Герольд застыл навытяжку в стороне от королевского трона, засунув под мышку трубу, а в другой сжимая знамя Мирвелла, прикрепленное к церемониальному копью. К своему удивлению, лорд-правитель заметил перед королем доску для игры в «Интригу» и пустой стул.
— Ваше величество. — Он коснулся лба и титаническим усилием воли поклонился, не щадя спины.
— Добро пожаловать, Боевой Молот. — Король произнес традиционную формулу, и Мирвеллу было приятно. — Не присядешь ли? Нам будет проще говорить с глазу на глаз.
— Как пожелаете. — Разумеется, это было неправдой Мирвеллу придется изгибать шею, чтобы посмотреть на короля на его возвышении. С другой стороны, это лучше, чем растянуться на полу из-за больного колена, которое может неожиданно перестать удерживать старика на ногах. Томастин II подозревал, что королю прекрасно известно о его недомогании. Другой вопрос, от кого он это узнал — от этой ясновидящей Мэпстоун или благодаря собственной наблюдательности. В любом случае поступок короля произвел на Мирвелла хорошее впечатление. Таким образом тот дал гостю отдохнуть, не обидев его.
Двое правителей обменялись обычными вежливыми приветствиями, поговорили о погоде, путешествии, делах в провинции. Собака Захария спрыгнула с колен хозяина и обнюхала край плаща из медвежьей шкуры. Чихнув, пес вернулся на место. Мирвелл не мог даже представить, как эти маленькие терьеры могли стать такой угрозой для громитов во времена Долгой войны. Он сомневался, что они могут загнать медведя на дерево или вытащить утку из пруда, но, должно быть, польза от них все же есть.
— Мой помощник майор Спенсер, — представил Мирвелл. Он почти чувствовал тепло, исходящее от стоящей за его спиной женщины. — Вы еще не видели ее. К сожалению, старый Харио упокоился в мире. — Добрый друг Харио. Вернее любой собаки. Мирвелл устроил своему покойному помощнику воистину пышные похороны.
Король едва удостоил Берилл взглядом.
— Я надеюсь, вы придете на ежегодный бал и присоединитесь к охоте? — спросил король.
— Как бы я мог пропустить такое! Я и бываю-то в Сакоре только раз в году — на весенней охоте, ваше величество. — Ну разумеется, он непременно отправится вместе со всеми. После охоты — или ее лучше назвать резней? — Амильтон взойдет на трон. Интересно, подозревает ли что-нибудь Захарий? Король оставался спокойным и отстраненным, как всегда. Шпион Мирвелла при дворе сообщил, что, хотя письмо добралось до королевского двора, в нем не было сказано о планах покушения, ничто не указывало на участие в заговоре Мирвелла и Амильтона и никто не уделил внимания зеленюге, привезшему послание. Значит, преследование было пустой тратой сил и времени. Хотя всегда лучше с гарантией обезопасить себя…
Впрочем, кто знает, что таится за спокойными чертами королевского лица? Он настоящий игрок, даже лучше, чем его отец, и на порядок лучше брата. Амильтон владеет собой не лучше табуна взбесившихся лошадей, что и позволяет легко управлять принцем. Мирвелл наклонился и поднял с пола фигурку зеленого короля. Прочие фигуры стояли в позициях на доске для игры в «Интригу».
— Играете в «Интригу»? — спросил король.
— Вы заметили мой интерес, — рассмеялся Мирвелл. — Ну да, вынужден признать — во мне есть склонность к соперничеству. Долгими зимними вечерами никуда не деться без хорошей игры в «Интригу». Вижу, вы наголову разгромили своего противника в этой партии.
Захарий нагнулся и почесал за ухом пса.
— Неумелый противник… Нет, вернее сказать, не старательный.
— Да уж, — согласился Мирвелл. — Если ты не увлечен игрой, то никогда не выиграешь. Должно быть, игра получилась не слишком интересной для вас.
— С одной стороны — да, хотя с другой — напротив, довольно важной.
Мирвелл удивился выражению лица короля. Его обычная маска куда-то делась, и стало видно — монарха что-то забавляет и очень интересует. Кто бы ни был противником его величества в этой игре, он явно заинтриговал своего повелителя. Лорд-правитель поставил зеленого короля на доску, на самый ее край, как и положено «убитым» фигурам.
— Завтра, — сказал король, — я соберу совет. Здесь присутствуют все, кроме Адолинда, а тот все еще оплакивает свою дочь.
— Ах да. Ее убили во время той резни, устроенной громитами. И там погибли и другие школьники… — Мирвелл покачал головой так, будто не имел к случившемуся ни малейшего отношения. — Какая жалость. Благодарение богам, что моего Тимаса не оказалось среди них.
— Невосполнимая потеря для нас, — мрачно сказал Захарий. — Эти дети были частью будущего Сакоридии. Прочие лорды-правители, невзирая на потери, сочли нужным прибыть сюда. У нас в городе гость, подобного которому мы не видели сотни лет.
— Да. Я бы хотел познакомить вас с ним, потому что меня очень интересует ваше мнение. А пока для вас и ваших слуг приготовлены комнаты в западном крыле. Надеюсь, вы найдете их удобными.
Мирвелл поднялся и поклонился. И еще он подумал, что Захарий ему даже нравится. Жаль, что король стоит на пути его стремления к славе и новым землям.
— У вас всегда удобно, ваше величество.
Когда с формальностями было покончено, Мирвелл вышел из комнаты столь торопливо, что поразил сам себя. Оказавшись за дверями, он немедленно ухватился за руку Берилл.
— Пойдем в наши покои, милочка, — проговорил правитель. — Ты увидишь замок совсем с другой стороны, чем когда служила здесь в регулярных войсках.
— Я уже увидела, — ответила молодая женщина. Мирвелл нахмурился.
И все же он не упустит ни одной возможности побыть с ней. Не выпустит ее из вида.
Кариган на королевском балу
Пройдя по дорожке, вьющейся среди розовых садов в западной части замка, Кариган приблизилась к дверям бальной залы. Тихая ночь дышала ароматом алых и розовых бутонов.
Вдоль тропинки торжественно сияли светильники. У Кариган непременно возникло бы ощущение праздника, если бы не удушающий воротник формы Зеленых Всадников. И снова капитан Мэпстоун заставила свою подопечную надеть парадную одежду вестников, добавив еще и золотой кушак вокруг пояса.
Через распахнутые двери лился золотистый свет, слышались музыка, смех и голоса. Эти звуки сливались с весенним чириканьем синиц. У входа собрались разряженные гости, и Кариган в очередной раз спросила себя — что она здесь делает? Подобно отцу, она не слишком жаловала аристократов — и вот, пожалуйста, окружена ими со всех сторон.
Девушка встала в очередь, одновременно пытаясь хоть как-то ослабить ворот. Двое стражей в ливреях цветов короля проверяли приглашения. У Кариган намокли ладони от волнения — у нее не было приглашения, и предъявить стражам оказалось нечего. Она уже собиралась тихонько удалиться, как ее заметил один из охранников.
— Эй, Зеленый, — сказал он. Кариган сглотнула и шагнула вперед.
— У тебя есть приглашение?
— Я…Э…
Другой стражник рассмеялся.
— Зеленюга пытается пробраться на бал без приглашения.
Кариган нахмурилась.
— Меня пригласили. Точнее говоря, мне повелел явиться сам король.
— Велел! — расхохотались стражники. — Такого я еще не слышал. Король приказал ей прийти на бал.
— Зеленые никогда своего не упустят, — сказал второй. — Если тебя пригласили, то король обожает магию!
— Убирайся, девчонка. Нас ждут лорды и леди. Кариган уперла руки в боки. Она ждала, что так с ней будут обращаться аристократы, а не другие простолюдины.
— Эй вы, послушайте…
— Какие-то проблемы?
Кариган едва узнала Алтона Д'Иера. Он великолепно смотрелся в длинной красной одежде и золотом шелковом жилете. На шее висел золотой медальон — без сомнения, семейная реликвия. Стройная талия подчеркнута темно-синим кушаком. Да уж, в зеленое он и не подумал одеться, хотя брошь в виде крылатого коня красовалась на лацкане облачения. Потрясенная такой метаморфозой Кариган едва заметила, как оба стражника поклонились.
— Никакой проблемы, мой лорд, — сказал первый охранник. — У Зеленой Всадницы нет приглашения, поэтому она не может войти.
— Ага, — кивнул Алтон. — Значит, это не имеет отношения к интересу короля к магии?
Оба стражника побледнели.
— Н-нет, разумеется, нет, милорд. То есть я не хотел сказать ничего дурного…
— Довольно, — строго посмотрел на него Алтон. — Эта Зеленая Всадница со мной. — Он протянул приглашение охраннику и повел Кариган в бальную залу.
Стоило им перешагнуть порог, как девушку с новой силой охватили сомнения. Ей хотелось развернуться и броситься прочь, и не важно, что подумают стражи. Такой огромной бальной залы Кариган еще не видела в жизни. Сводчатые потолки, как и в тронном зале, поддерживали массивные колонны. Пол украшала великолепная мозаика, изображающая сцены из легенды о Хироке, Сыне Кланов. Огромные двери вели на балконы, откуда струился ночной воздух.
По залу кружили танцоры, разноцветные, как певчие птицы; длинные платья дам шуршали по полу, а украшения сверкали в свете хрустальных люстр. Мужчины, одетые в парадную одежду, уверенно вели танец. Казалось, все блестит и переливается, и Кариган почувствовала себя очень маленькой и ничтожной в форме Зеленого Всадника.
— Смотри-ка, — улыбнулся Алтон. — Кто-то раскопал все старые гобелены.
На стенах красовались гобелены, изображающие гербы каждой провинции. Не забыли повесить и давно выцветшие и поблекшие гербы древних кланов Сакора.
— Полагаю, король хотел напомнить нам о днях, когда эльты не были чужаками для жителей Сакоридии, — предположил спутник Кариган. — А вот и герб Д’Иеров.
На золотом поле того же цвета, что и одежда Алтона, был изображен меч, скрещенный с молотом и окруженный стилизованным изображением каменной кладки. Такой же рисунок украшал медальон на груди молодого дворянина. Гобелен висел слишком далеко, и Кариган не смогла прочесть девиз, вышитый под гербом.
— Молоты Д'Йеров сокрушат камень, — проговорил Алтон, будто читая ее мысли, — но никому не дано разрушить каменные стены, возведенные Д'Йерами. Говорят, что мои предки научились искусству каменной кладки от жителей Кмерна. И за пределами этой страны мастера нашего клана считались самыми лучшими. Именно мои предки построили этот замок и, само собой, Стену Д'Йеров. А теперь, если я верно понял, в нашей Стене пробили брешь?
Кариган снова поправила воротник, невольно подумав, что, если б ее отец создавал форму для королевский посыльных, она бы оказалась куда удобней. Девушка откашлялась, заметив, что Алтон пристально смотрит на нее. Интересно, ведает ли молодой аристократ, что именно она сообщила о проломленной Стене Д'Йеров? Или на его лице написано что-то еще? На висках девушки выступил пот.
— Не знай я тебя лучше, — негромко проговорил Алтон, почти заглушённый оркестром, — подумал бы, что ты немного боишься здешнего столпотворения.
— Я… я… — покраснела Кариган, подтверждая подозрения молодого Всадника. — Аристократы, — выпалила она наконец.
— А, значит, у тебя аллергия на нас.
Кариган скрестила руки на груди, желая, чтобы с лица Алтона исчезла покровительственная улыбка. Пусть он не совсем обычный аристократ из-за удивительной связи с Зелеными Всадниками, но порой бывают моменты…
— Смотри, эльт. — Алтон указал на другой конец комнаты. Между танцующими можно было разглядеть Захария, сидящего на небольшом троне, уменьшенной копии того, что стоял в главном зале. Король беседовал со своим гостем. Кариган мельком увидела золотые волосы. Да, таких ей не приходилось видеть раньше.
— Пойдем, познакомимся с ним?
Кариган идея просто ужаснула. Особенно потому, что ей пришлось бы оказаться поблизости от короля.
— Э, пожалуй, нет. Лучше я останусь здесь.
«Здесь» было местечком рядом с входом, где можно было укрыться в тени.
— Как тогда король узнает, что ты пришла?
Кариган искоса посмотрела на Алтона.
— Ты что, теперь мои личный надзиратель ?
— Нет, всего лишь капитан попросила присмотреть за тобой.
Что ж, тогда ясно. Деяние очень в духе капитана Мэпстоун — приставить к своей подопечной попечителя, чтобы блюсти каждый ее шаг.
— Я не хочу видеть короля и не хочу, чтобы он меня заметил.
— Может, тогда потанцуешь? — пожал плечами Алтон.
— Потанцую?
— Люди порой делают это. — В его глазах плясали искорки смеха, хотя лицо оставалось серьезным.
— Нет. — В семейном кругу Кариган всегда была не прочь потанцевать, однако здесь — другое дело.
— Тогда я пойду к столам. Сиди в тени, если хочешь. Правда, смотри не столкнись там с Клинками.
Алтон зашагал вдоль череды танцующих, пробираясь между людьми и то и дело здороваясь с кем-нибудь. Кариган стояла одна, подобно островку в океане незнакомцев. Она глубоко вздохнула и бросилась за своим спутником. Тот протянул ей бокал вина, и девушка мгновенно поняла по аромату, что это рованнское белое.
— Отлично, — сказал молодой аристократ. — вижу, ты решила присоединиться к празднику.
Кариган крепко стиснула бокал дрожащей рукой. Двери оказались словно за тысячи миль от нее. Весь зал буквально забили аристократы, и запах духов и пота перебивал даже аромат вина. От кружащихся рядом танцоров словно проносился легкий ветерок, а длинные платья то и дело задевали Кариган. Шум голосов, сливающихся в неясное бормотание, не мог заглушить даже оркестр. Среди толпы виднелись цвета различных кланов. Золото Д'Иеров, пурпур Л'Петри, кобальт Кутров… Алый цвет! Мирвелл! Кариган вздрогнула, проливая вино.
Алтон протянул ей матерчатую салфетку.
— В такие дни, — прошептал он девушке на ухо, — не существует врагов. Это тоже часть «Интриги».
Невзирая на духоту, царящую в комнате, девушку начала бить дрожь. И она не узнала ни одного из присутствующих мирвеллцев.
Оркестр перестал играть, и танцующие остановились, будто лишь музыка заставляла пары двигаться по бальной зале. Кто-то тяжело дышал, кто-то обмахивался веером, смеялся или хлопал в ладоши, обтянутые перчатками. Потом все двинулись к столам с угощением. Кариган смотрела широко раскрытыми глазами на приближающуюся толпу, а Алтон тем временем подталкивал ее к танцевальной площадке.
Кариган почти впала в панику от вида окруживших ее людей, которые проходили мимо, текли нескончаемым потоком, подобно реке. Повернувшись, девушка столкнулась с пожилым человеком. Борода показалась смутно ей знакомой. Потом девушку осенило — этот тот старик в медвежьей шкуре, которого она толкнула у входа в тронный зал сразу после аудиенции. Только теперь на нем…
Кариган пробормотала нечто невнятное, и старик бросил на нее яростный взгляд.
— Хм. Манерам не обучили, а? — проговорил он. — Не понимаю, чему учат вас, вестников, в наши дни? Спенс! Эта девица облила меня вином.
Женщина в форме провинции Мирвелл немедленно оказалась рядом с пожилым человеком и принялась промокать его алую одежду салфеткой. Незнакомка была высока и хороша собой, но на ее лице словно отсутствовало выражение. Потом блеснула брошь в форме крылатого коня. Кариган открыла было рот, намереваясь сказать что-то, однако женщина коротко качнула головой, и девушка сдержалась.
— П-простите, — выдавила Кариган.
— Еще раз столкнешься со мной, и никакие «простите» не помогут, — пообещал старик. — По крайней мере, — продолжил он, понюхав воздух, — у тебя хороший вкус — вино ты выбрала превосходное.
Снова появился Алтон, и не успела Кариган поразмыслить над тем, почему мирвеллка носит брошь Всадников, как он схватил ее за рукав и потащил танцевать. Опять заиграла музыка, и молодой аристократ озорно улыбнулся, взял из рук Кариган кубок и отдал его проходящему мимо слуге. Держа девушку за обе руки, он принялся невероятно быстро кружиться с ней по залу, волшебным образом попадая в такт музыке и прочим танцорам. Кариган споткнулась, но Алтон подхватил ее и не дал упасть.
Танец не сильно отличался от тех, которые были знакомы девушке по праздникам дома, — просто здесь звучала несколько необычная музыка. Кариган сумела немного расслабиться, сбросить страшное напряжение и скоро уловила общий ритм танца. Мир вокруг слился в неясные пятна, как во время Бешеной скачки, так что Кариган начало казаться, что она того и гляди оторвется от земли и полетит на другую сторону зала.
— Посмотри на меня, — посоветовал Алтон, улыбаясь и продолжая выписывать сложные фигуры танца, — тогда голова не будет так сильно кружиться.
Вместо этого Кариган закрыла глаза и представила, что сидит верхом на коне, будто шелест платьев — это дуновения ветра, а колотящееся сердце — стук копыт. Стук копыт. Девушка потрясла головой и все же не смогла отделаться от этого звука, который ритмично вплетался в танец, заставляя ее двигаться еще быстрее.
Алтон выпустил ее руки и закрутил, передавая другому партнеру. Кариган открыла глаза и столкнулась лицом к лицу с эльтом. Тот кивнул ей с таинственной улыбкой, будто говорившей — «у меня есть секрет», — и продолжил танец.
Сердце девушки заколотилось еще сильнее, так, что казалось, все могут услышать его и особенно — эльт. Его бледно-голубые глаза, похожие на зимнее небо, встретились со взглядом Кариган всего лишь на мгновение, а потом он слегка отвернулся, словно не желая выдавать скрытую во взоре тайну.
Музыка умолкла, и эльт выпустил руки партнерши. Та, не в силах перевести дыхания, смотрела, как он поклонился и ушел, провожаемый взглядами зрителей. Многие женщины бросали на девушку завистливые взгляды. Вспыхнув, Кариган зашагала прочь с танцевальной площадки, стараясь держаться с достоинством. Почуяв дуновение свежего ветерка, девушка вышла на балкон. Там никого не было, и она остановилась у самых перил, прижав руки к бешено колотящемуся сердцу и надеясь, что здесь оно успокоится.
Луна сияла в небе как большая серебряная монета, окруженная ореолом. В углу балкона на треноге стоял медный телескоп, направленный в сторону царицы ночного неба. Кариган положила руки на перила, проведя ладонью по гладкому и крепкому граниту дома Д'Иеров.
— А ты хорошо танцуешь. — Рядом возник Алтон.
— Не слышала, как ты вышел наружу, — отозвалась девушка.
— Снова начинается музыка. Хочешь потанцевать?
— На один вечер с меня довольно.
— Кариган, эльт…
Я… я не хочу говорить о нем. — Девушка невольно вздрогнула, вспомнив холодные руки и тайну, застывшую в глазах.
— Хорошо. — По выражению лица Алтона было ясно, что он не понимает, в чем дело, но давить не собирается. Некоторое время они стояли в полном молчании. Потом молодой аристократ откашлялся. — Прости, что я насильно потащил тебя танцевать.
— Танцевать я очень люблю, — ответила Кариган. — А вот аристократов… — Девушка умолкла, вспомнив, с кем говорит. — Мне надо идти.
Алтон схватил ее за руку.
— Я… э-э… хотел бы… То есть я пытаюсь сказать, что…
Молодой аристократ густо покраснел, и Кариган изумленно изогнула бровь. Обходительный, воспитанный лорд Алтон превратился в застенчивого школьника. И поделом ему. Нечего было тащить ее танцевать против воли.
— Что ты хотел сказать?
— Я… — На сей раз аристократ принялся теребить свой воротник. — Не могла бы ты обдумать… то есть… я хочу сказать…
— Лорд Алтон, как приятно вас видеть.
Вестники обернулись. На балкон вышел король Захарий, заложив руки за спину.
Алтон торопливо выпустил руку Кариган и поклонился.
— Ваше величество, как я могу служить вам?
— Позволив мне поговорить наедине с Всадницей Г'лейдеон.
Явно огорченный молодой аристократ снова поклонился и вернулся в бальную залу. Кариган стоило большого труда удержать язык за зубами. Представить только — король называет ее Всадница Г'лейдеон.
— Прошу прощения, что прервал твою беседу с Алтоном, — проговорил король, неверно понимая ее реакцию. Не дождавшись от девушки ответа, он продолжил: — Я рад, что ты смогла появиться у меня на балу.
— Это было очень здорово, и я благодарна вам за приглашение, но мне пора.
— Подожди минутку, если не слишком трудно. Всего пара слов, не больше…
Взять и напрямую отказать королю Сакоридии не представлялось возможным, как ни хотелось Кариган сбежать поскорее.
Захарий подошел к перилам балкона и тоже посмотрел на луну.
— Такая ночь должна прийтись по вкусу эльту, как ты думаешь? Прямо серебряная луна из древних легенд, а наш гость, как ни странно, сидит в каменных стенах замка.
Оркестр отправился отдыхать, и в бальном зале, полном золотистого света, придворные собрались вокруг эльта. Тот беседовал со всеми, милостиво кивая восхищенной толпе и обворожительно улыбаясь. После знакомства с Сомиалом Кариган казалось, что все эльты выше подобной суеты. Такой ночью стоит побыть под луной, ловя серебряные лучики света.
Захарий сжимал и разжимал кулаки.
— Он предлагает нам союз с Элетией, угасший вскоре после Долгой войны. Кроме того, он сулит мне… великие вещи. Силу, подобной которой никто не видел со времен конца Первой эпохи и начала Второй. С помощью этих сил, говорит эльт, я смогу держать в узде непокорные города вроде Севера или спасти жителей Адолинда от голода, когда зима снова продлится дольше обычного, а у них кончатся запасы. Можешь представить? Он обещает силу, по сравнению с которой броши Зеленых Всадников покажутся жалкими игрушками…
— Неужели такая сила все еще существует? — спросила Кариган.
— Он говорит, что в Черном лесу скрыта великая мощь, и если Сакоридия оставит брешь в Стене Д'Иеров открытой, эльты очистят его, используя собственные силы.
Захарий снял серебряный венец со лба и запустил пальцы в волосы. На мгновение прожитые годы, казалось, исчезли, и монарх показался совсем молодым, не ожесточенным годами правления, — юным, испуганным и одиноким. Уязвимым.
— Он предлагает мне очень много, — продолжил Захарий. — Полагаю, слишком много, хотя, конечно, у меня совсем нет опыта общения с эльтами.
— Значит, придется вам самому разобраться в их сущности.
— Человек привыкает слушать советников, — мрачно улыбнулся Захарии. — Все мои советники совершенно очарованы Тениллом из Элетии. Полагаю, я должен был последовать их примеру. — Король побарабанил пальцами по граниту ограды балкона. — Здесь я могу быть совершенно уверен, что нас никто не подслушивает, а у дверей я поставил Клинков, чтобы никто не смог случайно зайти сюда. Вчера я опасался, что в тронном зале кто-нибудь может услышать мои слова, несмотря на все меры предосторожности. Отсюда и игра в «Интригу». Должно быть, ты удивилась.
Кариган кивнула, немного расслабившись.
— Вы подумали: вдруг я расскажу о чем-нибудь важном, а нашу беседу услышат вражеские уши…
— Да. Особенно меня заинтересовало в твоем путешествии все, что касается мирвеллцев. Можешь уделить мне несколько минут?
Кариган рассказала королю обо всем, что только сумела вспомнить, включая частое упоминание Джендарой и Торном брата короля. На сей раз девушка нашла в Захарии сосредоточенного и внимательного слушателя, а не жесткого и непредсказуемого игрока в «Интригу».
— Почему же они гнались за Коблбеем? — задумчиво проговорил Захарии. — Его послание бессмысленно.
Кариган пожала плечами. Теперь она начинала жалеть короля. У нее самой не было братьев, и она представить не могла, как больно ударило монарха предательство Амильтона.
— Полагаю, ты пробудешь в городе еще несколько дней, — сказал Захарии.
— Нет, вообще-то я собиралась уехать…
— Понятно. Когда ты вернешься?
— Ваше величество, — выдохнула Кариган, — я не собираюсь возвращаться. Я отправляюсь домой, к семье. Мой отец торговец. Наступила весна, и я ему понадоблюсь.
Лицо короля застыло, будто он надел маску. «Интересно, — подумала девушка, — какие чувства он хочет скрыть от меня? Король должен уметь выглядеть бесстрастным, или он будет плохим политиком. Так же, как и купец обязан хранить спокойствие во время заключения сделки».
— Ты уверена? — спросил Захарии. — В конце концов, ты Зеленый Всадник. По крайней мере по сути, хотя и не приносила официальной присяги.
— Я — не Зеленый Всадник, — ответила Кариган, гордясь собственной невозмутимостью.
— Я мог бы приказать тебе подписать бумаги и стать моим вестником, но не думаю, что это понадобится. Да и ты возненавидела бы меня за такой поступок. Я редко прибегаю к принуждению. Ларен… Капитан Мэпстоун говорит, что Зеленый Всадник — скорее призвание, чем профессия. У человека возникает внутреннее желание, тяга — что-то связанное со стуком копыт. — Захарии прошел по балкону, остановился возле телескопа и заглянул в него. Он быстро выпрямился, моргая. — Какая яркая.
Кариган тоже непроизвольно моргнула. Ее будто осенило — король напомнил ей кого-то, увиденного в телескопе в доме сестер Флорес. Среди ярких картин был человек, похожий на Захария, с карими миндалевидными глазами, но постарше, со следами забот и горестей на лице. Он убеждал девушку… не уезжать, говорил, будто она нужна ему, что такой потери ему не перенести… Кариган задрожала. Видение будущего? Девушка побледнела и пошатнулась. Король поддержал ее за руку.
— С тобой все в порядке?
— Нет! Пожалуйста, оставьте меня в покое. Я уезжаю. Я не — Зеленый Всадник и никогда им не стану.
— Понимая страхом, что будущее станет реальностью, если она останется здесь, с королем, держащим ее за руку, Кариган бросилась прочь, даже не поклонившись. Она проскочила мимо Фастиона, стоящего в дверях. Обычное невозмутимое выражение лица Клинка сменилось возмущением. Оказавшись в ярко освещенной бальной зале, девушка привлекла внимание нескольких людей, но они вскоре лениво отвернулись от нее и продолжили разговор, прихлебывая вино.
Алтон Д'Йер потянул ее за рукав.
— Кариган, ты в…
Девушка вырвалась и, не извиняясь, принялась проталкиваться сквозь толпу гостей, отчаянно желая сбежать. Возле дверей она выбралась из людской массы и обернулась. Король Захарий стоял у дверей, ведущих на балкон, озадаченно глядя на нее. Алтон Д'Иер затерялся среди толпы аристократов, а эльт, хоть и окруженный густой толпой, выделялся на фоне остальных, походя на божество своими золотыми волосами и тонкими чертами лица. Он перехватил взгляд Кариган и улыбнулся. Таинственная улыбка! Она не согрела девушку, и та, больше не оборачиваясь, торопливо бросилась в ночную тьму.
«Вот еще, король Захарий, — возмущалась Кариган. — Я ему нужна, значит? Хм!!» И все же глубоко внутри девушка дрожала от страха. Одна мысль о то, что она может быть нужна королю, ошеломляла. Даже больше — приводила в ужас.
Кариган побрела по коридору к своей комнате. Сквозь окно на пол падали пятна лунного света. Все остальное было погружено во тьму. Девушка вытащила из кармана лунный камень и сжала его в руке. Тот осветил комнату до самых темных уголков. Казалось, он притянул лунный свет снаружи и залил все кругом серебристым сиянием. Кариган с восторгом любовалась открывшейся картиной, пока за спиной у нее не раздался тихий вздох. Девушка вздрогнула.
За столом сидела женщина, закутанная в черное. Черный шелк закрывал все лицо, кроме глаз, и она напоминала жену какого-нибудь лорда из Нижних королевств. Скрыты ли под тканью татуировки? Кариган потянулась было к сабле, которой конечно же, не оказалось на боку, и затем решила запустить в чужестранку лунным камнем.
Будто прочитав ее мысли, незнакомка подняла руки, обтянутые черными перчатками.
— Поверь, я не враг. — Акцент не напоминал о Нижних королевствах, скорее о какой-то восточной провинции. Может, Кутр? Не дождавшись ответа, женщина продолжила: — Я Эстора. Ты доставила последнее письмо от моего возлюбленного, Ф'риана Коблбея.
Кариган моргнула, но не успокоилась.
— Тогда почему вы пришли в такой час? И почему прячете лицо под покрывалом?
Зеленые глаза Эсторы подернулись грустью, и она вздохнула.
— Семья не дозволила бы мне связать судьбу с таким простолюдином, как Ф'риан. Мы хранили наш роман в тайне. И даже теперь мне приходится скрываться. Если бы семья узнала о нашей любви, меня бы опозорили и вышвырнули прочь.
«Разве это жизнь?» — подумала Кариган, временно позабыв о своем открытии насчет связи короля Захария с видением в телескопе профессора Флореса. Расслабившись, девушка присела на кровать, провела рукой по шерстяному покрывалу.
— Мне очень жаль, — проговорила Кариган, не до конца понимая — говорит ли она о смерти Ф'риана или о жестокой семье гостьи.
Леди Эстора устремила взгляд вдаль.
— Всадники всегда помогали нам. Они тайно привозили меня на свидания с Ф'рианом. А если их спрашивали, притворялись, будто ничего не знают. И теперь ты тоже помогла, привезя это письмо. — Молодая женщина вытащила из-под плаща скомканный листок. — Мел говорит, что ты последняя, заставшая его в живых.
Да. — Девушке не хотелось уточнять, что она видела вестника и после его смерти. — Он умер с честью. — Что еще можно сказать в такую минуту? Тетушки всегда говорили что-то подобное о матери Кариган.
— Я знала, что он окончит жизнь именно так. Мне часто казалось, будто он слишком дерзок, почти до безумия. Ф'риан много раз рисковал, приходя ко мне домой. Безрассудство, спору нет, но я любила его за это. — Глаза молодой женщины наполнились слезами, и ткань, скрывающая лицо, потемнела. — Я часто плакала и ни с кем не могла разделить мое горе. Я лишь хотела поблагодарить тебя за то, что ты доставила мне письмо и завершила миссию Ф'риана. Но…
Кариган склонила голову набок, выжидая.
— Я не понимаю, зачем он написал это письмо, если надеялся встретиться со мной по приезде.
— Может быть, он знал, что может не пережить последней миссии, — предположила девушка.
Эстора озадаченно нахмурилась.
— Да, может быть и так. И все же Ф'риан не писал писем. Перехвати кто-нибудь хотя бы одно, и нам никогда бы не быть вместе. Кроме того, в письме есть некоторые неверные детали.
Молодая женщина поднялась и принялась ходить из угла в угол. Темные юбки поблескивали в лунном свете.
— У меня не темно-каштановые волосы, и Ф'риану это хорошо известно. Он без конца говорил о моих золотых кудрях, запуская в них руки. — Эстора умолкла и покраснела. — А свадьба летом! Он пишет о приближающейся свадьбе. Мы не могли и думать о таком счастье, разве что в шутку. Кроме того, Ф'риан пишет о своем брате. А брата у него никогда не было. Есть и другие моменты. Меня это очень удивляет.