Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Веер с глазами из опала

Автор: Нортон Андрэ
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (344 Кб)
  •  

     

     

Веер с глазами из опала, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (136 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (141 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (135 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (137 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Andrew комментирует книгу «Вторжение» (Лейнстер Мюррей):

    Редкостный бред

    Виталий комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Книга мне не понравилась! Буквально после первых полусотни страниц почувствовал, насколько герой (расказчик) не владел ситуацией того времени. Все описано на личных эмоциях, ничего совершенно не отражающих. Историзма в книге совсем немного. Разочаровался, потому, что ожидал объективного рассказа свидетеля того времени. А получился конъюнктурный его пересказ В.Успенского.

    Skerini комментирует книгу «Мертв как гвоздь» (Харрис Шарлин):

    ОООО!!! Книга просто супер, за две недели прочитала всю серию. Книга на 10 из 10..не зря видимо по ней решили снять сериал "Капля настоящей крови"!!!

    перечень перверсий комментирует книгу «Сердца четырех» (Сорокин Владимир Георгиевич):

    А мне вот кажется хорошо,что есть такие книги,без всяких "мимими" и "ути-пути" в розовом цвете. Автор хотел показать абсурдность жизни главной героини с двух противоположных слоев общества.И ему это удалось!Лично мне понравилась книга со всеми ее "недостатками","гадостями" и "мерзостями".

    Георгий комментирует книгу «Шаги по воде» (Инна Бачинская):

    Приятно, что вновь востребованы слова для названия книги ШАГИ ПО... У В.М.Пескова, журналиста, получившего за книгу ШАГИ ПО РОСЕ Ленинскую премию в 1963 году, надеюсь, к автору этой книги не будет больших претензий... Но Шаги По Росе - это хорошее название. В отличие от Шаги По Воде...

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Конст. комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Прикиньте! Да? Бывают же такие типы как этот "Тимофей". Без них было бы скучно. Жаль возраст свой не указал. Хотя догадаться можно.

    Диана комментирует книгу «Желание» (Елена Усачева):

    Мечтаю прочитать еле нашла! надеюсь что смогу скачать!

    TRAUDI комментирует книгу «Жизнь взаймы» (Ремарк Эрих Мария):

    Книга на русском языке очень отличается от оригинала, в отличии от Трех Товарищей, она частично просто переписана. Ремарк считал ее своим лучшим произведением, в оригинале Небо Не знает Снисхождения (Der Himmel kannst keine Gunstlinge)


    Информация для правообладателей