

У Кита перехватило дыхание. Ведь Кейт уехала к Макферсонам. Он сам видел, как она уезжала.

— Вдова? Она вроде бы с маркизом. Ты уверен, что она там? — спросил кто-то.

— Да. Сам видел, она стояла у окна, смотрела на море. «Господи! Уоттерс уже совершил убийство, чтобы сохранить в тайне свое участие. Если Кейт найдет его с Мерри…»

— Мне все это очень не нравится. Уходим отсюда и возвращаемся в Клит, — сказал Бен.

— А с ним как же?

— Его мы прикончим, перережем глотку.

Он не мог умереть. Он должен защитить Кейт, и его не остановят никакие действия — ни людей, ни Бога, ни немочь плоти и духа. Каждый мускул в нем напрягся. Кит ждал, голова его моталась из стороны в сторону, пока перед ним не появилась пара сапог.

Человек вздохнул, схватил Кита за волосы и задрал ему голову назад. Собрав оставшиеся силы, Кит выпрямился, с силой ударив человека коленом в пах. Нож убийцы зазвенел, упав на землю, от боли негодяй рухнул на колени, а Кит прыгнул ему на спину, сорвав с крюка веревку, связывавшую его руки.

Никто еще не успел пошевелиться, как он скатился на пол и схватил валявшийся нож. Бен потянулся к своему пистолету, и Кит бросил нож в него и пронзил ему горло. Остальные двое схватились за клинки, а Кит бросился к большому палашу, стоявшему в углу хижины.

— У него правая рука разбита! — крикнул кто-то. — Он ничего не сможет сделать! Убейте его!

Но Кит одинаково владел как правой, так и левой рукой. Взревев, он повернулся, стоя на коленях, и описал палашом смертоносную дугу. Не на той высоте, на какой они ждали, но низко, так что стальное лезвие, прорезав мускулы и сухожилия их бедер, раздробило кости, прежде чем Кит вскинул палаш. Бандиты закричали и схватились за свои ноги. Они рухнули на пол, и кровь текла у них между пальцев.

Больше они не представляли угрозы. Кит повернулся к тому, кого ударил коленом, и увидел, что негодяй пришел в себя настолько, что уже крадется к дверям. Кит повернул тяжелое лезвие острием к себе и обрушил рукоять ему на затылок, отчего тот рухнул лицом в грязь.

Кит с трудом поднялся, ногой отбросил в сторону их оружие и снова опустил палаш в ножны. В глазах у него то и дело темнело, руки дрожали. Он сорвал с себя рваную рубашку, зубами отодрал от нее полоску и крепко связал вместе сломанные пальцы. Ребрам придется подождать. Потом, рыча от боли, вернул на место кожаные ножны и вышел. Доран стоял, привязанный к коновязи. Седло они забрали, но уздечку оставили.

Стиснув зубы, Кит схватился за его гриву, вскарабкался на спину и сел верхом. Оглянулся. Один, может быть, двое мертвы, еще двое серьезно ранены. Бен прав: удивительно, на что способен человек, когда он влюблен.

Кит сжал каблуками бока Дорана и поскакал. Ему предстояло совершить очередные «ужасные» вещи.

Глава 25

Как важно крепко держаться своих принципов

Ясное небо затянуло ближе к вечеру. С моря задул ветер, принес с собой ледяную крупу, крупную, как стеклянные бусины. Они стучали в окна, скатывались с крыши. Темнеющее небо и усиливавшийся холод заставили слуг побыстрее закончить дела и разойтись по своим комнатам.

Кейт стояла у окна библиотеки и смотрела, как разбивается о берег прибой. Огонь громко трещал в камине, согревая всю комнату, а яркий свет свечей изгонял тени из самых дальних углов. Все в замке Парнелл подталкивало ее к тому, чтобы принять невероятную удачу, которую судьба подбросила ей на пути, и забыть Кита Макнилла. Ее тревожило, что она не может этого сделать. Она ведь считала себя женщиной практичной.

Как же ей теперь быть? Ей не нужна такая романтика, из-за которой семью оставляют без средств к существованию, и она считала совершенно непрактичным тосковать о каком-то шотландском наемнике. Должна ли она забыть уроки, которые были преподаны ей с такой необычайной убедительностью? К двадцати четырем годам она уже потеряла отца и мужа, потому что оба они были солдатами.

Гораздо разумнее будет выйти замуж за маркиза, стать недосягаемой для горестей и жить, оградив себя от трагедий. Только вот… только вот… что может быть трагичнее, чем потерять того, кого любишь? И какая разница, потеряла ты его потому, что он умер, или из-за собственного благоразумия?

Кейт раздраженно вздохнула и, отойдя от окна, уселась у огня. Однако в книге, с помощью которой она надеялась отвлечься, Кейт не нашла успокоения и через четверть часа отложила ее в сторону. Что ж, если ей не будет покоя, пока она не изведет себя думами о том, о чем думать нельзя, пусть так: она не выйдет за маркиза.

Это ведь было бы не правильно — и не потому, что она стала любовницей Кита. Все, что было у нее с Китом, было нехорошо. Нехорошо было лежать в объятиях другого. Она нахмурилась и подобрала под себя ноги.

Теперь она поняла тех солдатских жен, которые никогда не выходят замуж, получив весть, что их мужья пропали и, вероятно, погибли. Когда погиб Майкл, у нее было тело, которое она могла похоронить. Но Кейт поняла, что ничто не умерит боли от сознания того, что любимый тобой человек никогда больше не заговорит с тобой, что его глаза никогда больше не просияют при виде тебя. Невыносимо жить, тая слабую надежду на то, что однажды вопреки всему он появится в дверях и все опять будет хорошо.

Именно это она чувствовала теперь. Кит ни о чем ее не просил, ни на что не претендовал, и все же он завладел ее сердцем. Пока один из них не умрет, вряд ли она перестанет надеяться, что в один прекрасный день он вернется и скажет ей все то, о чем так красноречиво говорили его руки и взгляд.

Кейт закрыла глаза. Три с лишним года она жила, желая одного: снова почувствовать себя собой. Сколько раз она высказывала это желание! И вот она здесь, в доме, так похожем на тот, в котором она выросла, среди людей, так похожих на тех, которых она знала, когда была молодой леди, и все же она больше не ощущает себя ни Кэтрин Нэш, ни Кэтрин Блэкберн.

А это наводило на мысль: кем же она стала? Только в обществе Кита Макнилла и в объятиях Кита Макнилла Кейт не сомневалась в том, кто она. Неужели того человека, которого она так отчаянно пытается возродить в себе, больше не существует? И хочет ли она вообще повернуть время вспять?

Нет.

Нет. Ей нравилась женщина, в которую она превратилась. Ей не нужно то веселое, очаровательное, непоследовательное дитя, которое жило масляными кексами, обещаниями праздников и похвалами окружающих. Она сама себя может похвалить, ей не нужно быть никем другим.

И ни с кем другим, только с Китом.

Ну вот, как, оказывается, все просто.

Когда вернется маркиз, она скажет ему, что ценит его гостеприимство, но должна немедленно уехать, и, кстати, не может ли она рассчитывать, что он выделит ей и ее сестрам сумму, ну скажем, в две сотни фунтов в год? Кейт удивилась, что может посмеяться над собой. Удивилась и обрадовалась.

Она закутала плечи в шаль. Решение принято, и ждать больше нельзя. Нужно собираться. Нужно разыскать Кита, сказать ему, что она чувствует, чего хочет, и больше не вручать свою судьбу его чрезмерному чувству чести. А это значит, что она должна послать желтую розу. И Кейт поспешно вышла из библиотеки и направилась к черному ходу.

Неудивительно, что в коридорах никого не было, — слуги уже закончили свои дела. Кейт вздрогнула, не в состоянии побороть ощущение, что за ней наблюдают чьи-то враждебные глаза, и заторопилась по пустым коридорам. Она почувствовала невероятное облегчение, услышав чей-то голос.

Похоже, это голос Мерри. Кейт пошла на него, жалея, что еще не предложила девушке плечо, на котором та могла бы выплакаться, если ей действительно это необходимо.

Что-то отталкивало Кейт в той манере, с которой та превратила смерть Грейс в личную обиду, словно Грейс умерла только для того, чтобы причинить ей боль. Она едва успела тронуть дверь, как услышала мужской голос, сердитый и жесткий:

— ..думала, я такой дурак, что не смогу все узнать, да? Господи, как же ты могла? Ведь я любил тебя!

Кейт опустила руку. Это Каллум Ламонт, тот, о котором Мег сказала, что он распорол живот капитану стражников.

— Клянусь, во всем виноват Уоттерс, Каллум. Он заставил меня… Ой!

Сквозь закрытую дверь донесся звук удара, и Кейт с отвращением попятилась.

— Он ничего не сделал, только спутался с тобой! Вот как ты поступаешь с мужчинами, Мерри, — хрипло сказал Каллум. — Ты запутываешь их, пока они не перестают понимать, что делают. Я никогда не убивал женщин до Грейс Мердок и думал, не смогу этого сделать, но ты меня заставила.

— Она заслужила смерть! — Злой и грубый голос Мерри сорвался на крик. Колени у Кейт задрожали. Мерри организовала убийство Грейс?! — Она лгала мне! Она сказала, что мы всегда будем вместе и что мы уедем в Лондон и будем жить как принцессы. Только она… — И девушка захлебнулась рыданиями.

Мерри убила свою лучшую подругу, потому что та собиралась оставить ее. Осознав это, Кейт ужаснулась.

— Это она предала тебя, Каллум, предала нас. — Мерри снова обрела уверенность. — Я рассказывала тебе, как я следила за ней и Чарлзом в ту ночь, как я видела, что Чарлз застрелил твоих людей, пристрелил как собак. Когда они вернулись, я встретилась с Грейс и заставила ее все мне рассказать о богатом французском баркасе, который они потопили. Я все тебе рассказала, я была с тобой честна.

— Вряд ли ты с кем-нибудь была честной в своей жизни, Мерри Бенни.

— С тобой была. — Мерри хохотнула, решив, что Каллум снова ей поверит.

Кейт огляделась, надеясь увидеть кого-нибудь.

— Если бы не я, ты никогда не узнал бы о сокровище, Каллум.

— За какого же дурака ты меня держишь, Мерри? — Даже Кейт услышала в его голосе отчаянное желание поверить Мерри. — Я не вижу никакого сокровища. А ты? Или вы с Уоттерсом уже заполучили его?

— Нет! Клянусь! Мы не…

Она слишком поздно поняла свою ошибку.

— «Мы»? — Голос Каллума превратился в тихое шипение. — Что это за «мы», Мерри?

— Каллум, прошу тебя…

Послышался топот бегущих ног, яростный рев, задыхающийся крик. Кейт повернулась, зная, что нужно бежать и найти кого-то, зная, что она не успеет. Если она убежит, то подпишет смертный приговор Мерри.

— Проси-проси. Тебе это не поможет. Ты предала меня так же, как эта сука Грейс предала тебя. Грейс послала своей кузине что-то спрятанное в сундуке, что-то указывающее, где они укрыли сокровище, ведь так? И ты знала об этом с самого начала, только вот мне ничего не сказала. Нет, ты заставила меня рыскать по берегу: если бы я на него наткнулся, ты воспользовалась бы этим случаем. Но ты все время знала, что место тайника указано в вещах, которые едут к ее кузине. Это ведь ты, а не маркиз написала и попросила миссис Блэкберн приехать побыстрее и привезти с собой все, что прислала ей Грейс Мердок, какой бы мелочью это ни было. И это ты уничтожила его письма, в которых вдове сообщалось, что Чарлз и его жена убиты, потому что тебе не хотелось, чтобы она испугалась и отказалась от поездки. И тогда ты стала ждать. Ну, теперь ты добилась всего, чего хотела, а я хочу получить то, что мне причитается за грязную часть работы, и если ты переживешь этот день, это будет просто чудо. Так что не надо меня злить еще больше.

— У меня нет сокровища! — в отчаянии вскричала Мерри. Послышался удар, и Кейт поняла, что Мерри швырнули об стену.

Кейт закрыла глаза. Пусть бы уж эта глупая, жалкая девица сказала ему то, что он хочет узнать.

— Да знаешь, знаешь! И если хочешь выжить, ты мне скажешь, где оно.

— Я не знаю! Грейс солгала! — крикнула Мерри. — Она поклялась, что послала карту своей кузине, потому что они спрятали его в месте таком отдаленном, что без карты могут не найти. Особенно после того, как уедут примерно на год.

— На год?

— Да, потому что мы все собирались в Лондон, пока контрабандистов…

— Пока контрабандистов не переловят? — проревел Каллум.

— Да! Они собирались убить вас и вернуться позже, когда больше никого не останется из тех, кто знает, что Чарлз был замешан в ваши дела. Но не я! — торопливо добавила Мерри. — Грейс смеялась, когда все мне рассказывала, и твердила, что ее кузина ни за что не поймет, какая важная вещь у нее хранится. Но там не было ни карты, ни чего-то на нее похожего. Я все разорвала. Я осмотрела каждый шов, все. И в трактире, и здесь. Грейс врала!

В голосе ее не осталось ничего, кроме чистой ярости, потому что, как вдруг поняла Кейт, только ярость по отношению к мертвой женщине защищает Мерри от осознания того ужаса, который она совершила, — она убила свою лучшую подругу.

— Если ты не нашла золота, отчего же ты собиралась сбежать с Уоттерсом, пока я с товарищами сидел в хижине? Я все знаю, Мерри.

— Я не хотела уезжать с ним! Он меня заставил. Он сказал, что оставаться нет смысла, все пошло прахом и нужно бежать. Он с самого начала заставлял меня! — Голос у Мерри был неистово напряжен. — Он сказал, что расскажет тебе о нас, и я буду тебе не нужна, и никому вообще. Я ничего не знала о том, что он хочет устроить тебе ловушку…

— Я ничего не говорил про ловушку, — тихо прервал ее Каллум. — Я сказал только, что мы были в хижине.

Тогда Мерри зарыдала, то были рыдания бессильной ярости, а он ответил ей таким жестоким и надрывным смехом, что Кейт даже стало жаль его.

— В тебе ничего нет, кроме вранья и хитрости. Вот теперь я без сожаления избавлю мир от тебя.

— Я не хотела! — заныла Мерри, как недовольный ребенок, и Кейт не могла сказать, от чего она открещивается: от лжи, хитрости или убийства, на которое толкнула этого человека.

— Ты разрываешь мне сердце, Мерри. И я тоже разорву тебе сердце, если ты не скажешь, где золото.

Ее голос звучал приглушенно, словно она закрыла голову руками.

— Я не знаю.

— Тогда я убью тебя, потаскуха.

— Умоляю!

— Не трать напрасно свои последние вздохи, Мерри. Ты думаешь, что я этого не сделаю, да? — Он старался довести себя до ярости. Кейт слышала, как он ходит все быстрее и быстрее. — Ты использовала меня, ты предала меня. Ты отправлялась прямо из моей постели в его постель. Ведь так?

— Нет, — проскулила Мерри.

Кейт затаила дыхание. Мерри разъедала некая нравственная гниль, которую ничто никогда не очистит. Вмешиваться было бы глупо. Безрассудно. У нее две сестры. Она обязана беречь себя ради них. Сохранить их будущее, сохранив свою жизнь. И… и… ей нужно жить, чтобы снова увидеть Кита.

Шаги стихли.

— Ты кровожадная, лукавая шлюха с черной душой.

«Спасти Мерри нельзя, ради нее не стоит рисковать своей жизнью…»

— Не нужно, Каллум!

— Стойте!

Дверь распахнулась, и глазам Кейт предстала именно такая чудовищная сцена, какую рисовало ее воображение. Каллум стоял над Мерри, съежившейся у его ног. Ее руки были подняты, чтобы защититься от его ударов, губы распухли и кровоточили. Струйка крови текла по лбу и капала на платье. Ее широко раскрытые глаза устремились на открытую дверь с быстротой зайца, увидевшего, что западня открылась. Она вскочила на ноги и бросилась было вперед, но Каллум схватил ее, грубо завернув ей руку за спину. Она закричала, Кейт рванулась на шаг вперед, и хорошо смазанная дверь сама закрылась за ней.

— Ах, неужто это прекрасная вдовица? Входите, миссис Блэкберн.

— Отпустите ее.

— Ее? — Каллум посмотрел на Мерри, дрожавшую у него в руках, словно удивился, обнаружив ее там. — К сожалению, не могу подчиниться. Видите ли, она взяла у меня кое-что, и я не уйду без этого. — Эту угрозу он произнес уже спокойно. — Но вы, миссис Блэкберн, создали весьма тревожную ситуацию.

— Отпустите ее и уезжайте сейчас же, мистер Ламонт, пока у вас еще есть такая возможность. Капитан Уоттерс может вернуться в любой момент.

— О, в этом я не сомневаюсь! Честно говоря, я ничего не имею против того, чтобы перекинуться и с ним словечком.

Мерри начала бороться. Каллум небрежно нанес ей удар слева с силой, достаточной, чтобы сбить ее с ног, и теперь она беспомощно обмякла в его руке.

— Прекратите! — крикнула Кейт. — Вы ее убьете.

— Очень может быть. Поверьте, миссис Блэкберн, мир станет чище без этой гадюки.

— Вы не можете ее убить.

— О нет, могу!

Каллум схватил Мерри за густые светлые волосы и потянул вверх. Она закричала, вцепившись ногтями в его руку.

— Она, знаете ли, убила вашу кузину. Или все равно что убила.

— Это не имеет значения. Отпустите ее. Прошу вас.

Каллум прищурился:

— Почему вы ее любите?

— Я ее не люблю, это не имеет к ней никакого отношения. Это нужно мне.

Ламонт с любопытством смотрел на нее, сдерживая ярость.

— Если я позволю вам убить ее, не попытавшись остановить, значит, я не та, за кого себя принимаю. Вы можете это понять?

— Пока что я ничего не понял.

— Я не могу позволить вам убить ее.

— А как вы меня остановите?

— Предложу вам совершить обмен. Есть нечто, что вы очень хотите получить.

— И что же это такое? — Его взгляд с сомнением скользнул по ее худощавой фигуре, и Кейт едва не рассмеялась.

— Не себя — сокровище.

Все его внимание разом сосредоточилось на ней. Мерри перестала бороться, с изумлением глядя на Кейт.

— Вы не знаете, где оно! — прошептала Мерри. — Вы не можете этого знать. Она вам не сказала. Она считала вас ничтожеством.

— Она мне и не сказала. Я сама его обнаружила.

— Вы врете, — заявил Каллум.

— Хотите попробовать выяснить это? — спросила Кейт.

— Ладно. Где оно?

— Только когда Мерри выйдет из комнаты.

Каллум презрительно фыркнул.

— Послушайте, мистер Ламонт, зачем мне вам лгать? Я же знаю, что вы потребуете, чтобы я пошла с вами. Вы поступили бы глупо, не взяв меня с собой. Я знаю, что если увидите, что я вам солгала, вы меня убьете. Стала бы я отдавать свою жизнь взамен на жизнь этой убийцы и лгуньи, если бы не была абсолютно уверена, где лежит сокровище?

Он молчал, внимательно глядя на нее.

— Может, она действительно знает, — тихо сказала Мерри, пытаясь справиться с истерикой. — Ах ты, хитрая маленькая черная кошка! Ты все время это знала! Разве это не здорово, Каллум? Разве это не великолепно? — нервно захихикала она.

— Заткнись и дай мне подумать.

— Отпустите ее, мистер Ламонт. Мы с вами выйдем минуту спустя, и я покажу вам, где сокровище. Я даже дам вам карту, если хотите. Можете пойти со мной, только сначала отпустите ее.

Кейт не поняла, то ли он забыл о своем разбитом сердце, то ли решил выяснить свои отношения с Мерри позднее, только Каллум отпустил волосы Мерри и хлопнул ее ладонью по спине, отчего она пролетела через всю комнату.

— Убирайся, пока я не передумал!

Мерри не требовалось дальнейших поощрений. Она, спотыкаясь, прошла мимо Кейт, даже не взглянув на нее, распахнула дверь и бросилась прочь.

Она пришлет помощь, подумала Кейт. Она найдет дворецкого, и помощь подоспеет через несколько минут.

— Она не пришлет помощь, и не думайте. — Каллум, наверное, прочел ее мысли, потому что подошел к ней с выражением жалости на смуглом лице. — Она убила Грейс Мер-док, а вы знаете об этом, и она не хочет, чтобы кто-то еще узнал. Так что сейчас она прячется в своей комнате, надеясь, что, как только я найду сокровище, я вас убью и никто никогда не узнает, что она сделала.

Тошнотворная дрожь в желудке подтвердила Кейт, что от Мерри Бенни не будет никакой помощи.

— И вы пойдете на это? — спросила она.

— Нет, если увижу золото.

Кейт сглотнула. Каллум стал между нею и дверью. Ничего, что могло бы послужить оружием, поблизости не было. Через другую дверь убежать было нельзя. Даже если кто-то и услышит ее крик, это не помешает Ламонту убить ее прежде, чем они прибегут.

Положение было безнадежным.

Кейт отвернулась и закрыла глаза. Сколько ей осталось жить? Несколько минут? Она подумала о Ките, о том, каким она видела его в последний раз, — верхом на Доране, его длинные ноги были в исцарапанных кожаных сапогах, ветер раздувал плед на его широких плечах, волосы под утренним солнцем отливали красным золотом. Она подумала о последних словах, которые они произнесли, о своей гордости, о просьбе найти причину, по которой ей не стоило оставаться с маркизом. Позади нее с шумом распахнулась дверь, и она резко обернулась.

Вид у него был ужасающий. Кит напоминал человеческую жертву, сошедшую с алтаря, — изувеченную, но еще живую. Кровь текла по левой стороне его лица и пачкала воротник рваного мундира, кроме которого на его голой груди ничего не было. Грязная полоска ткани связывала пальцы его правой руки, но в левой он держал тяжелый палаш.

— Я нашел причину, — сказал Кит Макнилл.

Глава 26

Некоторые ситуации, в которых грубая сила имеет свои достоинства

Радость, охватившая Кейт, была как чистая холодная вода. Она уцелела, и теперь с ней ничего не случится.

— Макнилл, — не веря своим глазам, хмыкнул Каллум. — Ей-богу, не разберу, парень, живой ты или мертвый.

— Может, выяснишь? — осведомился Кит. Проклятый палаш был таким тяжелым, что то и дело покачивался в руке. Голова у него закружилась, пол вздыбился, и ему показалось, что сейчас он умрет. Но Кит улыбнулся, вспомнив, что умирал уже раз сто за свою короткую жизнь. Смерть его не пугала. — Уходите, Кейт.

Он не смотрел на нее, только прошел мимо на середину комнаты, не сводя глаз с Ламонта. Он был не из тех, кто недооценивает врага, а Ламонта обучал мастер — Рамзи Манро.

Кит не слишком преуспел в искусстве защиты. Его оружием всегда был тяжелый палаш, его стилем — преодоление сопротивления силой, а не ловкостью. Образ Рамзи Манро ожил в его памяти — элегантный, худощавый, двигавшийся, как переливающийся шелк. Да, Рамзи знал рапиру. Но сейчас не время для воспоминаний. Кит покачал головой, пытаясь сосредоточиться.

— Кейт? Вот оно как? — Рапира выскользнула из пояса Каллума. — К сожалению, Кейт придется остаться. Она знает, где лежит сокровище, или по крайней мере так утверждает. Значит, вы останетесь, Кейт, — продолжал Каллум. — Потому что я, возможно, оставлю вашего любовника здесь настолько живым, что вы сможете перевязать ему раны и спасти то, что от него останется. Но если вы уйдете, обещаю разрезать его на такое количество кусочков, что он истечет кровью за десять минут.

Кит заметил ее колебания.

— Он знает, что, если вы останетесь, мне придется отвлекаться на вас.

— А если вы уйдете, он умрет обязательно.

— Кейт, да не Позволит он вам ухаживать за мной, — в отчаянии сказал Кит. — Он заставит вас смотреть, пока вы не скажете ему, где находится это проклятое сокровище. Я все равно умру, а потом он убьет и вас тоже.

— Я не знаю, где сокровище.

— Что?! — взревел Каллум, поворачиваясь лицом к ней, и Кит понял с ужасом и мрачным восторгом, что она нарочно спровоцировала Каллума, чтобы дать ему преимущество.

И он им воспользовался.

Собрав остатки сил, Кит бросился вперед, вращая тяжелым палашом как топором. Но потеря крови и боль замедляли его движения. Палаш казался наковальней, неповоротливой и толстой. Каллум присел, избегнув лезвия, и бросился вперед, и сверкающий кончик его рапиры нацелился в лицо Кита, ища глаза.

Кит отпрянул, и Каллум проскочил вперед. Шаг, второй, третий быстро следовали один за другим, и они прошли так мимо Кейт. Кит уперся спиной в проклятую дверь и поднял свой палаш как щит, защищаясь от тонкой иглы, которая пронзала и колола с такой легкостью.

Каллум не был Рамзи Манро, но он знал сильные стороны своего оружия и знал, как ими воспользоваться. Кит надеялся, что его слабые стороны ему неизвестны. Каллум нанес удар и отвел рапиру, радуясь тонкой красной линии, появившейся на животе Кита, губы его скривила хищная усмешка. Еще один выпад, еще один порез — и еще одна рана открылась на предплечье Кита.

Из глаз сыпались искры, ребра вопили от мучительной боли каждый раз, когда он поворачивался, чтобы уклониться от смертоносной близости к сверкающей рапире Каллума. Его вывихнутые плечи скрипели в суставах, запястья почти ничего не чувствовали. Палаш с каждым мгновением становился все тяжелее, неуверенно встречая град ударов и ложных выпадов Каллума.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17