Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ворон - Призрак дракона

ModernLib.Net / Фэнтези / Бриггз Патриция / Призрак дракона - Чтение (стр. 13)
Автор: Бриггз Патриция
Жанр: Фэнтези
Серия: Ворон

 

 


Что, если каменного дракона все же унес Кариан? — продолжал размышлять я. — Сколько же магической силы он получил, завладев им?

С детских лет я слышал рассказы о временах Империи. Историки называли этот период расцветом магии. Впрочем, мой отец был убежден, что расцвета магии никогда не существовало.

— Все это сказки! — заявлял он, пренебрежительно отмахиваясь. — Игра чьего-то бурного воображения!

Что будет, если все оставшиеся магические предметы сосредоточить в руках одного человека? — подумал я и захотел поскорее увидеть Орега и задать ему не дававшие мне покоя вопросы.

Я уже повернулся и собрался отправиться в обратный путь, но что-то меня остановило. В голову вдруг пришла необычная мысль: быть может, ворсагцы захотели сжечь тела убитых, чтобы замести следы каких-то своих злодеяний?

Я пристальнее оглядел трупы людей. Большинство из них были обнаженными и лежали на животе. Руки и ноги многих стягивали веревки, глаза закрывали неровные куски ткани, возможно, оторванные от их одежды. Позы тех убитых, чьи конечности не были связаны, красноречиво говорили о том, что они пытались оказывать сопротивление. Над покойниками не кружили мухи, ведь шел дождь.

Я родился и вырос на землях, где чувство ответственности за людей передавалось лордам с молоком матери. У меня не укладывалось в голове, что наш верховный король так спокойно позволяет бандитам истреблять его народ.

Когда-то у оранстонцев был заботливый защитник, но его убили во время мятежа. А королю Джаковену, по-видимому, не было никакого дела до несчастных южан.

Я сосчитал покойников.

Семьдесят два.

Наверное, расправа с жителями деревни заняла у ворсагцев немало времени, с горечью отметил я, присел на корточки и приподнял с тростника тело девочки лет двенадцати. Ее детское лицо было перепачкано грязью, которую тут же принялся смывать дождь. Я обнаружил на ней единственную рану — небольшой порез на шее. На теле несчастной я увидел какие-то знаки — вырезанные и нанесенные краской. Последние под дождевым потоком стали исчезать у меня на глазах.

Я оглядел веревки на руках и ногах девочки. Они были затянуты так сильно, что глубоко, почти до кости, врезались в плоть. Под телом не было крови, и я догадался, что убитых подвешивали за ноги, чтобы обескровить.

Как туши свиней во время осеннего убоя, мелькнуло у меня в голове. Ярость обожгла меня с такой силой, что магия, пробудившаяся во мне в Меноге, наполнила меня целиком — руки, ноги, грудь, голову. Я не видел своего колдовства, но прекрасно чувствовал его присутствие. Неожиданно тело девочки, которого я все еще касался, вспыхнуло ярким пламенем, и вскоре огонь перекинулся на соседние трупы.

Нарцисс испуганно отскочил в сторону, отфыркиваясь и мотая головой.

Я никогда не был особенно религиозным — мало что знал о Мероне, не преклонялся перед Векке, богом войны. Но ощутил сейчас с невероятной отчетливостью, что должен подарить этим людям хоть каплю справедливости. Молитва, которой давным-давно научила меня няня, сама собой зазвучала в моей голове — шавигская молитва, возможно, не имеющая никакого отношения к жителям этих влажных краев. Я закрыл глаза и запел, обращаясь к Сиферну, богу справедливости и равновесия, а пламя заполыхало с удвоенной силой.

Сиферн услышал меня и явился на мой зов. Я его не видел, но чувствовал, с какой заботой он принимает в свои объятия души убитых, чувствовал на своем лбу его теплое прикосновение.

Когда я открыл глаза и взглянул на догоравший передо мной костер, то ощутил странную легкость и ясность. Мне стало вдруг понятно, что истинной причиной моего дурного настроения в последние дни был вовсе не дождь, а сознание того, что мне уже никогда не завладеть Хурогом. К королю Джаковену не имело смысла обращаться с просьбами. Это ни к чему не приведет.

Я вздохнул. В конце концов Дарах будет лучше управлять Хурогом, чем отец.

Неожиданно — наверное, впервые за всю свою жизнь — я понял, что могу поставить перед собой настоящую задачу: помогать несчастным, подобным тем, чьи души я только что освободил.

— Лорд Вардвик?..

Услышав донесшийся до меня из-за спины голос Аксиэля, я вздрогнул от неожиданности и повернул голову. Он стоял на коленях, почтительно склонив голову.

Его необычная поза насторожила меня. Я вскочил на ноги и жестом велел ему тоже подняться.

— Я ведь приказал вам оставаться на месте!

Аксиэль взглянул на меня с восторженным благоговением.

— Мы долго ждали вас. А когда все уже забеспокоились, я, как самый выносливый, отправился на разведку. Остальные не знали, что им делать. Возможно, скоро и они появятся здесь. — Он перевел дыхание. — Еще до въезда в деревню, милорд, я учуял запах зла, такой интенсивный, какого не ощущал на протяжении вот уже нескольких веков. Так пахнет кровавая магия… Потом я услышал вашу песнь, обращенную к Сиферну, и почувствовал, как бог справедливости явился на ваш зов, милорд, и как он очистил это место от чудовищного зла. Мой отец говорил, что мы должны искать спасение в Хуроге. Я понял смысл его слов только сейчас.

Я смотрел на Аксиэля в полной растерянности. Что вызвало в нем столько уважения ко мне, столько восторга? Орег или Бастилла смогли бы поджечь этот погребальный костер с большей легкостью. Слова Аксиэля повторно прозвучали в моей голове. Я покачал головой и вскрикнул:

— Ты сказал… Не сталкивался с кровавой магией вот уже несколько веков?

Аксиэль быстро поднялся на ноги. Выражение его лица резко изменилось. Восторженное благоговение исчезло, и он смущенно улыбнулся:

— Видите ли, Вард… Подданные моего отца живут несколько дольше обычных людей… Меня послали в Хурог пятьдесят лет назад. Я должен спасти свой народ.

Я не верил своим ушам.

— Но ты… Выглядишь вовсе не как гном…

— Я похож на маму, — пояснил Аксиэль. — Мой отец примерно такого роста. — Он приложил руку к своему плечу. — И вдвое полнее меня.

Я уставился на дымящийся пепел и вспомнил вдруг о тайне каменного дракона. И даже обрадовался: ведь занимаясь поиском ее разгадки, я мог не думать о потере Хурога.

— Ты помнишь, какого размера был каменный дракон?

Аксиэль на мгновение задумался.

— Немного больше, чем Нарцисс. Он выглядел как обыкновенная каменная глыба.

— Его здесь нет, — сообщил я. — Нет даже каких бы то ни было следов.

Аксиэль приблизился ко мне.

— Это весьма странно. Хотя… С того времени, когда я был в этом месте в прошлый раз, прошло очень много времени. Камень могли перенести отсюда.

— Я мало что знаю о магии, — задумчиво глядя в пустоту, произнес я. — Но тела людей, которые только что сгорели на костре, были обескровлены. По-видимому, их подвешивали за ноги и сливали куда-то кровь. Что это может означать?

Аксиэль передернулся и нахмурил брови.

— Я уже говорил, что, приблизившись к этой деревне, сразу почувствовал запах кровавой магии. Но такое огромное количество крови может потребить лишь очень могущественный маг. Ни один из колдунов короля не обладает даже силой Бастиллы. А применять заклинания, для которых потребовалось бы столько крови, под силу лишь такому волшебнику, как Орег.

Я так и думал, что Бастилла лишь прикидывается, что как колдунья не представляет собой ничего особенного. У меня в голове закрутились десятки вопросов, и я уже приоткрыл рот, намереваясь задать их Аксиэлю, но увидел, что Нарцисс метнулся в сторону, и повернул голову.

Оказалось, мой конь всего лишь обрадовался появлению всех остальных и поспешил им навстречу, чтобы поприветствовать.

Орег остановился у огромного кострища, но спрыгивать с жеребца не стал.

— Впечатляюще, — заметил он, обводя настороженным взглядом почерневшую от огня дорогу и полуразрушенные дома, вдыхая запах дыма и паленых костей. — Ты сам подготовил место для погребального костра, Вард?

Я покачал головой.

— Об этом позаботились другие!..

Я серьезно посмотрел в глаза столпившимся вокруг меня членам моей команды.

— Каменного дракона здесь нет. Из убитых жителей деревни вылили всю кровь. На их телах были какие-то знаки…

Наверное, мне не следовало торопиться предавать погибших пламени. Но в тот момент, когда я разжигал огонь, мною руководил не разум, а жгучая ярость.

Орег склонил голову набок. Его лицо приняло какое-то странное выражение — мечтательно-блаженное.

— Я чувствую запах дракона, — пробормотал он.

— Аксиэль считает, все, что здесь произошло, связано с кровавой магией, — сказал я.

— Я не вполне уверена, — заметила Бастилла. — Но это не исключено.

— Может ли маг или группа магов извлечь волшебную силу из какого-то колдовского предмета и пользоваться им? — спросил я, глядя то на Орега, то на Бастиллу.

— Может, — ответил Орег.

— Нет, — почти одновременно произнесла Бастилла.

Я вопросительно поднял брови.

Бастилла пожала плечами.

— На мой взгляд, волшебный камень навсегда должен оставаться волшебным камнем… Но я могу ошибаться.

— Только не этот камень! — произнес Орег все так же мечтательно. — Я чувствую запах дракона.

— Тот предмет, о котором идет речь, — сказал Аксиэль, — излучал особую магию. Магию драконов. Если предположить, что однажды кто-то превратил дракона в камень, то существует ли такое заклинание, которое оказало бы на него обратное воздействие? И доступно ли это заклинание ворсагцам?

У меня по спине побежали мурашки.

— Неужели Кариан уже может любоваться настоящим драконом? — спросил Тостен.

— Кто-то может, — спокойно и радостно ответил Орег.

Мое сердце забилось взволнованно и ликующе. Я всегда знал, что не все драконы исчезли.

Я знал это! Знал!

—  Куда мы направимся теперь? — спросила Бастилла.

Я заставил себя на время отвлечься от мыслей о драконах. Теперь мне требовалась определенная информация. Я чувствовал, что в состоянии совершить нечто крайне важное.

— Аксиэль, ты знаешь, каким путем мы можем добраться до Каллиса?

— Каллиса? — с удивлением переспросил Аксиэль. — Конечно, знаю. А почему ты решил ехать именно в Каллис?

— Если кто-нибудь и владеет достоверной информацией о том, как обстоят дела в этих краях, так это старый лис Хавернесс. Я слышал, он до сих пор правит Каллисом.

Люди Хавернесса наверняка знали, имелись ли в тех деревнях, которые подверглись нападению ворсагцев, какие-то волшебные вещи. Они же могли бы подсказать, где еще есть таковые.

Мой отец всегда говорил, что хитрец Хавернесс, разгуливающий при дворе с видом воплощенной верности и порядочности, знает о делах королевств лучше самого короля.


Примерно через час проливной дождь превратился в легкую морось. Мы разбили лагерь в относительно защищенном деревьями месте. Сегодня была моя очередь готовить ужин.

Орег ушел на охоту, а вернулся с двумя кроликами. Я содрал с тушек шкуры и нанизал кроликов на вертела. Бастилла разожгла огонь. Когда запах жареного мяса распространился по округе, Сиарра приблизилась ко мне, опустилась на корточки у огня и принялась переворачивать один из вертелов.

Я подмигнул ей.

— Ты больше меня не избегаешь?

Она улыбнулась и потрогала свободной рукой мой лоб.

— Хочешь узнать, о чем я думаю?

Она кивнула.

— Я думаю о том, сестренка, что теперь мне ясно, что я должен делать. — Я не кривил душой. Несмотря на то что в лапах у Кариана находилась огромная магическая сила и дракон, что его люди беспрепятственно уничтожили жителей большой деревни, что я потерял Хурог, я знал, как мне действовать. — Ты слишком быстро переворачиваешь кролика.

Сиарра прижалась к моему плечу, но вертел продолжала крутить по-прежнему сноровисто.

После ужина все мы отправились за дровами для ночного костра. В лагере осталась лишь Сиарра, вооруженная охотничьим рожком. В случае возникновения опасности она могла подать нам сигнал.

Обычно мы собирали дрова поодиночке, но сегодня Орег отправился вместе со мной. Долгое время он молчал. Потом заговорил странным хриплым голосом:

— Ты опять решил стать героем?

— Оранстон нуждается в герое, — ответил я, пинком отбрасывая камень.

— Ты намереваешься освободить дракона?

— О боже! Орег! Как ты это себе представляешь? Нас всего семеро!

А я далеко не великий военачальник, как мой отец. И не Селег. К тому же у меня нет армии. Ставить перед собой столь грандиозные задачи сравнимо с задумкой мухи пойти войной на коня.

— В той деревне не было следов от драконьего огня… — пробормотал Орег. — Должно быть, он заколдован.

Я подумал вдруг, что человек, имеющий в своем подчинении дракона, может обладать огромной властью.

— Тебе известно заклинание, при помощи которого управляют драконами?..

Последовало многозначительное молчание.

— Что ты собираешься делать? — вымолвил наконец Орег.

— Направиться в Каллис. Там разузнать, как обстоят дела. Потом послать гонца к королю, Дараху и Хавернессу. Возможно, еще не поздно предпринять какие-то меры, чтобы остановить Кариана.

— Тогда они убьют его. — Я понял, что Орег говорит о драконе. — Джаковен не позволит Кариану владеть им.

— А что еще они могут сделать? — спросил я, ужасаясь безвыходности ситуации.

Какое-то время мы оба шли молча.

Орег отвернулся в сторону.

— Селегу не потребовалась армия, чтобы убить дракона.

Я остановился как вкопанный.

— Что ты имеешь в виду?

— Если один из Хурогметенов сделал это однажды, почему бы не сделать и тебе? — медленно произнес Орег.

Я не обратил внимания на сарказм, сквозивший в его словах. Мне казалось, у меня оборвалось сердце.

— Ты хочешь сказать… ты хочешь сказать, что дракона из пещеры заковал в цепи Селег?

Герой, на которого я мечтал походить всю свою жизнь…

«Защищай тех, кто слабее тебя, — писал Селег. — Не скупись на доброту и одаривай ею людей при каждой Удобной возможности…»

Эти слова, над которыми в доме моего отца только посмеялись бы, с детства терзали мою душу. Я зачитывался книгами Селега, пытался следовать его идеалам. Но я не мог не верить Орегу…

— Он убил ее, надеясь получить ее силу для защиты от неприятеля, — пояснил Орег шепотом. — Ему было очень страшно, потому что казалось — у него вот-вот отберут Хурог.

Я смотрел на Орега растерянно и испуганно. Значит, и избить его приказал именно Селег. Избить жестоко, бесчеловечно. Жуткая сцена, невольным свидетелем которой я стал однажды в тронном зале Хурога, так и стояла у меня перед глазами.

Я взглянул в васильковые глаза Орега и, увидев в них странный зловещий огонь, невольно отступил назад. Несмотря на то что обладал волшебным кольцом, несмотря на то что был гораздо больше и сильнее.

— Ну что? Тебе зажилось лучше после того, как ты ее убил? — зловеще прохрипел Орег.

— Послушай, я никого не убивал… — пробормотал я, отступая еще дальше.

— А ведь я предупреждал тебя о том, что за этот поступок тебе придется заплатить дорогой ценой! — продолжал Орег, и в глазах его горела ненависть. — Что и твои дети, и их дети, и внуки будут вынуждены расплачиваться за это!..

Я понял вдруг, что происходящее с Орегом — не сумасшествие. Стейла рассказывала, что подобные вещи случаются с опытными воинами. Страшные эпизоды, пережитые когда-то на полях битв, всплывают иногда в их памяти с такой отчетливостью, что затмевают настоящее. Она называла это «солдатскими видениями».

Но обычный воин редко бывал наделен волшебным даром. А вот Орег… Его память хранила, наверное, такие вещи, о которых нормальному человеку лучше не знать.

— Орег, — спокойно произнес я. — Ты принимаешь меня за другого.

Орег уставился на меня в замешательстве, моргнул и покачал головой.

— Те события, о которых ты упоминаешь, давно остались в прошлом, — добавил я.

— Вард? — удивленно спросил он.

— Да, я Вард.

В его глазах отразился такой ужас, что я повернулся к нему спиной и зашагал в сторону.

Чего он так испугался? Своих видений? Или меня?

Через несколько мгновений я услышал за спиной его шаги.

— Прости меня, пожалуйста, Вард. Ты так похож на него. Он ведь тоже был крупным человеком. И обладал большим магическим талантом. Таким, какой я чувствую в тебе после посещения Менога.

Я пожал плечами.

Мы попытались набрать дров, но не нашли практически ничего — деревьев здесь почти не было.

— После того как я добил того мальчишку в хижине, чувствую себя своим отцом, — вырвалось у меня неожиданное признание.

Я давно мечтал поговорить об этом с кем-нибудь. Например, с Бастиллой. Она умела слушать, но не знала моего отца.

— На бывшего Хурогметена ты совсем не похож, — Уверенно заявил Орег. — И никогда на него не походил.

Я вспомнил, как вогнал нож в затылок того парнишки, как не нашел подходящих слов для утешения брата после совершения им первого в жизни убийства, и решил, что Орег ошибается.

— Знаешь, почему я продолжал корчить из себя дурака после смерти отца? — спросил я.

Орег покачал головой.

— Потому что это для меня было крайне затруднительным. Понимаешь, я слишком долго разыгрывал перед всеми идиота. А когда необходимость в этом отпала, почувствовал, что не знаю, кем мне быть. Вот я и выбрал роль Селега.

Орег ответил не сразу. А я и не торопил его.

— Ты отлично играешь эту роль — для человека, который не был лично знаком с Селегом. Вообще-то он обладал многими достоинствами. Его испортили страх и старость. Но умом и добротой ты во сто крат превосходишь его. Будь собой, Вард!

Меня не существует, Орег, — подумал я с грустью. — Я состою из отдельных частичек разных личностей — недоумка, отца, предка, оставившего мне столько книг и дневников…

Орег тряхнул головой, прогоняя мрачное настроение, и улыбнулся мне.

— Я хорошо тебя знаю. Разговариваешь ты медленно, а в бою быстр и ловок. Ты умен, любишь детей, лошадей и рабов. Ты — настоящий Хурогметен.

Я улыбнулся ему, безмолвно выражая свою благодарность. Наверное, так же поступил бы на моем месте Селег.

Медлительность в разговоре — отличительная особенность идиотов. Быстрым и ловким в бою был мой отец. Умным и добрым — Селег. А Хурог мне не принадлежал. Что я умел делать прекрасно, так это играть чьи-то роли. В этом я преуспел настолько, что мог запросто обмануть даже Орега. Мне требовалось понять, не дурачу ли я самого себя.


Я намеревался, как обычно, охранять лагерь вместе с Орегом. Но в последний момент передумал. После сегодняшнего откровенного разговора с ним я чувствовал себя несколько неловко. Поэтому решил подежурить сегодня с Бастиллой. Во вторую смену.

Когда Орег и Пенрод разбудили нас и улеглись спать, мы уселись у костра на длинном бревне.

— После посещения той разрушенной деревни у тебя появились ясные цели, я правильно поняла? — спросила Бастилла, ежась от сырости и прохлады.

— Лучший путь к победе — понять союзников и узнать желания противников. Так говорит моя тетка, — ответил я. — Естественно, нам не победить ворсагцев. Нас слишком мало. Но, мне кажется, я догадался, к чему они стремятся.

Бастилла негромко рассмеялась и достала из своей сумки кусок черствого хлеба с засохшим ломтиком сыра.

— Съешь. Пенрод велел мне немного тебя подкормить. Все равно завтра ни этот хлеб, ни сыр никому уже будет не разжевать. А тебе надо лучше питаться. Ты похудел.

Я впился зубами в засохшие хлеб и сыр со всем энтузиазмом, которого они заслуживали.

— Итак, ты полагаешь, что ворсагцы более всего заинтересованы в старинных предметах, хранящих магию? — с улыбкой на губах спросила Бастилла. — Ведь поэтому ты спрашивал, в состоянии ли колдун извлечь волшебные силы из таких предметов?

Я отложил в сторону остатки хлеба и сыра и тут же забыл о них.

— Думаю, люди Хавернесса помогут мне лучше разобраться в этом вопросе.

— Болтаться по болотам не очень-то занимательно, — пробормотала Бастилла. — Сражаться с врагом куда интереснее!

Я тихо засмеялся.

— Полностью с тобой согласен.

Она коснулась рукой краешка моих губ. Я был к этому не готов.

— Я все еще думаю иногда, что ты не вполне нормален… — промурлыкала Бастилла соблазнительным шепотом.

Мое дыхание участилось, как я ни старался совладать с собой.

— Это потому, что у меня такие глаза. Как у коровы. Сложно казаться умным, если у тебя такая внешность, — ответил я. — А еще я слишком медленно разговариваю.

Бастилла нежно провела пальцем по моей щеке. Я почувствовал довольно сильное возбуждение. Она и раньше намекала на то, что не прочь со мной переспать. Именно поэтому я никогда не дежурил с ней прежде, а в тренировочных поединках выбирал себе в напарники кого-нибудь другого. Аксиэль и Пенрод, вероятно, с легкостью вступали с женщинами в близость. У меня же не было такой привычки.

— Может, ты и медленно разговариваешь, но голос у тебя словно бархатный, — прошептала Бастилла, опустилась на колени и потянулась ко мне губами.

Наверное, она желала меня потому, что у меня было сильное тело. А еще потому, что была не вполне уверена в том, что я не идиот. Может, в ней говорило любопытство. Впрочем, я всегда чувствовал, что она относится ко мне с уважением и симпатией, поэтому мог спокойно вступить с ней в связь. Это было бы не просто совокупление, а подарок друг другу.

Не исключено, что она, подобно Орегу, видит во мне героя, подумал я. Доброго, умного, смелого…

Воспоминание о беседе с Орегом помогло мне не поддаться власти чар Бастиллы. Насладившись сладостью ее губ, я отстранился.

— В чем дело, Вард?

Прерывисто дыша, я прижался лбом к ее лбу, пытаясь найти такую причину своего отказа, которая прозвучала бы убедительно.

— Мы не должны это делать, Бастилла. Нам следует охранять сон товарищей. Представь себе, что произойдет, если страсть захватит нас обоих в свой сладкий плен! Тогда сюда может прийти хоть сотня ворсагцев, мы их не заметим.

Бастилла хихикнула.

— Сотня?..

Я чмокнул ее в шею и поднялся на ноги.

— Или даже тысяча. Пройдусь, посмотрю, все ли в порядке. А ты оставайся здесь!

Когда я уходил, она улыбалась. У меня было такое ощущение, что я только что решил проблему, с которой еще не раз столкнусь в будущем.


Каллис разительно отличался от Хурога. Он был в три раза больше, круглый в плане, в то время как Хурог — квадратный, и построен из местного камня оранжевого цвета. Хотя, покрытый почти полностью серо-зелеными лишайниками, он выглядел коричневым.

Ворота были закрыты, а металлическая решетка опущена. Проникнуть в Каллис оказалось гораздо более сложной задачей, чем добраться до него.

Воин, стоявший у ворот, небрежно сообщил нам, что его господин отсутствует, и больше не смотрел в нашу сторону.

Я понимал, почему он так ведет себя. Во-первых, большинство из нас были шавигцами — давними врагами оранстонцев. Во-вторых, все мы выглядели как настоящие бандиты.

Я попытался заговорить стражнику зубы, но он объяснил мне, пуская в ход самые что ни на есть красноречивые и доходчивые выражения, что нас не впустят в замок ни при каких обстоятельствах.

Я решил, что следует подождать момента, когда на смену этому парню придет кто-нибудь другой, и повторить попытку. А уж если и она не увенчается успехом, переходить к более решительным мерам.

Мы спустились вниз по дороге, нарвали с ветвей свисавших за забор яблонь зеленых плодов и не спеша вернулись к главным воротам.

Яблоко было кислым, но оно показалось мне гораздо вкуснее опостылевшего черствого хлеба и заплесневевшего сыра.

Стражник бросил в нашу сторону косой взгляд.

— Где это вы взяли яблоки?

Я усмехнулся.

— Купили их у какого-то человека в конце дороги.

— Ни один оранстонец не продаст свои хорошие яблоки северянину! — заявил стражник.

Я сморщил нос.

— Не сказал бы, что они хорошие, но тот мужчина, который нам их продал, уверил нас, что они — лучшие в Оранстоне.

В ответ на мою колкость стражник смачно выругался. Но я видел по выражению его лица, что перепалка со мной его лишь забавляет. Стоять на посту ему явно надоело. Ни я, ни он и не думали доводить дело до серьезного конфликта.

Вдруг откуда-то справа к стражнику приблизился еще один воин. Совсем молодой, года на два моложе меня. С присущей юности горячностью он, уставившись на нас сквозь решетку, процедил сквозь зубы:

— Наши яблоки, даже самые плохие, слишком хороши для всякого сброда с севера!

У него в руках был арбалет, и, недолго думая, он прицелился в меня.

Моя тетка всегда твердила, что с молодыми следует быть особенно осторожным. Они глупы и часто не понимают, что именно происходит.

Я всегда удивлялся, что она говорит мне подобные слова, ведь я тоже был молод.

Я успел заметить, как тот воин, который стоял на посту, окинул товарища неодобрительным взглядом, но самое главное, я успел метко прицелиться и запустить яблоком прямо в лоб юнцу. От неожиданности и боли он выпустил свое оружие из рук, и оно с грохотом упало на землю. Бастилла и Сиарра весело захихикали.

В этот момент во дворе замка появился кто-то из начальства. Я понял это по реакции стражников.

— Что здесь происходит? — пробасил, приблизившись к воротам, крепкий мужчина с выбритыми висками и короткой седой бородой.

Стражник кивнул в нашу сторону.

Я сразу узнал этого бородача, хотя его имя было мне неизвестно. Он являлся правой рукой Хавернесса и всегда находился с ним рядом. Странно, что в это время года он был в Каллисе, а не в Эстиане. Хавернессу, как и всем остальным оранстонским лордам, разрешалось проводить дома лишь месяц: две недели весной, две недели осенью — во время сбора урожая.

Бородач нахмурил брови, взглянул на меня и спросил по-толвенски:

— Кто ты такой и с чем пожаловал?

— Вард из Хурога. У меня есть кое-какие новости о ворсагцах.

— Подожди меня здесь.

Он жестом приказал младшему из воинов, который уже подобрал с земли свой арбалет, исчезнуть и зашагал к главному входу в замок.

Орег протянул мне еще одно яблоко.

— Думаешь, нас впустят?

— По крайней мере надеюсь на это.

Если бы приближенный Хавернесса был в Каллисе один, то наверняка сам решил бы, открыть нам ворота или нет. Поэтому, когда он удалился, чтобы с кем-то посоветоваться, я сразу смекнул: Хавернесс тоже здесь.

Владелец Каллиса всегда относился ко мне по-доброму, хотя и смотрел на меня как на идиота.

Ждать нам пришлось недолго. Буквально минут через пять к стражнику подошли два лакея и передали ему распоряжение открыть ворота.

Металлическая решетка, поднимаясь вверх, негромко заскрипела.

— По коням, — тихо скомандовал я.

Когда ворота отворили, мы въехали во двор и последовали за лакеями. Я внимательно осмотрелся. Странно, но у меня сразу же возникло ощущение, что в Каллисе чрезмерно много народа.

Неужели король понял все-таки всю серьезность ситуации и позволил Хавернессу вернуться в родные края и начать оборонять их? — размышлял я. — Действовать самовольно этот хитрый лис не стал бы.

Весь двор Каллиса был выложен булыжником. Это меня нисколько не удивило. В противном случае все обитатели замка Хавернесса круглый год месили бы ногами грязь, ведь здесь постоянно шел дождь или мокрый снег. Над поленницей темнели навесы из плотной промасленной ткани.

Хавернесс встретил нас у главного входа радушной улыбкой.

— Вард!.. Что ты здесь делаешь, мальчик мой?

Мы спрыгнули на землю.

Мои губы чуть было не расплылись в привычной дураковатой улыбке, но я вовремя одернул себя. Не рассказать сейчас Хавернессу правды было бы с моей стороны роковой ошибкой, ведь лжи он терпеть не мог. О справедливости, благородстве и честности этого человека ходили легенды.

— Наши с вами цели приезда в Оранстон, наверное, совпадают, — серьезно ответил я, с ходу огорошив своего собеседника. Я решил продолжить речь, чтобы дать ему возможность прийти в себя. — Мы приехали в Каллис из Серебряных гор. Там побывали в деревне, в которую не больше чем за полдня перед нами наведались ворсагцы. Семьдесят двух ее жителей мы нашли мертвыми. По словам моих людей, именно в этом поселении хранился так называемый драконий камень. По крайней мере пятнадцать лет назад он еще находился там, а сейчас исчез. Мы считаем, что ворсагцы заинтересованы не в захвате оранстонских земель, а в присвоении как можно большего количества магических предметов.

— Насколько я понимаю, поездка в Оранстон превратила тебя в совершенно другого человека! — воскликнул Хавернесс, продолжая изумленно пялиться на меня.

Я решил, что должен все ему объяснить.

— Мой отец убил когда-то своего отца, чтобы завладеть Хурогом. И меня он пытался прикончить, опять-таки из-за Хурога. А мне хотелось выжить.

На протяжении нескольких мгновений Хавернесс пристально смотрел мне в глаза, о чем-то размышляя. Потом медленно кивнул.

— Вот оно что! Значит, все это время ты просто прикидывался слабоумным. Я тебя понимаю… — Хавернесс неплохо знал моего отца. — Что ж, познакомь меня со своими спутниками. Лица некоторых из них я помню, но не знаю имен.

— Хавернесс, — почтительно указывая на хозяина, произнес я. В Оранстоне не любили титулов и званий, поэтому я и назвал его просто по имени. Вообще-то представлять свой отряд столь высокопоставленному человеку, как Хавернесс, мне не следовало, но он сам велел мне это сделать. — Это Аксиэль и Пенрод. Оба они верно служили моему отцу, а теперь помогают мне. Это Сиарра, моя сестра.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18