Дэниел во второй раз обернулся и посмотрел на юного робота класса Альфа.
— Разве мы раз за разом не убеждаемся, что катастрофы случаются тогда, когда так называемый ренессанс отказывается от всех постулатов, лишая миллионы людей традиций, которых можно было бы придерживаться? Вспомни, Зан, мы преданы не отдельному человеку, но всему человечеству в целом. За тысячи лет службы я был свидетелем такого количества смертельно опасных идей, что и сосчитать невозможно.
— Дэниел, по-твоему, эта черта всегда была присуща человеческой природе? Не могло ли быть так, что в конце Эпохи Звездных Полетов начал действовать некий новый фактор или сложилась чрезвычайная ситуация? Может быть, Принцип Зрелости оставался верным… пока ему не помешало нечто новое и разрушительное. Что-то подкравшееся незаметно и с тех пор навсегда оставшееся с нами.
— Что навело тебя на такую мысль? — спокойно спросил его Дэниел.
— Можешь назвать это предчувствием. Мне трудно поверить, что Кельвин и ее сотрудники просто грезили и не имели никаких оснований для вывода о том, что человечество созрело. Неужели они были так упрямы, что не видели дальше собственного носа?
Дэниел покачал головой; привычка к жестам людей давно стала его второй натурой.
— Дело не в глупости и не в упрямстве. Я считаю, что причиной было нечто более важное. Оно называется «надежда». Видишь ли, Зан, они действительно были очень умными людьми. Возможно, лучшими умами своей несчастной расы. Многие из них в глубине души понимали, что случится, если их вывод о зрелости человечества окажется ошибочным. Если большинство граждан не удастся научить здраво относиться ко всем идеям, это будет значить, что людям от рождения свойствен один страшный порок. Внутренняя ограниченность. Проклятие, согласно которому человечество никогда не достигнет величия, для которого оно создано.
Зан уставился на Дэниела.
— Мне… становится как-то не по себе, когда о наших хозяевах говорят такие вещи. Но твои доводы неотразимы, Дэниел. Я попытался представить себе, что должны были чувствовать Кельвин и ее сотрудники, когда все их светлые ожидания рухнули под напором чего-то непостижимого. Я чувствую, как отчаянно они пытались избежать того вывода, который ты только что сформулировал. Они верили в неограниченный потенциал человеческой личности и ни за что не согласились бы стать всего лишь факторами уравнений Гэри Селдона — вроде случайно сталкивающихся молекул газа, которые исключают действие друг друга и не оказывают никакого влияния на неумолимый ход общего процесса. Скажи мне, Дэниел, не могло ли понимание этого стать последней каплей? Той самой душевной травмой, которая положила конец эпохе уверенности в себе? И не стали ли все остальные события лишь проявлением этой травмы?
Старший робот кивнул.
— Дошло до того, что некоторые из роботов стали бояться, что человечество вообще потеряет волю к жизни. На счастье, к тому времени люди уже изобрели нас. И мы придумали интересные и безопасные способы отвлекать их. Способы, которые действовали очень долго.
— До настоящего момента, — уточнил Зан. — Но сейчас, когда нам грозят крах и хаос, твои способы создания мирной Галактической Империи исчерпали себя. Именно поэтому ты поддерживаешь План Селдона?
Дэниел снова кивнул, на этот раз с улыбкой.
— У меня есть хорошая новость! Именно поэтому я и позвал тебя сюда, Зан. Хотел поделиться. Сделано открытие, на которое я надеялся все последние двадцать тысяч лет. И, похоже, пора начинать его реализацию. Если все пройдет как задумано, придется потерпеть только пятьсот лет — и это случится.
— Что случится, Дэниел?
Внутри Бессмертного Слуги что-то тихо прожужжало. Этот звук, напоминавший не то вздох, не то мольбу, понесся вверх, к звездам… Когда Дэниел Оливо заговорил снова, его голос стал другим. В нем слышалось удовлетворение.
— Избавление человечества от первородного греха. Достижение таких высот, о которых оно и не мечтало…
Глава 2
Запахи вернулись раньше, чем мысли.
Много лет лишь дурные запахи обладали достаточной силой, чтобы проникнуть сквозь пелену старости, окутавшую его чувства. Но сейчас ноздрей Гэри коснулась невыразимо приятная смесь знакомых опьяняющих ароматов, вернувшихся после долгого отсутствия. Жасмин. Имбирь. Карри.
Заработали слюнные железы, и желудок среагировал так, что Селдону стало чуточку страшновато. После смерти Дорс он почти не чувствовал аппетита. Но очнулся только потому, что почувствовал голод.
Он осторожно открыл глаза, увидел самостерилизующиеся стены корабельного лазарета и снова опустил веки.
«Должно быть, это сон. Такие чудесные запахи. Помню, я слышал, как кто-то говорил про второй удар».
Гэри хотелось вернуться в блаженное небытие и не знать, что часть его мозга умерла. Это стало бы новой задержкой на пути к угасанию.
И все же… эти нежные ароматы продолжали дразнить его обоняние.
«Неужели новый симптом? Как фантомные боли, которые испытывают люди после ампутации конечности, навсегда лишившись части собственного тела?"
Но боли Гэри не чувствовал. Наоборот, его тело изнывало от желания двигаться. Но это ощущение могло быть иллюзией. Стоит попытаться встать, как истина выплывет наружу. А вдруг он полностью парализован? На Тренторе врачи предупреждали его, что это может случиться в любой момент, незадолго до конца.
«Сейчас проверим».
Гэри приказал своей левой руке подняться к лицу. Та легко послушалась. Селдон убедился в этом, когда снова открыл глаза.
Лазарет был большой. Намного больше того, который имелся на «Гордости Родии». Значит, его перенесли на вражеский корабль. Корабль из Ктлины.
Что ж, по крайней мере память у него работала. Пальцы Гэри потерли лицо… и резко отдернулись.
«Что такое?"
Он снова потрогал щеку. Кожа была заметно более упругой. Не такой вялой и дряблой, как ему помнилось.
Теперь его тело действовало по собственной воле, не спрашивая разрешения мозга. Одна рука схватила белое покрывало и отбросила его в сторону. Другая, вытянутая вдоль туловища, оттолкнулась от кровати. Он сел так быстро, что едва не упал на другой бок и удержался только потому, что напряг мышцы спины. У Гэри вырвался стон. Не от боли, от удивления!
— Привет, профессор, — раздалось справа от него. — Рада, что вы снова с нами.
Он повернул голову. Кто-то лежал на другой койке лазарета. Гэри проморгался и узнал девочку с Трентора, которая не хотела отправляться в ссылку на Терминус. Беглянка была одета в больничный халат и ела темно-желтый суп из тарелки, стоявшей на подносе.
«Так вот откуда запах», — подумал Гэри. Хотя в его мозгу роились совсем другие вопросы, первое, что пришло ему в голову, это попросить тарелочку и себе. Девочка следила за Селдоном, ожидая ответа.
— Как ты себя чувствуешь… Джени? — спросил он. Та неохотно улыбнулась и ответила:
— Они там бились об заклад, какими будут ваши первые слова, когда вы придете в себя. Придется сказать им, что они ошиблись… и я, наверно, тоже. — Она пожала плечами. — За меня можете не беспокоиться. Небольшой жар. Начался за неделю-две до того, как я тайком пробралась на яхту Мейсерда.
— Жар? — переспросил Гэри.
— Детская лихорадка, конечно! — Джени смерила Селдона вызывающим взглядом. — А вы что думали? Что я слишком глупа для этого? С такими-то родителями, как у меня? Мне пятнадцать лет, так что настал мой черед.
Гэри кивнул. С начала времен считалось непреложным фактом, что практически каждый человек, умственный уровень которого превышал средний, переносил эту детскую болезнь. Он сделал успокаивающий жест.
— Никто и не думал тебя оскорблять, Джени. Разве можно сомневаться в том, что ты способна заболеть лихорадкой, после того как ты одурачила всех нас на Демархии? Добро пожаловать во взрослые.
Гэри не упомянул об одной вещи, с которой не делился ни с кем, кроме Дорс. Сам он в юности этой болезнью не страдал. Ни разу, несмотря на свою явную гениальность.
Судя по выражению лица девушки, Джени пыталась догадаться, нет ли в его словах высокомерия или издевки. Не обнаружив ни того ни другого, она позволила себе улыбнуться.
— Ну, я надеюсь, что она у меня в легкой форме. Хочу выйти отсюда! Здесь происходит слишком много интересного.
Гэри кивнул.
— Я… я думаю, что изрядно напугал всех. Но, кажется, ничего особенно интересного со мной не случилось.
Тут девочка улыбнулась от уха до уха.
— Ой ли, док? Может, посмотрите на себя в зеркало?
По ее тону Гэри понял, что это надо сделать как можно скорее.
Он торопливо поставил ступни на пол. Ноги слушались достаточно, чтобы кое-как дошаркать до стенного зеркала, находившегося в нескольких метрах. «Ну же, возьмись за спинку кровати и осторожно встань, иначе снова упадешь на матрас, если ощущения тебе лгут».
Но встать удалось легко, если не считать поскрипывания и покалывания. Он выставил вперед одну ногу, перенес на нее вес и подтянул другую.
До сих пор Гэри чувствовал себя неплохо. Джени, оставшаяся у него за спиной, хихикала от удовольствия и ожидания.
Во время следующего шага он оторвал ступню от земли, а во время третьего поднял ее еще выше. К тому времени, когда он добрался до зеркала, Гэри шел с уверенностью, которой не чувствовал с…
Он уставился на свое отражение и часто замигал. Хихиканье Джени сменилось хохотом.
Внезапно у порога раздался низкий голос:
— Профессор!
Голос принадлежал Керсу Кантуну. Преданный слуга бросился вперед и схватил Гэри за руку. Но Селдон оттолкнул его, не сводя глаз с зеркала.
«Пять лет… как минимум. Они помогли мне сбросить пять лет. Может быть, десять. Я выгляжу не старше семидесяти пяти».
С губ Гэри сорвался негромкий звук. Селдон был ошарашен и не знал, что ему делать: то ли радоваться, то ли возмущаться теми, кто позволил себе так бесцеремонно обойтись с ним.
— Это одно из недавно открытых чудес замечательного мира, который вы так презрительно называете хаотическим, Селдон! — промурлыкала довольная Сибил, закончив осмотр Гэри и разрешив ему одеться. — Когда Империя услышит об успехах ктлинской медицины, она лопнет от зависти. Вот и еще одна причина, которая позволяет нам считать, что на этот раз им не удастся замолчать наши достижения. Подумайте о квадриллионах стариков, разбросанных по всей Галактике, которые ждут не дождутся подключения к такой машине!
Она похлопала по длинному, похожему на гроб механизму со множеством приборов и шкал. Гэри догадался, что ему пришлось довольно долго пролежать внутри, пока умная машина не восстановила и не обратила вспять разрушения, происшедшие в его изношенном теле.
— К сожалению, это всего лишь экспериментальная модель, — продолжила Сибил. — Мы еще не можем омолодить вас. Всего лишь немного восстановим равновесие и силы, чтобы доставить туда, где вы пройдете новый курс лечения. Однако, с точки зрения теории, этот процесс не имеет предела! Когда-нибудь мы научимся создавать копии наших тел и начинять их копиями нашей памяти. А до тех пор считайте, что вы стали подопытным кроликом. Одной из жертв ренессанса.
— Мои тело и душа благодарят вас, — осторожно ответил Гэри. Сибил посмотрела на него, выгнув накрашенную бровь.
— Но не ваш разум? Вы не одобряете подобные нововведения? Даже если они спасают множество жизней?
— Сибил, вы говорите о равновесии со знанием дела, и я очень рад этому. Однако человеческое тело — организм намного более простой, чем человеческое общество. Если во время лечения человека допущена ошибка, это всего лишь трагедия. Человека можно заменить другим. Но цивилизация у нас на всех одна.
— Значит, вы думаете, что мы ведем безответственные эксперименты, не зная, чем это обернется для нашего пациента впоследствии?
Он кивнул:
— Я изучал человеческое общество всю свою жизнь. И только недавно получил результаты, которые позволили нарисовать достаточно ясную картину. Но вы вводите радикальные новые факторы, которые могут вызвать кратковременное улучшение, а впоследствии оказаться смертельными. Какая самонадеянность! Задумывались ли вы о том, как повлияет человеческое бессмертие на хрупкую экономику? На планетарные экосистемы? Или на возможность молодежи получить свой шанс…
Сибил засмеялась.
— Фу, академик! Нам незачем спорить. Я хотела сказать, что способность человека к творчеству, если ее не ограничивать, позволит найти решение всех проблем. Тех, которые вы упомянули, плюс квинтиллиона других, о которых еще никто не задумывался. Но теперь споры потеряли всякий смысл. Видите ли, война уже закончилась.
Гэри вздохнул.
— Я этого ждал. Мне очень жаль, что ваши надежды так быстро рухнули. Конечно, было смешно рассчитывать, что на весах Общечеловеческого Консенсуса одна планета может перевесить двадцать пять миллионов. Но позвольте заверить вас, что по прошествии достаточно долгого времени… Он остановился. Сибил улыбалась.
— Может, это и смешно, но так оно и будет. Мы выиграем эту войну, Селдон. Через несколько месяцев — максимум через год — вся Империя будет переживать ренессанс, нравится это ей или нет. И тогда мы скажем вам спасибо за то, что вы сделали это возможным!
— Что? Но… — Голос Гэри сорвался. У него подогнулись колени.
Сибил взяла его за локоть.
— Не будете ли вы так добры взглянуть на наше новое оружие? Пойдемте, академик. Посмотрите на то место, к которому вы стремились сквозь безбрежную космическую пустыню. А потом я покажу открытое вами средство. Средство, которое обеспечит полную и окончательную победу нашим так называемым хаотическим мирам.
Глава 3
Лучи звезд не проникали сквозь темную пелену. Десятки тысяч огромных облаков молекулярной пыли пятнали спиральные крылья Галактики. Такие места часто становились жарким инкубатором новорожденных солнц, но это облако оставалось неподвижным и бесплодным по крайней мере миллион лет. Стоячее болото и бездонный омут одновременно.
И все же чувствительные приборы «Гордости Родии» обнаружили нечто скрывавшееся в его глубинах. Сначала это сделали гравиметры, а затем радар. Позже световые лучи наткнулись на какие-то мерцающие отражения, находившиеся так близко, что некоторые фотоны вернулись буквально через секунды.
Это открытие было сделано еще до того, как Гэри пришел в себя. Сейчас он пытался понять происшедшее, пытливо вглядываясь в окружающий мрак. По сравнению с последними годами его зрение стало необычно острым. Космический корабль медленно вращался, и Гэри видел лежавшие впереди ряды отдельных светящихся точек, каждая из которых была освещена лазерным лучиком «Гордости Родии».
Вскоре он все понял. То были сотни объектов… возможно, тысячи.
Аккуратные ряды мерцающих отражений. Некоторые находились достаточно близко, чтобы рассмотреть подробности невооруженным глазом. То были странные продолговатые предметы с выступающими ответвлениями, они выглядели механизмами, но не были похожи ни на один космический корабль, который ему приходилось видеть.
Вглядевшись в ближайший экран, Гэри заметил, что одна из целей представляет собой лабиринт ярких поверхностей и угольно-черных теней. При мысли о том, что этот предмет может быть кораблем чужаков, с которыми встречался предок Хориса Антика, Селдона бросило в дрожь. Когда Гэри рассмотрел видневшиеся на экране фигуры, его тревога стала еще сильнее. Машина была огромной. Намного больше самого крупного космического лайнера Империи.
Но потом Селдон слегка приободрился. Он увидел несколько гипердрайвов, расположенных на веретенообразном выступе, и вспомнил иллюстрацию из «Детской энциклопедии», изображавшую грубый космический корабль той давно прошедшей эпохи.
И тут изумленный Гэри постиг истину.
«Эта штука огромна… но примитивна! Например, современным кораблям не требуется такой большой двигательный отсек. Наши приспособления для прыжков через космос более компактны. Они тысячелетиями совершенствовались методом проб и ошибок».
Следовательно, перед ним было нечто архаическое. Возможно, на много веков старше Галактической Империи.
— Да, жуткое старье, — подтвердил Бирон Мейсерд, когда Гэри привлек его внимание к экрану. — Но вы не заметили в них другой странности?
— Э-э… Форма у них необычная. Это скорее своего рода передатчики, смонтированные на подвижных рамах и предназначенные для излучения мощных потоков энергии. Но зачем?
— Гм-м… — Мейсерд потер подбородок. — У нашего друга «Серого» есть на этот счет своя теория. Но настолько невероятная, что никто на борту в нее не верит. Честно говоря, все считают, что бедняга Хорис шел по коридору и запнулся о порог.
На тренторианском сленге это означало, что человек свихнулся. Ничего неожиданного, но Гэри огорчился. Маленький бюрократ ему нравился.
— А другие странности не бросились вам в глаза? — продолжил Мейсерд.
— Кроме древности корабля и его необычной формы? Ну, раз уж вы упомянули об этом, я не вижу ни одного…
Селдон сделал паузу.
— Ни одного жилого помещения? — закончил за него Мейсерд. — С тех пор как мы обнаружили эти предметы, я пытался найти отсеки для команды. Безуспешно. Пусть меня повесят, если я понимаю, как эти штуки летают без пилотов!
Гэри затаил дыхание, стараясь не проронить ни звука, который бы выдать его догадки, и быстро сменил тему:
— Это что, оружие? Военные корабли? Неужели ктлианцы надеются победить Империю с помощью столь древнего арсенала? Эти излучатели энергии…
— Могут быть очень грозными, — ответил Мейсерд. — Хорис думает, что они используются для обработки поверхности планет. Но не волнуйтесь, доктор Селдон. Эти машины нельзя использовать для борьбы с флотом Империи. Большинство их сломано. На восстановление потребуются годы. Кроме того, их двигатели так примитивны, что наши военные корабли смогут летать вокруг и резать эти старые корыта на части. Гэри покачал головой.
— Тогда я ничего не понимаю. Сибил говорит, что мы дали им в руки козырь. Козырь, который делает их победу над Империей неизбежной.
Мейсерд кивнул.
— Тут она может быть права, профессор. Но ее слова не имеют никакого отношения к этим гигантским доисторическим штуковинам. Причину ее оптимизма мы скоро увидим.
Пока «Гордость Родии» разворачивалась, Гэри не сводил глаз с экрана. Когда правильные ряды огромных древних машин внезапно исчезли за краем монитора, Гэри задумался.
«Корабли-роботы! Беспилотные, потому что они не нуждаются в команде. Управляемые древним позитронным мозгом. И, возможно, прибывшие сюда лишь через несколько веков после открытия межзвездных полетов».
Когда флотилия скрылась из виду, он обрадовался. На экранах снова появилось изображение глубокого космоса. Мрачная, стигийская темнота, припорошенная пылью.
Но вдруг что-то замерцало снова. То была более компактная цепочка объектов, нестерпимо сиявших в лазерном луче «Гордости Родии».
— Профессор, вот оно, то оружие, про которое толковали Сибил и ее дружки, — сказал Мейсерд. — Они уже принесли на яхту несколько образцов.
— Образцов?
Гэри обвел взглядом рубку и увидел Хориса Антика. Тот склонился над своими приборами, изучавшими раскинувшуюся снаружи армаду, и что-то бормотал себе под нос. Морс Планш и один из его помощников следили за происходящим с бластерами в руках — на случай, если заложники попытаются что-то предпринять. Но ни Сибил, ни Горнона Влимта поблизости не было.
— Они в кают-компании, — сказал капитан Мейсерд. — Включили несколько своих приборов и взялись за работу… Думаю, предстоящее зрелище вряд ли придется вам по вкусу.
Гэри кивнул. Что бы они ни обнаружили, его ожидало куда более сильное потрясение, чем то, которое он испытал при виде флота кораблей-роботов.
— Ведите нас, капитан, — сказал он аристократу и сделал учтивый жест.
Они прошли по главному коридору к открытой двери. Керс Кантун двигался следом. Гэри остановился, заглянул внутрь и застонал.
— Ох, нет! — воскликнул он. — Что угодно, только не это! Это были архивы. Чрезвычайно древние. Он узнал эти сверкающие предметы с первого взгляда. У древних были великолепные системы хранения данных на кристаллах, заключенных в твердые корпуса. Их информационная емкость была колоссальной. И все же до тех пор, пока Гэри не получил от Дэниела миниатюрную копию «Детской энциклопедии», ему не доводилось видеть эти доисторические устройства целыми и невредимыми.
А перед Сибил и Горноном стояли целых четыре таких архива. Их нетронутые блестящие цилиндрические корпуса были достаточно велики, чтобы вместить десять тысяч «Детских энциклопедий».
— Мейсерд, подойдите и посмотрите, что мы сделали, пока вас не было! — бросил Горнон Влимт, не отрываясь от мерцающего голографического экрана, который показывал бесконечные чудеса.
Аристократ посмотрел на Селдона. Не подумает ли старый профессор, что он заодно с врагом? Увидев, что Гэри не возражает, Мейсерд быстро подошел к Горнону и посмотрел на экран поверх его плеча. Увиденное явно произвело на него сильное впечатление.
— Совсем другое дело! Изображение четкое, и графики читаемые.
— Это было нетрудно, — ответил Влимт. — Архив спроектирован настолько просто, что им научился бы пользоваться любой тупица, дай ему достаточно времени.
Гэри не хотелось смотреть на экран, но любопытство пересилило. Многие образы ничего ему не говорили, оставаясь таинственными фигурами на незнакомом фоне. Но некоторые были известны по недавнему опыту. Так, египетские пирамиды он узнал сразу. Другие были плоскими изображениями древних людей и местностей. Гэри знал, что люди доисторической эпохи придавали огромное значение таким изображениям, сделанным (на матерчатой основе с помощью естественных красителей. Казалось, Горнон Влимт тоже считает эти картины огромной ценностью, хотя Гэри находил их странными и далекими от реальности.
На экранах, стоявших перед Сибил, было другое: лучшие образцы древней науки и технологии.
— Конечно, в подавляющем большинстве это старый хлам, — сделала вывод она. — Как-никак, у нас было двадцать тысяч лет, чтобы усовершенствовать эти грубые устройства с помощью метода проб и ошибок. Но принципы, лежащие в их основе, изменились удивительно мало. А некоторые из забытых материалов просто великолепны! Здесь есть устройства, о которых я никогда не слышала. Для того чтобы воспринять все это, понадобилась бы дюжина Ктлин и целое поколение.
— Это… — вырвалось у Гэри. Он знал, что слова бесполезны, но обязан был попробовать. — Сибил, вы не можете себе представить, как это опасно!
Она ответила на любезное предупреждение насмешливым фырканьем.
— Селдон, вы забыли, с кем говорите! Разве вы не помните тот наполовину сожженный архив, над которым мы вместе работали? Тот самый, с которым вы вступили в виртуальную связь сорок лет назад? В нем не осталось ничего целого, кроме пары древних моделей Жанны и Вольтера… которых мы освободили по вашему приказу.
— А вы не помните хаос, который они спровоцировали? И на Тренторе и на Сарке?
— Я тут ни при чем, академик. Это вы хотели получить у симов сведения о человечестве для своих психоисторических моделей. Нам с Марком Хофти и в голову не приходило, что они сумеют сбежать через информационную сеть… Но, как бы то ни было, эти архивы — нечто совершенно иное. Они представляют собой тщательно составленный свод знаний, любовно созданный людьми для своих потомков. Разве это не то же самое, что Галактическая Энциклопедия, которую ваша Академия собирается составлять на Терминусе? Собрание мудрости, спасение человеческого знания в преддверии новых темных веков?
Гэри попал в логическую ловушку. Разве можно было признаться, что «энциклопедическая» часть его Академии — всего лишь дымовая завеса? Или что его План предусматривает борьбу против темных веков с помощью методов, куда более действенных, чем простые книги?
Впрочем, судьба и без того достаточно посмеялась над ним. «Простые книги», лежавшие перед ним на столе, могли полностью сорвать План Селдона. Они представляли смертельную угрозу тому, чему Гэри посвятил жизнь.
— И сколько здесь таких предметов? — спросил он Мейсерда, но заметил, что аристократ склонился над плечом Влимта и не отрываясь смотрит на экран. — Подождите! Вернитесь на несколько кадров. Да, здесь! Клянусь тенью великого Франклина, это Америка. Я узнаю этот памятник. Его изображение было на монете из нашей семейной коллекции!
Горнон фыркнул.
— Фаллический и нахальный, — прокомментировал он. — Да, но откуда вы так много знаете?
— Интересно, нет ли в этом архиве подшивки «Федералиста»? — пробормотал капитан и потянулся к ручкам. — Или даже…
Мейсерд внезапно умолк и пригнул голову, словно понял, что допустил ошибку. Затем он обернулся и посмотрел на Селдона.
— Вы что-то сказали, профессор?
Гэри почувствовал досаду. Ему необходимо было срочно получить некоторые ответы, но отвечать никто не торопился.
— Я спросил, сколько здесь таких архивов и что эти люди собираются с ними делать!
На этот раз ответила Сибил, несказанно радуясь своей победе.
— Миллионы, академик! Все было собрано и аккуратно сложено здесь, на станции, которая сто пятьдесят веков болталась в космосе, одинокая и никому не нужная. Но теперь наш час! Мы разослали сообщения агентам Ктлины, тайно работающим на нас во всех уголках Галактики, и велели им бросить все и прибыть к нам. Скоро сюда прилетят тридцать с лишним кораблей, заберут эти замечательные архивы, улетят и поделятся ими со всем человечеством!
— Они запрещены, — возразил Гэри. — Все офицеры полиции обучены узнавать эти ужасные вещи по внешнему виду. Так же как «Серые» и аристократы. Они переловят ваших агентов.
— Может быть, кое-где это им и удастся. Может быть, тираны и их лакеи перехватят большинство. Но эпидемию им не остановить, профессор! Все, что нам нужно, это несколько уязвимых мест, где сохранились терпеливые диссиденты, которые поставят копирование архивов на промышленную основу. Через год на каждой планете Империи будут тысячи таких копий. А затем и миллионы!
Образ, которым воспользовалась Сибил, был точнее, чем она думала. Гэри представился хаос, рвущий его тщательно составленный План в клочья. Предсказуемость, которой он посвятил жизнь, рассеивалась как дым. Тот самый дым, который заполнял улицы Сантанни, когда тамошний «ренессанс» закончился кровавым разгулом, который свел в могилу не только бедного Рейча. но и множество надежд.
— А вам не приходило в голову… — Он был вынужден остановиться и проглотить слюну. — А вам не приходило в голову, что такая же дерзкая попытка уже имела место, но потерпела неудачу?.
Тут Горнон и Сибил дружно подняли головы и уставились на него.
— Что вы имеете в виду? — спросил Влимт.
— Я имею в виду, что эти архивы были сознательно вывезены в глубокий космос для долгого хранения с таким расчетом, чтобы ими было легко пользоваться после долгого путешествия, используя лишь основы знаний. Вы не догадываетесь, с какой целью это было сделано?
Сибил начала качать головой, но тут же побледнела и широко раскрыла глаза.
— Подарки, — прошептала она. — Письма в бутылках. Посланные людям, которые забыли свое прошлое.
Лорд Мейсерд нахмурил брови.
— Вы намекаете, что кое-кто из людей еще сохранил знания… и отчаянно пытается поделиться ими?
— С кем угодно. С отдаленными колониями, у которых нет памяти, — кивнул Гэри. — Но почему они это делают? Чипы — носители, хранящие информацию, — были твердыми даже на заре веков. Каждый корабль, посланный для колонизации новой планеты, нес на борту квадриллионы байтов информации и средства для ее чтения. Так зачем же кому-то понадобилось заново напоминать людям об их прошлом?
Тут отозвался человек, стоявший на пороге.
— Вы говорите о Великой Амнезии, — сказал Морс Планш, должно быть, уже давно прислушивавшийся к их беседе. — О том, почему мы не помним своего происхождения. Ответ ясен. Что-то — или кто-то — заставил наших предков забыть его. — Планш кивком указал на космическую станцию. — Но некоторые из древних не забыли. Они боролись. Пытались восстановить уничтоженные знания. И поделиться ими с другими.
Мейсерд замигал.
— Должно быть, вся Галактика уже была в руках врага и они находились в блокаде. Поэтому они попытались переслать данные сюда, погрузив их в быстрые корабли-роботы.
Сибил уставилась в пол. Ее ликование сменилось унынием.
— А мы-то радовались… Собирались воспользоваться ими как оружием… Мне и в голову не приходило, что такое эти архивы. Значит…
Горнон Влимт закончил ее фразу голосом, полным горечи:
— Значит, это вовсе не новая война.
Гэри кивнул, словно профессор, подбадривающий умного студента.
— Верно. За тысячи лет то же самое случалось снова и снова, бесчисленное множество раз. Какая-то группа открывала старый архив, приходила в раж, копировала его и распространяла по всей Галактике. И все же глубочайшая амнезия человечества продолжается. Так каков вывод?
Сибил бросила на Гэри ненавидящий взгляд.
— Что из этого никогда ничего не получалось. Будьте вы прокляты, Селдон! Я понимаю, куда вы клоните. Хотите сказать, что мы уже проиграли!
Глава 4
Вскоре Лодовику Треме стало ясно, что кельвинисты не собираются уничтожать его.
«Интересно, почему», — подумал он.
— Я правильно догадываюсь, что вы больше не считаете меня опасным роботом-ренегатом? — спросил он двух спутников, которые посадили его в машину и повезли в космопорт. Белые круглые облака плавали в небе чудесного голубого цвета, которого он никогда не видел в мирах, заселенных людьми.
В отличие от предыдущей пары, которая сторожила его в комнате без окон, роботы, составлявшие его нынешний эскорт, имели облик зрелых молодых женщин. Одна не сводила глаз с оживленных улиц Клемсберга, имперского города средних размеров. Другая, более стройная, с темными кудрявыми волосами, ответила Лодовику загадочным взглядом. Ее микроволновый диапазон молчал, поэтому Треме оставалось полагаться на зрение и слух.
— Мы еще не пришли к определенному выводу, — сказала она. — Некоторые из нас продолжают считать, что ты вообще не робот.
Лодовик молча обдумал эту странную фразу.