Где же «миллионный аист»?
УЖАСНЫЙ ПРИЕЗД
Ослепительные всполохи пронзили черные тучи. Ударил гром.
– Земля… земля трясется! – взволнованно повторяла Поппи.
– Эпицентр грозы должен находиться прямо над нами! – заметил Доминик профессорским тоном.
Аксель, Лило, Поппи и Доминик из команды кникербокеров жались друг к другу под маленьким зонтиком, по которому барабанил дождь. И все же, через несколько минут они вымокли до нитки.
– Почему твой бестолковый дядюшка не встретил нас на вокзале в Эйзенштадте, Поппи? – с раздражением спросил Аксель.
– Во-первых, он не бестолковый! – запротестовала девочка, – а во-вторых, я не знаю почему. Я звонила ему раз семь! Но телефон не отвечал! Надеюсь, что с дядей ничего не случилось, – тихонько добавила она.
После двух часов напрасного ожидания на вокзале, команде кникербокеров стало скучно. Кроме того, они с опаской поглядывали на черные тучи, которые угрожающе повисли над горизонтом. Друзья хотели как можно быстрее добраться до дяди Поппи, им пришлось опустошить кошельки, чтобы наскрести денег на такси. На нем они доехали до узкой тропинки, идущей по полю неподалеку от известного города Руста на Нойзидлер-Зе.
«Частные владения доктора Сикста Вицманна» – было написано на покосившемся от ветра деревянном указателе на развилке.
– Мне очень жаль, дети, но в такую погоду я дальше не поеду! – сказал им таксист, поравнявшись с этим местом. – Дорога совсем раскиселилась! Мне не хочется, чтобы моя машина утонула в грязи.
Кникербокерам не осталось ничего другого, как, ругаясь и бурча, выйти из машины и отправиться дальше пешком. Они проваливались почти по щиколотку и очень медленно продвигались вперед.
Внезапно налетел сильный порыв ветра со стороны озера, вырвал у них из рук зонт. По небу вновь заметались молнии, и через несколько секунд вся окрестность озарилась призрачным белым светом.
Аксель вскрикнул, указывал вперед. Все остальные посмотрели туда, куда он показал и завопили от радости:
– Плавучий дом! Мы пришли! Скорее, там сухо! Но Аксель придержал своих друзей:
– Поппи, а твой дядя высокий и худой? У него перекошенное лицо и огромные уши?
– Нет, дядя Сикст выглядит совсем по-другому, – ответила девочка, пытаясь перекричать бурю. – Он маленький и толстый, лысина у него блестит, как зеркало, а волос – совсем мало, да и те седые. А почему ты вдруг спросил?
– На крыше дома… стоял худой человек и грозил кулаком! – крикнул Аксель всем остальным. – Честно!
Когда очередная вспышка молний осветила плавучий дом, все четверо кникербокеров внимательно посмотрели на крышу. Но странного человека как ветром сдуло.
– Идиотизм! – сказала Лизелотта. – Это была всего лишь тень. Пойдемте же, наконец! Мне совсем не хочется и дальше принимать тут душ!
С этими словами она помчалась прочь, остальные последовали за ней.
Плавучий дом очень смахивал на китайскую джонку. Казалось, огромный кит лежит на воде, медленно покачиваясь на волнах. Судно было настолько велико, что даже бушующее озеро вряд ли могло причинить ему какой-нибудь вред.
По узенькому трапу Аксель, Лило, Поппи и Доминик, балансируя, добрались до кают. Они не стали стучать. Распахнув синюю деревянную дверь с круглым иллюминатором, друзья ворвались во внутрь.
Спертый, теплый воздух ударил им в нос. Они находились в маленьком помещении, полностью выстланном коврами. Четверка друзей облегченно вздохнула.
– Дядюшка Сикст? Привет! Привет, дядя! Это мы! – крикнула Поппи. Никто не отвечал. Кроме поскрипывания корабельных переборок и завывания шторма ничего не было слышно.
– Стучат! – прошептала Поппи. – Там кто-то стучит. Но не снаружи, а где-то изнутри. С чего бы это? Она вопросительно посмотрела на Лизелотту.
Девочка с длинными косами храбро подошла к одной из дверей, которые находились перед ними. Она повернула ручку и заглянула в следующую комнату.
– Пусто, – услышали остальные ее голос. – Здесь никого нет. – Лило хотела осмотреть следующую каюту, она прислушалась.
– На помощь! На помощь!
Это не могло быть ошибкой. Действительно кто-то звал на помощь.
– Эй! Кто здесь? Где вы? – крикнула Лило – Супермозг команды кникербокеров.
– На помощь! В шкафу… в желтом шкафу! – ответил кто-то, и чтобы дети побыстрее смогли найти его, стал все сильнее и громче барабанить по дверце шкафа.
Четверка кникербокеров подбежала к высокому желтому деревянному шкафу в конце помещения. В замке торчал ключ. Лило повернула его и рывком открыла дверь.
Оттуда вывалилась маленькая, женщина прямо на руки Акселя. Ее седые волосы были в беспорядке, а у платья не хватало рукава.
– Спасибо, спасибо! – пробормотала она. Аксель поднял ее и помог усесться в огромное кресло с мягкой обивкой.
– Еще чуть-чуть… еще чуть-чуть… – женщина начала всхлипывать. – Еще немного и я бы задохнулась. Этот мошенник! Этот негодяй! Он хотел убить меня! Я больше не выдержу!
Юные детективы недоуменно посмотрели друг на друга.
ЗАГАДОЧНОЕ ОТКРЫТИЕ
– Добрый… добрый день, – сказала Лизелотта. – Мы – это Аксель, Поппи, Доминик и Лизелотта.
– Профессор Вицманн ждет нас, – сказала Поппи. Пожилая женщина пустыми глазами посмотрела на детей.
– Да, да, – пробормотала она. – Но где же сам профессор? Он же хотел встретить вас на вокзале!
– Хотел, но не встретил! – пробурчал Аксель и отер воду со лба. Только сейчас кникербокеры заметили, что они стоят в луже воды, которая становилась все больше и больше.
– Не могли бы мы где-нибудь переодеться в сухое? – дрожа, спросил Доминик.
– Да, да, конечно. Это ваша комната, – пробормотала женщина. От глаз юных детективов не укрылось, что ее мысли в этот момент были где-то далеко. Она казалась очень подавленной и напуганной.
Несмотря на это женщина попыталась улыбнуться и сказала:
– Давайте быстро, а я в это время приготовлю пару молочных коктейлей. Они нам всем не помешают.
Не прошло и десяти минут, как команда кникербокеров сидела за круглым столом. Перед каждым из четверки стоял вкусный нежно-розовый молочный коктейль с земляникой, который они с наслаждением потягивали.
– Фрау… фрау?… – начала Лило.
– Извините, – попросила пожилая женщина. – Я не представилась. Меня зовут Клара Лустер. Я – новая домработница профессора. Кстати, я тут не задержусь, если и дальше будет так продолжаться! – она растерянно покачала головой.
– Что здесь произошло? – решил выяснить Аксель. – Кто вас запер в шкафу?
Фрау Лустер беспомощно пожала плечами.
– Если бы знать это! Я как раз вытирала пыль, когда на меня кто-то внезапно напал сзади и толкнул в шкаф. Мне не удаюсь обернуться и рассмотреть мошенника. Но я при этом так сопротивлялась, что во время схватки гангстер оторвал рукав моего платья! Конечно, я была вне себя, когда он затолкал меня в шкаф и запер. – Вы должны знать, что этот дом был раньше кораблем и он водонепроницаем!
– Что в свою очередь означает, что он, скорее всего, и герметичен! – сказал Доминик. – Если нападавшему было известно об этом, то очень вероятно, что он действительно хотел лишить вас жизни!
– Но зачем? – взволнованно спросила Поппи.
Лизелотта осмотрелась в низком, но довольно длинном помещении джонки. Оно было до отказа заполнено огромными морскими раковинами, мехами, книгами, коробками, сундуками и различными креслами. С потолка свисало набитое чучело акулы.
– Фрау Лустер, что-нибудь украли? – осведомилась Лило.
Домоправительница только пожала плечами. – До сих пор мне ничего не бросилось в глаза. Но если меня не обманывает моя интуиция, то случившееся скорее всего связано с открытием профессора.
Допивавшая свои коктейли четверка уставилась на нее.
– Да, – сказала Клара, – примерно дня три тому назад, из мастерской профессора донеслись торжествующие вопли. Чуть позже он прилетел ко мне в кухню, разглагольствуя об открытии года. В любом случае, он был вне себя. С этого момента господин Вицманн довольно сильно изменился. Казалось, что он чего-то боится. Очень часто он выбегал на улицу и бурчал: «Исчезни! Ты его никогда не получишь!»
Лило покачала головой, пытаясь понять:
– Вы замечал»; когда-нибудь, что кто-то, мужчина или женщина, следят за джонкой?
– Нет, – ответила Клара, – никогда!
– Профессор! – пришло в голову Поппи. – Где же он? Фрау Лустер, он уехал встречать нас или нет?
Экономка подумала и сказала:
– Было почти четыре часа. Да… да… я вспомнила. Он сказал, что вы приезжаете в 16.30 и ему нужно поторопиться. И максимум через двадцать минут после его отъезда на меня напали.
Лило взглянула на часы.
– Сейчас уже 19! – пробормотала она. – Странно. Фрау Лустер, где находится мастерская профессора? Седая женщина показала вниз.
– В днище джонки, – объяснила она Лизелотте. – Но я там никогда не была. Профессор Вицманн всегда ее запирает. Он трясется над ней так, как будто там спрятано сокровище!
– Можем ли мы спуститься туда? Я имею в виду прямо сейчас? – спросила Лило.
Клара кивнула и провела кникербокеров вниз по узкой винтовой лестнице. Через толстые деревянные балки было слышно, как волны бьют о борт. Раздавались глухие мерные удары.
– Вот она – дверь! – сказала экономка.
Аксель тотчас отметил, что в то время как все на борту джонки было сделано из дерева, дверь в мастерскую была железная, дополнительно усиленная широкими стальными балками. Под ручкой находились два замочных отверстия.
Лизелотта наклонилась к одному из них и попыталась разглядеть что-нибудь через замочную скважину. Но в мастерской было темно.
– Гм, тут… – Доминик обвел пальцем вокруг замка. – Посмотрите на эти глубокие царапины. Кто-то пытался взломать дверь. Фрау Лустер, а раньше они тут были?
– Раньше я их тут не видела! – подтвердила домоправительница.
– Итак, взломщик хотел попасть в это помещение, – размышляла вслух Лило. – Но ему не повезло. Вероятно, не нашлось инструментов.
Сверху раздался приглушенный стук. «Бум-бум-бум», – разнеслось по всей джонке. Затем прозвучало три быстрых удара и после короткой паузы последний громкий стук.
Фрау Лустер нахмурилась.
– Это, должно быть, кто-то у входной двери, – сказала она тихо. – Но кто это может быть?
– В любом случае, это кто-то чужой, потому что дверь открыта. Он мог бы войти, – сообразила Лило.
Пару секунд все пятеро молча смотрели друг на друга. Войдет ли посетитель, или он будет ждать, пока кто-нибудь откроет ему дверь?
Наверху ничего не происходило. Поэтому Аксель и Лило стали на цыпочках подниматься по лестнице.
Клара Лустер шла за ними.
– Кто там? – спросила она резким голосом. Никто не ответил, но стук раздался вновь. В том же самом ритме, что и до сих пор. Могло ли это быть тайным сигналом?
Аксель храбро пошел вперед и открыл дверь.
– Ах! – крикнул он и сейчас же с громким стуком захлопнул дверь, облегченно прислонившись к ней спиной.
– Парень… который перед этим… был на крыше и грозил нам кулаком… он стоит за дверью! – задыхаясь прошептал мальчик.
– Кто же это может быть? – спросила домоправительница.
– Мужчина с огромными ушами! У него очень вытянутое лицо, все какое-то перекосившееся. Рот косой, а нос большой и толстый, – закончил описание незнакомца Аксель.
Лило отодвинула своего друга в сторону и вздохнула:
– Иногда, ты не просто несешь чепуху, а прямо-таки бредишь в квадрате. Ты смотришь слишком много отвратительных фильмов-ужасов.
Она осторожно приоткрыла дверь. На улице дождь как ни в чем не бывало стучал по деревянным доскам. Вокруг не было ни души.
– Если он тут и был, ты его прогнал, – сухо сказала Лило. – Кроме того, малыш, это верх невежливости, захлопывать перед носом у людей дверь.
Аксель в бешенстве подскочил к ней:
– Никогда не называй меня «малыш»! – прошипел он. – Может быть, я не самый большой тут, но я точно видел этого человека. Дошло до тебя, госпожа Суперхитрость?
– Извини, – пробурчала Лило, которая уже сама на себя рассердилась за свое высокомерие.
– По твоему описанию, он очень смахивает на Игоря, слугу доктора Франкенштейна, – попыталась обратить все в шутку фрау Лустер. Поппи и Доминик вежливо улыбнулись.
Вдруг девочка издала пронзительный вопль. – Ручка… ручка… на нее кто-то нажимает! – прошептала она.
С ужасом остальные кникербокеры поняли, что их подруга права.
Что вообще происходит в плавучем доме? Что все это значит? Кто стоит за дверью?
Испуганные дети и экономка отпрянули назад…
ЧТО ТАКОЕ «МИЛЛИОННЫЙ АИСТ»?
Ни малейшего шума или скрипа! Ничего! Дверь открывалась медленно и бесшумно.
Команда кникербокеров затаила дыхание.
В образовавшуюся щель просунулась маленькая круглая голова.
– Только не надо ругаться, я все могу объяснить! – крикнул мужчина и преданно посмотрел на детей. – А Вы… Вы не должны читать мне проповедь за то, что прихожая полна воды. Я не виноват, – продолжил он, косясь на фрау Лустер.
– Дядя Сикст, – удивилась Поппи. – Это ты?
– А кто же еще, Поппи, девочка моя? Ты ждала чудовище из Нойзидлеровского озера?
Поппи, смеясь, подбежала к нему, и они принялись обниматься.
– Осторожно! – предупредил ее профессор, – Иначе ты немедленно промокнешь!
Только сейчас Поппи заметила, что мокрые брюки, рубашка и пиджак прилипли к дяде Сиксту, с них капала вода.
– Это случилось посредине шоссе, – начал свой рассказ профессор Вицманн. – Внезапно машину повело вправо, и мне пришлось остановиться. Лопнуло правое переднее колесо. Естественно, я собрался его поменять, но, к сожалению, запаски у меня не оказалось, – он смущенно опустил голову. – Пару дней назад я использовал ее для одного из своих экспериментов, – признался он.
Профессору не осталось ничего другого, как отправиться к ближайшей заправке, до которой было пять километров! Кроме того, ему пришла в голову глупая идея пройти напрямик по грунтовой дороге. По этой причине он не смог остановить ни одной встречной машины, мимо практически никто не проезжал. Ему пришлось маршировать пешком под ливнем.
– Пожалуйста, простите меня за то, что я вас не встретил, – сказал он в заключение.
– Все ясно! – команда кникербокеров облегченно рассмеялась, услышав эту историю.
– А теперь вы должны меня простить, мне как можно скорее нужно переодеться в сухие вещи! – сказал, кряхтя, профессор и исчез в своей каюте.
Чуть позже он уже сидел в окружении кникербокеров в вытянутой гостиной и курил трубку. Когда Клара сообщила ему о том, что произошло сегодня, профессор чуть не выпрыгнул из низкого кресла, в котором сидел.
– О нет! – прошептал он. – Он так далеко зашел!
Чем это закончится?
– Кто «он», профессор Вицманн? – полюбопытствовала Лило.
– Пожалуйста, не называйте меня профессором, просто дядя Сикст, – заявил круглый маленький человечек детям и упал обратно в кресло.
– Вы знаете, – начал он, – у меня есть коллега, очень настойчивый. Мы оба в одно и тоже время начали работать над одним и тем же проектом. Но я первым построил опытную модель. Когда я сообщил ему об этом, он ужасно разъярился. Он утверждает, что я украл его идею. С тех пор этот человек околачивается вокруг моего плавучего дома и угрожает мне. И все-таки, – дядя Сикст мечтательно посмотрел в потолок, – настанет такой день, когда он действительно будет стоить миллионы… мой аист! Мой «миллионный аист»!
– Что это за прибор? – нетерпеливо спросила Лило.
Профессор покачал головой:
– Никаких комментариев! – сказал он лаконично. У Акселя вдруг возникло подозрение:
– А ваш коллега, он, наверно, очень худой, и у него лицо перекошено? – спросил он.
Профессор Вицманн изумленно посмотрел на него:
– С чего ты так решил?
– Этого человека я уже два раза здесь видел, – сказал Аксель.
– Нет… нет… это не он!
«Странно, – подумала в полной тишине Лило, – отчего он так изумлен? Знает он этого человека или нет? Или он случайно так отреагировал?»
– Наверно, завтра нам надо будет поставить в известность полицию, – предложила фрау Лустер. Но ученый с ней не согласился:
– Мой коллега – бедный безумец. Я сам с ним разберусь. Больше ничего такого не случится, – пообещал он своей экономке, которая была в шоке. – Давайте теперь займемся другими делами, – этими словами он закончил разговор о странном происшествии, связанном с появлением команды кникербокеров.
– И что у нас запланировано, дядя Сикст? – решила выяснить Поппи.
– Держите кулаки, чтобы завтра была хорошая погода. Тогда я отправлюсь в полет на воздушном шаре и на определенной высоте проведу несколько экспериментов с моим новым изобретением.
– Вот это да! – воскликнул Аксель. – Супер! А нам можно с вами?
– К месту старта само собой, – пообещал им ученый. – Но на воздушном шаре я полечу один. Мое изобретение должно храниться в глубокой тайне. Пожалуйста, не обижайтесь, я уверен, что вы его никому не выдадите. Но все-таки…
– Ну ладно, – сказали кникербокеры и вздохнули. По крайней мере, им разрешили присутствовать при старте.
Час спустя уставшие детективы нырнули в спальные метки, приготовленные для них Кларой.
– Скажи, Полпи, какими, собственно говоря, исследованиями занимается твой дядя? – тихонько спросила Лизелотта.
– Дядя Сикст – мне не родной дядя, – объяснила ей девочка. – Он много лет жил в доме рядом с нами. Я часто бывала у него и называла дядей. Несколько лет назад он построил этот плавучий дом и переехал на Нойзидлеровское озеро.
– Да-да, сказала Лизелотта, – но чем он занимается? Над чем он работает?
Поппи не могла ответить на этот вопрос. Она никогда не задумывалась над этим и не пыталась выяснить.
– Во всяком случае, пару недель назад он был у нас в гостях и пригласил меня приехать на каникулы. Я сразу согласилась, но ясно дала ему понять, что мне хотелось бы, чтобы и вы поехали. А теперь я хочу спать. Все остальные вопросы переносятся на завтра.
С той стороны комнаты, где лежали Аксель и Доминик уже раздавалось тихое посапывание. Поппи поворочалась с боку на бок в мешке и быстро уснула под равномерную дробь дождевых капель. Лизелотта все еще не спала. У нее было странное чувство.
«Я думаю, что я была несправедлива к Акселю, – эта мысль то и дело проносилась у нее в голове. – Возможно, он действительно видел этого странного человека. Хотя, что значит «возможно»? Он видел его. Но кто это был? Может быть, тот коллега, о котором рассказывал профессор? И что такое «миллионный аист»?»
Лило не продвинулась дальше в своих размышлениях. Глаза у нее закрылись сами собой, и девочка заснула. Примерно в то же самое время, в задней комнате одного из гостиных дворов поблизости от Пурбаха, четверо водителей грузовиков получили странное задание. Крепкие парни очень удивились тому, что от них требовалось. Обычно они занимались перевозкой различных товаров. Их никогда не просили припугнуть водителей. Но за полученные деньги они согласились. Все четверо отчаянно в них нуждались.
СУМАСШЕСТВИЕ!
На следующий день дождь прекратился. Но все-таки было довольно прохладно и облачно.
– Идеальная погода для того, чтобы совершить полет на воздушном шаре, – торжественно произнес профессор Вицманн за завтраком и отправился в путь.
Было почти десять часов, когда четверка кникербокеров добралась до автомобиля ученого. Он припарковал его у указателя на шоссе.
– До меня никак не доходит! – крикнул Аксель. – Это ведро на колесах, должно быть, сделано в прошлом веке. Кроме того, оно практически целиком состоит из ржавчины, которую скрепляет немного лака.
– Больше ни одного дурного слова о моем Россинанте! – обиделся профессор. – Иначе может случиться так, что он по дороге подумает как следует и начнет бастовать. Тогда нам придется идти пешком!
– Нет, только не это! – пробурчал Доминик и провел рукой по капоту – Дорогой Россинант, пожалуйста, не подведи! У меня новые туфли и ужасные мозоли на пятках. Другими словами – ни малейшего желания идти пешком!
– Куда ты нас сейчас повезешь, дядя Сикст? – поинтересовалась Поппи.
– На большой луг поблизости от Пурбаха, – объяснил ей профессор. С громким скрежетом и скрипом он завел Россинанта.
Покрышки были почти совсем лысые, а об амортизаторах этот автомобиль и вовсе никогда, не слыхал. Если Россинант попадал в колдобину, то четверку кникербокеров тут же подбрасывало вверх и они дружно ударялись головами о крышу автомобиля.
Казалось, что дядя Сикст давно к этому привык.
– Легкие удары по голове повышают умственные способности, – пошутил он и усмехнулся: – А теперь все держитесь покрепче, мы приближаемся к железнодорожному переезду. Сейчас вас как следует подбросит!
Внезапно раздался громкий гудок. Аксель обернулся и посмотрел назад.
– Дядя Сикст! – крикнул он. – Позади нас едут два грузовика! Два огромных грузовика! Рядом друг с другом! Они загораживают всю дорогу и сигналят. Что у них на уме?
С лица профессора тут же исчезла добродушная улыбка, а глаза стали круглыми от ужаса.
– Осторожно, впереди нас! – тут же крикнула Лило. С другой стороны переезда им навстречу двигались два огромных грузовика. Они ехали точно так же очень близко друг к другу, не давая никакой возможности объехать их. Оба водителя немедленно начали сигналить, низко, протяжно, явно угрожая.
– Задние грузовики приближаются. Они все ближе и ближе! – взволнованно сообщил Аксель. – Дядя Сикст, поднажми!
– Эти грузовики впереди нас, они явно хотят нас взять в клещи! Они несутся прямо на нас! – бормотала Поппи. Девочка в панике стала подпрыгивать на заднем сиденье. – Выти! Мне надо выйти! Грузовики… они хотят нас… переехать! – крикнула Поппи и попыталась перелезть через Доминика, чтобы открыть дверцу автомобиля.
Мальчик изо всех сил пытался удержать подружку, прижимая ее к сиденью.
– Поппи, немедленно прекрати! У тебя совсем крыша поехала. Это опасно для жизни!
– Профессор, сворачивайте! – пробурчала Лизелотта. _ Водители грузовиков… они сумасшедшие! У нас никаких шансов против этих монстров на колесах!
Ученый с такой силой ухватился за руль, что костяшки пальцев побелели. Свернуть – легко сказать! Но куда? Справа и слева откосы были довольно крутые. Ему показалось, что автомобиль может перевернуться, если он свернет туда.
– Грузовики позади нас снижают скорость! – сообщил Доминик.
– Те, которые впереди на расстоянии самое большее, двадцать метров! И они замедляют ход! – крикнула Лило. Она не знала, было ли это поводом для радости.
– Люди, это, наверное, какой-то фокус! Эта четверка грузовиков совершенно однозначно решила нас напугать, но вряд ли они хотели столкнуться друг с другом, – внезапно заметил Аксель. – Но они могут подобраться к нам совсем близко и раздавить нас своими бамперами! Как пустую коробку от печенья!
Лило стало ясно, что предположение Акселя очень похоже на правду. Поппи опять запаниковала, остальные кникербокеры стали лихорадочно размышлять, как им выйти из машины.
– Держитесь крепче! – крикнул в это мгновение профессор и нажал на газ. Лизелотта с ужасом поняла, что он едет прямо навстречу тяжеловозам.
Въехав передними колесами на рельсы, он резко нажал на тормоз и вывернул руль вправо. Задние колеса заскользили в сторону, теперь весь автомобиль оказался на путях. Профессор снова нажал на газ, взревел мотор старой ржавой жестянки, загромыхали какие-то детали. И на большой скорости старый автомобиль, подпрыгивая, двинулся вперед.
В последнюю секунду, прежде чем четырем грузовикам удалось взять его в клещи, профессор и кникербокеры смогли избежать этой опасности.
Позади них раздался визг тормозов.
– Тяжеловозы… они чуть-чуть не врезались друг в друга! – сказал Аксель.
– Главное, что мы в безопасности, – простонала Поппи. Остальные члены команды облегченно вздохнули.
– Нам надо как можно скорее убираться с рельсов, – размышляла Лило.
Казалось, что профессору в голову пришла та же мысль. Лизелотта заметила, как по его лицу пробежала гримаса. Испуганно он поднажал на газ. Старая развалина задребезжала и зазвенела всеми внутренностями, дергаясь туда-сюда.
Путь был свободен, но приблизительно метров через двести рельсы поворачивали.
– Возможно… возможно… сейчас не будет никаких… – Лило не успела больше ничего предположить. Раздался пронзительный свист, и розовый тепловоз показался из-за поворота.
Машинист, конечно, сразу заметил автомобиль и нажал на сигнал.
ВОЗМОЖНО ЛИ ЭТО?
Бледные и испуганные кникербокеры закричали. Одно было ясно: поезд не мог затормозить. Или профессор свернет, или произойдет столкновение.
– Прочь! Вниз с рельсов! – пробормотала Лизелотта. Сикст Вицманн не реагировал. Он неподвижным взглядом смотрел на приближающийся поезд, как будто хотел его загипнотизировать.
Поппи, Аксель и Доминик, сидевшие на заднем сиденье, дрожа от страха, закрыли головы руками.
Самое главное, чему научил Лило ее отец, водитель по горным дорогам, это всегда сохранять трезвую голову. Она и в этот раз не потеряла способность действовать. Девочка просто ухватилась за руль и повернула его влево. Автомобиль немедленно заскользил и съехал с рельсов. Там, где заканчивалась насыпь, машина с грохотом ударилась бампером и наконец остановилась.
Сзади них пронесся поезд. Затем некоторое время было тихо, ничего, кроме щебета птиц не нарушало тишины, да вдалеке раздавался отдаленный приглушенный рокот железной дороги.
Поппи никак не могла прийти в себя. Теперь, когда самое страшное было позади, она начала громко плакать. Доминик и Аксель тяжело дышали. Лизелотта облегченно вздохнула.
– Пойдемте, ребята, – тихо сказал профессор. – Выходите, я думаю, что нам лучше отойти от машины как можно дальше. Бензин может вытечь и воспламениться.
Как механические куклы, которых только что завели, четверка кникербокеров и ученый выбрались из автомобиля и пошли по полю, не выпуская ржавую жестянку из вида. К счастью, машина не взорвалась.
– Вы сообщите о случившемся в полицию? – спросил Аксель, когда они добрались до шоссе.
Дядя Сикст отер вспотевшую лысину:
– У меня нет выбора. Мой коллега не побоится ничего. Но таким образом он подвергает опасности не только меня, и вот этого я так не оставлю.
Довольно быстро ему удалось остановить одну из проезжавших мимо машин. Для всех пятерых в маленьком автомобильчике было слишком мало места, но к счастью, у водителя был в машине телефон. Профессору Вицманну удалось связаться с домработницей. Он попросил ее забрать команду кникербокеров и его самого на машине.
– Несмотря ни на что, я должен провести испытания! – решил исследователь. Воздушный шар, скорее всего, уже готов к старту. Если результат будет таким, каким я его себе представляю, то можно начать первые шаги на пути продажи миллионного аиста.
– Я не поеду с вами! – заявила Поппи. – Меня ни за какие коврижки не подтащить к этому воздушному шару.
– Я понимаю, – сказал дядя Сикст и посмотрел на Лило, Акселя и Доминика. – Собственно говоря, вы тоже должны отправиться домой на лодку. Я думаю, это самый лучший выход!
Он слишком плохо знал Лизелотту. Девочка могла поспорить, что здесь что-то не так, и она не собиралась останавливаться на полпути. Если профессор сам осмелился отправиться на луг к баллону, то вряд ли это должно быть так уж смертельно опасно.
Больше получаса пришлось ждать кникербокерам и профессору, пока на горизонте показалась огромная старая сине-серая машина Клары Лустер. Растерявшаяся седоволосая лама выслушала рассказ юных детективов. По ее мнению, они должны немедленно отправиться в полицию, но профессор запретил ей это делать.
Итак, она подвезла его, Акселя. Доминика и Лило к маленькой, увитой виноградными гроздьями избушке, пообещав забрать их оттуда через пару часов.
– За это время я тебе кое-что покажу, – сказала Клара и подмигнула Поппи. Они добрались до местечка Пурбах, где экономка обратила внимание Поппи на один из ломов.
– Посмотри, там наверху, на трубе! Видишь? – спросила она.
– Это каменная фигура! – убедилась Поппи. – Турок! Но как он туда попал?
– Ровно пятьсот лет тому начал турки добрались до этого местечка, они грабили и разбойничали, – начала рассказывать домоправительница. – Жители Пурбаха попрятали свои вещи и убежали в горы. Турки пришли в бешенство оттого, что не смогли ничего найти, они забрали все съестное и напились вина. И все – за исключением одного – покинули эти места. Когда он наконец-то протрезвел и услышал, что люди возвращаются в с ной дома, то спрятался в трубу.
Поппи рассмеялась:
– Он точно перемазался в саже с ног до головы и почернел! – предположила она.
– Можно и так сказать, – продолжила Клара. – Но пурбахцы заметили его, когда он попытался вылезти из трубы наверх и сбежать. Они поймали его, и он потом даже остался тут жить.
Девочка еще раз посмотрела на каменную фигуру, напоминающую и сегодня о «Пурбахском турке». Потом ее мысли снова вернулись к друзьям и дяде Сиксту. Все ли у них получится с воздушным шаром? Или их поджидает новый удар коллеги профессора?
БУМЕРАНГ, ОСТРЫЙ КАК НОЖ
Посреди луга, воздушный шар выглядел, как огромная тыква, поделенная на дольки. Два молодых человека закрыли край отверстия и энергично наполняли воздухом мешок.
Аксель, Лило в Доминик заворожено наблюдали за ними.
В нескольких километрах от них, в то же самое время по шоссе кто-то ехал на велосипеде, Худощавый мужчина остановился на краю огромного поля с подсолнухами, которое напоминаю желтый ковер, расстеленный меж лугов. Он спрятал своего алюминиевого ослика меж высоких цветов и доспи из кармана какой-то сложенный предмет. Это был деревянный бумеранг, два края которого были усилены железом.