Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Доброе утро, Мэвис!

Автор: Браун Картер
Жанр: Иронические детективы
Серия: Мэвис Зейдлиц
Аннотация:

  • Читать книгу на сайте (213 Кб)
  •  

     

     

Доброе утро, Мэвис!, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (88 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (92 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (86 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (89 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Светлана комментирует книгу «Крайний случай» (Туричин Илья):

    Так давно искала эту книгу. Помню её с детства...

    Павел комментирует книгу «Серебро и свинец» (Серебряков Владимир):

    Уважаемый автор! Хотелось бы, что бы Вы при написании своих произведений, как-то... более глубоко знакомились с тем периодом истории в которую помещаете своих героев. Тем более живых свидетелей, носителей обычаев, нравов, культуры того времени которое Вы описываете полно. А то получается какой-то пасквиль о жизни Ваших же родителей, да и всех поколений живших в 70-е. Ну а судя по Вашему высказыванию: "...увлечён военной историей и прочими яркими примерами человеческого идиотизма.", мне кажется Вам категорически не нужно пытаться описывать Советскую армию и её СпецНаз в частности. Получается смешно и жалко, особенно для тех кто прошёл через службу в этих подразделениях и через Афганскую войну. Не глумитесь над тем чего Вам не дано понять в принципе!

    Виктор комментирует книгу «Боец. Оборотни» (Угрюмов Владимир):

    мне очень нравится Угрюмов

    Алексей комментирует книгу «Ричард Длинные Руки (Книга 2, Воин Господа)» (Орловский Гай Юлий):

    сайт конечно хорош, но скачать то как? Где ссылки...?

    Алиса)) комментирует книгу «Формула победы» (Вера Иванова):

    Напишите пожалуйста краткое содержание. Пожааалуйста очень срочно)

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Дмитрий комментирует книгу «Контракт на Фараоне» (Олдридж Рэй):

    На самом деле он гончар по профессии и это единственная трилогия которую он написал. Сам он сказал, что писать - это не его призвание, та что можно не искать его книги, их просто нет.

    Анна комментирует книгу «Лунный демон» (Ольга Володарская):

    С огромным удовольствием прочитала все книги Ольги Володарской, но эту НЕ СМОГЛА. Совсем не понравилась.


    Информация для правообладателей