Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Точка разрыва

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Браун Джим / Точка разрыва - Чтение (стр. 8)
Автор: Браун Джим
Жанры: Ужасы и мистика,
Триллеры

 

 


Дин захлопнул записную книжку и положил ее в нагрудный карман. Сбор данных разогнал иррациональный страх, давивший ему на плечи с той ночи. Факты и цифры. Неподдельность науки. Его бастион. Его спасение.

Трумэн встал и расправил пальто. Провел рукой по темным волосам, кое-как пригладив их. В воздухе носился запах свежеструганого дерева. Дин взглянул в окно на холм Хокинса, где до смерти была изрезана Мередит Гэмбел.

Криминалистическая лаборатория установит источник, откуда летело стекло. А как насчет скорости? Самолет оставался единственным логическим объяснением. Интересно, получил ли Джон ответ из ФУА? Хотя последнее время ни о какой авиакатастрофе не упоминалось, но это не означало, что самолет не получил повреждений.

А угол падения?

Прямо над головой. Как стекло могло падать горизонтально? Должно быть, оно попало в чрезвычайно сильный порыв ветра. Глядя в окно на дождь, бичующий землю, Дин мог в это поверить.

Зазвонил телефон, обрывая поток его мыслей.

– Дин? – на телефонной линии шли помехи.

– Джон? Это ты?

– Дин? Ты меня слышишь?

– С трудом. Связь барахлит.

– Да… – следующие слова шерифа потонули в шуме, – … весь день… телефонная компания…

– Джон?

– Дин? – неожиданно голос стал отчетливым.

– Да, сейчас я тебя слышу, но говори быстрее, пока нас не разъединили.

– Чиверс за тобой уже выехал. Ты мне нужен в больнице, – слова падали тяжело, как будто имели реальный вес. – Клайд. Он мертв.

глава 13

Дождь превратился в твердые дробинки льда, разбивавшиеся о мокрый черный асфальт на тысячи осколков. Северный ветер усилился. Голые деревья качались и вздрагивали. Линии электропередач угрожающе раскачивались. На холме Хокинса сучья деревьев, отяжелевшие от инея, стонали и скрипели.

А потом пошел снег. Легкий и стремительный, он заполнил естественные впадины и ложбины земли, сглаживая резкие линии природы, накрывая город смертельно-белым облаком.

А метеорологи по-прежнему обещали ясное небо и умеренную температуру.

Натан Перкинс обнаружил Аву в выжидательной позе на черном плюшевом покрывале. Посасывая указательный палец, изящно изогнув ногу, она раскачивалась взад и вперед, хихикая над выражением неприкрытого вожделения, охватившего ее мужа.

Ава всегда была инициатором любовных утех – интуитивная и чувственная любовница.

Натан снял телефонную трубку, тяжело дыша и обливаясь потом. Водитель грузовика, пробившийся сквозь заносы, с трудом дозвонился до полиции штата Орегон, откуда связались с департаментом шерифа, который в свою очередь вызвал мэра. Шторм усиливался. Проход был закрыт. И единственное сообщение, остававшееся между Черной Долиной и внешним миром, проходило по узкому мосту, тянувшемуся через взбесившуюся Вилламет Ривер. Натану следовало собрать снегоочистители и бульдозеры, для того чтобы сохранять мост свободным от снега. Он водрузил очки на переносицу и сказал жене:

– Мне надо идти.

Ава похлопала искусственно удлиненными ресницами, откинула назад позолоченные краской волосы и выставила напоказ свои накачанные силиконом груди.

– Нет. Останься.

Вожделение и любовь были соблазнительными и могущественными силами. Она прижала его к себе на целую минуту. Судьба города не могла бы перевесить его желания обладать женой. Как будто почувствовав сопротивление Натана и зная, что победа на ее стороне, Ава Перкинс милостиво отпустила его.

– Иди, – сказала она, надув губки. – Иди. Заботься о своем драгоценном городе, но не забудь вернуться домой.

Забыть вернуться домой? Натан Перкинс скорее забудет поесть, чем это.

– Она такая фальшивая, – пожаловалась его мать после первого знакомства с Авой. – Все поддельное: краска, силикон, кудри, макияж – совершенно ненатуральная женщина.

– Если она и искусственная, – заметил отец, – пусть сообщит мне средства, чтобы я тоже привел себя в порядок.

Натан улыбнулся этому воспоминанию, а заодно и своей жене. Его мышцы приятно ныли после неистовых занятий любовью, давая о себе знать, когда он облачался в соответствующую погоде экипировку.

– Не забудь шарф, – напомнила Ава, затем обернула ему шею собственноручно изготовленным неоново-желтым в красную полоску кашне.

Она слегка поцеловала его в губы, затем закрыла тканью нижнюю часть лица.

Поначалу Натан чувствовал себя глупцом, когда запакованный, как полярный исследователь, покидал свой дорогой дом на Брентвей Драйв, но, отдав тридцатисекундную дань пронизывающему ветру, он оставил подобные мысли.

Как же так неожиданно похолодало? Откуда налетел этот шторм? На метеоканале ни о чем таком не сообщалось.

Натан попытался подбодрить себя. Что такого, если нападает немного снега, дождя? Они жили в Орегоне, и их не так легко было испугать переменой погоды. Их вообще нелегко было испугать.

А снег продолжал засыпать землю.

Когда Дин приехал в больницу, Пайпер ждала его вместе с Джоном Эвансом в палате номер один интенсивной терапии – палате Клайда Уоткинса.

– Ты в порядке? – спросил ее Дин.

Пайпер подняла на него глаза, большие и беспомощные. Затем обняла его, уткнувшись лицом в грудь и рыдая.

– …могла помешать, могла помешать, – бормотала она.

– Кому могла помешать? – спросил он.

– Не кому – чему, – всхлипывала Пайпер. – Этому. Слова забулькали у нее в горле. Он крепче прижал ее к себе.

– Не могли бы мы с моим другом где-нибудь поговорить? – обратился Дин к сестре.

– За регистратурой есть небольшой кабинет, – нерешительно произнесла та, оглядываясь на шерифа.

– Дай нам минуту, – сказал Дин Джону.

В комнате помещался коричневый металлический столик, два шкафа с подшивками документов, полка, ломившаяся от папок. Они присели на край стола. Дин прижимал Пайпер к себе, гладил по волосам. Пока она плакала, он ее успокаивал, потом нежно, но твердо задал ей те вопросы, которые должен был задать. Через десять минут появилась сестра. Она мягко, осторожно сняла руки Пайпер с шеи Дина:

– Пойдем, дорогая, выпей чашечку чая.

Пайпер двинулась к выходу, потом остановилась и обернулась к Дину:

– Я могла помешать этому. Могла. Но не успела. Просто не успела.

Сестра успокоительно шикнула на нее, приняв маленькую женщину в мягкие, добрые объятия.

Джон с Дином стояли в коридоре блока интенсивной терапии и провожали взглядом Пайпер.

– Она многое знает, – сказал Джон. – Здесь было полно народу. Кто-то нажал сигнал пожарной тревоги, и, несмотря на все инструкции, служащие, черт подери, не знали, что делать. Однако сестры говорят, что они покинули отделение всего на пять минут, когда Пайпер ворвалась в отсек, крича, что Клайд Уоткинс в опасности.

Дин прищурил глаза, а Джон придвинулся ближе к нему.

– Откуда она знала? Будь я проклят, откуда она знала? – спрашивал Джон. – Сначала гостиница, теперь это. – Его шляпа с плоскими полями нависала надо лбом Дина: – Я знаю, что вы приятели, но ее либо надо подозревать, либо… Шериф помолчал. Больничные звуки доносились издалека. – …она и впрямь экстрасенс.

Дин похлопал пальцами по губам. Медленно вдохнул. В воздухе стоял запах чего-то кислого и удушливого.

– Ни то, ни другое. Пайпер Блэкмор обладает большой интуицией. Конечно, это незаурядная интуиция, но все же только интуиция. Она подсознательно собирает и оценивает информацию – все данные, от движений тела до обстоятельств, делает выводы, которые затем воплощаются в ее сознании. Такие упражнения для нее все равно что разрешить простенькую математическую задачу. Она сама не понимает, как делает это.

– Но ты-то понимаешь?

– Да, думаю, да. Пайпер была в госпитале, когда прозвучал сигнал тревоги. В морге.

Джон отступил назад. Столь необычное для шерифа выражение удивления мелькнуло на его лице:

– Морг?

– Она утверждает: что-то заставило ее пойти и взглянуть на отрубленную руку. Говорит, что она вызвала старинные воспоминания, погребенные воспоминания, что у нее перед глазами встали все детали ночи, когда умерла ее мать.

Джон методично принялся вправлять суставы пальцев на левой руке. На лице его обозначились суровые складки.

– А какое отношение имеет отрезанная рука к ее матери?

– Прямого не имеет. Причиной всему психическая травма. Ничего необычного в том, что одно драматическое событие вызвало воспоминания о другом такого же рода.

– Но как она узнала о Клайде?

– Пожарная сигнализация. Не забудь, она видела, как кто-то пытался убить его в гостинице. Когда прозвучала тревога, какая-то ее часть мгновенно просчитала, что это прекрасный шанс, что это всего лишь отвлекающий маневр. Но на уровне разума она понимала лишь то, что Клайд в опасности.

– Ладно, предположим, – Джон глубоко вздохнул и на мгновение задержал дыхание, потом проводил Дина в комнату, где лежало тело их старинного друга, и указал на кровать. – Но как ты объяснишь это?

Глаза Клайда Уоткинса были закрыты, губы слегка раздвинуты, в лице – ни кровинки. Тоненькая струйка крови стекала ото лба к правой ноздре, затем по щеке до подбородка и продолжалась на кровати.

Великолепная пятерка все еще жива. Великолепная четверка – уже ничто.

Лужица крови на простыне была меньше пятидесятицентовой монеты. Значит, Клайд умер очень быстро; кровь остановилась, когда перестало биться его сердце.

Но сама рана?

– Никогда не видел ничего подобного, – признался Джон. Источником крови служил разрез сантиметра два, рассекающий переносицу прямо в центре.

– Выглядит как удар ножом.

– Да, я тоже так подумал, – Джон отстегнул от пояса фонарь и направил луч света в рану. – Но только посмотри, какой она глубины.

Дин взял фонарь и наклонился, чтобы рассмотреть поближе. В нос ему ударил тяжелый и приторный запах смерти. Джон оказался прав. Рана была глубокой, слишком глубокой. В один удар.

– Кость разрезана, Дин. Удар прошел прямо в череп. Ножом такого не сделать. Пулей – да, но ножом невозможно. Невозможно.

Ава Перкинс стояла у дверного проема, глядя, как тоненькая пленка льда разрасталась от краев к центру. Снежные кристаллики имели неправильную резную форму. Красивые и непредсказуемые. Интересно, можно ли воплотить такую красоту кистью и красками. Может быть, в ее следующем полотне?

Ода окну с морозными узорами.

Посмеявшись над этой мыслью, Ава помчалась в кабинет, где в газовом камине уже прогорели все искусственные дрова. Стало намного холоднее, что она сразу же почувствовала в своем прозрачном наряде. Но ей нравилось такое ощущение, нравилось, как холодный ветерок ласкает ее соски, отчего они набухали и становились торчком.

Она положила ладонь на промежность. Дрожь сладостного возбуждения прошла по всему телу. Кончики пальцев терли тонкую ткань между ног. Ава вздрогнула. Даже после неуемных любовных ласк она иногда получала удовольствие от мастурбации. К хорошему обеду полагается вкусный десерт.

Стук.

Она помедлила.

Стук.

Огонь в камине зашипел.

Холодный ветер рвался в окна.

Стук, стук.

Ава Перкинс подняла голову. Ставня не закреплена?

Нет, звук, казалось, шел изнутри дома.

Не думая об опасности, без всякого чувства неловкости от того, что ее тело прикрыто лишь эфемерным пеньюаром, в поисках источника шума Ава решительно направилась в холл. Сплошь завешанный картинами, он тянулся по всей длине дома. По другую сторону предлагался обильный выбор комнат от кухни и ванны для гостей до спальни хозяев.

Стук, стук, стук…

Звук шел из спальни.

Вдали от огня Ава почувствовала, как неприятен холод. Ледяной воздух сковывал ноги и бедра; легкий прохладный ветерок покрыл Мурашками всю кожу. Она стояла не шевелясь.

– Ава.

Шепот. Только шепот. Шум ветра поет в скатах крыши?

– Ааа-вааа…

Нет, это не ветер. Острый режущий гвоздь страха вонзился в ее мозг.

– Кто там? – требовательно спросила Ава, но голос ее прозвучал тоненько, не яснее шелеста пеньюара.

– Натан? – скорее молила, чем спрашивала она.

Может быть, муж вернулся, чтобы сделать ей сюрприз? Она сразу повеселела, согретая этой мыслью.

– Ааа-ваа… иди поиграй со мной.

Страх вернулся. Это был не голос Натана. Это вообще был… нечеловеческий голос.

Ава Перкинс почувствовала себя совершенно голой. Такого не было никогда в жизни. Она повернулась, на этот раз уже не колеблясь, и двинулась в сторону кабинета.

Все произошло в один миг: мощная рука обхватила ее за шею, холодная ладонь зажала рот.

Холодная, зверски холодная.

Как он так быстро добрался сюда? Из спальни в другой конец холла за одно мгновение?

– Ааа-ваа…

Голос. Она ощущала на своей шее попеременно то обжигающее, то леденящее дыхание, так близко, что ее волосы приподнимались, когда он говорил. Ава попыталась бороться, но хватка, безжалостная холодная хватка держала ее, как тиски из ледяной стали.

– Не надо, Ава. Время поиграть.

глава 14

Департамент шерифа Черной Долины – низкое потрепанное строение из красного кирпича – располагался по соседству с четырехэтажным зданием больницы, стоявшей буквой П. Последнее отличалось от первого изязящностью линий, простотой и элегантностью. Фасад представлял собой массив из отражающего стекла.

Мейсон Эванс въехал в отсек с обозначением «Для посетителей», заглушил мотор и внимательно осмотрел здание.

Шторы подняты. Огни горят. Внутри царит бурная деятельность. Было ясно: что-то происходит.

Тина?

Мысль – невидимая, неожиданная, неизбежная – пронзила его как электрический ток. Что-то случилось с его девочкой – неужели он опоздал? Неужели это стало причиной такого движения?

Мейсон выпрыгнул из машины, не потрудившись захватить зонт. Снежная крупа и дождь обрушились на его голову.

Внутри департамента люди носились с места на место, громко перекликаясь.

– Телефонная связь все время прерывается, – кричала женщина. – Что-нибудь слышно из телефонной компании?

– Говорят, что наладят, но не могут найти причину, – ответил помощник.

В низенькой энергичной женщине Мейсон узнал Мегги Дейн, заместителя Джона.

– Дело не только в телефонах. Радио тоже чокнулось.

– Миссис Дейн?

Она подняла глаза. Очки висели на шнурке вокруг шеи, как птичья кормушка.

– Вы из телефонной компании?

– Нет. Я брат Джона, Мейсон…

– Мейсон. Мейсон Эванс, отлично. Простите, мистер Эванс, у нас тут сегодня полный хаос, – Мегги посмотрела на часы, потом слегка постучала по крышке двумя пальцами. – Проклятье, опять остановились.

Она повернулась к настенным часам.

– Вы установили рекорд. Были где-нибудь поблизости, да? Хорошо, устраивайтесь поудобнее. Они скоро вернутся, только осмотрят тело.

Тело.

Это слово вонзилось в сердце, как острый меч. Мейсон почувствовал, как кровь отлила от лица, как почва пошатнулась под ногами, как зрение затуманилось.

– …порядке. Мистер Эванс, вы в порядке?

– Моя дочь, – проскрипел он, как будто ворочая жернова, – Тина. Мегги Дейн нахмурилась:

– Тина? Я не знаю Тины. Она должна приехать? Если так, то ее еще здесь нет. Хотите кофе или еще чего-нибудь?

– Ее здесь нет? Тело?..

Мегги помолчала. Мейсон различил, что у нее дрожит нижняя губа.

– Да, бедный мистер Уоткинс. Он был хорошим человеком.

– Уоткинс? Клайд Уоткинс? – Мейсон пришел в себя, но тут же почувствовал себя хуже.

Она потянулась и взяла его за руки. Эта хорошенькая женщина источала сладкий аромат «Жан Нате».

– Не волнуйтесь. Джон достанет его. Джон найдет ублюдка, который убил вашего друга.

– Убил?

Беспокойство разлилось по лицу Мегги Дейн:

– Секундочку. Вы не знали, что утром убили Клайда Уоткинса?

– Сегодня вечером? Нет. Я здесь из-за своей дочери. Я ищу свою дочь.

– О, мой Бог, подумайте, что я наделала. Вы не знали. Мистер Эванс, мне очень жаль. Я бы никогда не сболтнула, если бы знала. Просто потому, что вы так спешили и все такое. Я и подумала…

– Клайд был убит? Как?

Мегги Дейн напряженно сглотнула.

– Я правда больше ничего не могу сказать.

– Джон…

– Да, я сообщу ему, что вы здесь, – сказала она и повернулась, чтобы выйти.

Мейсон схватил ее за руку с такой силой, что изрядно помял рукав платья:

– Скажите ему, я знаю, кто это сделал.

Незнакомец прошел мимо морозильного прилавка, обогнул пирамиду воздушной кукурузы, сделал короткую остановку у полки с персиковыми консервами – в общем вел себя так, как заурядный покупатель. Но Дженкинс Джонс был настороже. Вы бы не продержались двадцать два года в бакалейном бизнесе и почти столько же в городском совете, если бы не приобрели кое-какого опыта. «Так-то, приятель Боб». Дженкинс следил за всеми движениями незнакомца от монитора к монитору, вознося благодарность камерам наблюдения, встроенным повсюду в магазине.

Дженкинс гордился собой, своей бдительностью. Он всегда внимательно относился ко всему, что выбивалось за рамки привычного: ведь эти магазинные воришки, накачанные наркотиками хиппи, только того и ждут, чтобы украсть его с трудом заработанные деньги, потом бросить самого в заднюю комнату, заперев там вместе со всем женским персоналом и заставить (под дулом пистолета) заняться животной любовью с Виргинией Холси – новой кассиршей, восемнадцатилетней красоткой с огненно-рыжими волосами, полными губами и грудью, которая вполне могла послужить защитой от солнца на пляже.

– Это может случиться, – пробормотал Дженкинс в маленькой, пустой, с разбросанными по полу газетами комнате, которая служила ему офисом. – Это может случиться, угу-гм.

В своем преклонном возрасте, когда годы расцвета не принесли ничего хорошего, а оставшиеся дни уже не сулили радостей, Дженкинс часто думал о такой возможности. Бредил подобными мыслями, как заметили бы некоторые. Его никогда не грабили, но, несмотря на это, он держал пистолет сорок пятого калибра в нижнем ящике стола просто так, на всякий случай, уже позабыв о том, что там же лежал презерватив, обещающий натуральные ощущения, с экстрасмазкой исключительно для ее удовольствия.

Просто на всякий случай.

На незнакомце был надет длинный грязный плащ темно-зеленого цвета, потертые джинсы, рабочие ботинки и широкополая темно-коричневая ковбойская шляпа. Шляпа свисала на глаза. И все же у Дженкинса создалось ощущение, что он видел бороду и длинные пряди жестких желтоватых волос, падавших на воротник. Потом незнакомец исчез из поля зрения, затем появился в другом мониторе.

Длинные волосы? Как у хиппи. Но ковбойская шляпа?

– Никогда не слышал, чтобы хиппи были ковбоями, нет, приятель Боб, – пробормотал Дженкинс, сразу же съежившись, как будто слыша критическое замечание своей жены. «Только сумасшедшие беседуют сами с собой», – всегда твердила она.

– Я не сумасшедший, – обратился Дженкинс к пустой комнате. Чужак остановился и положил в корзину две банки бобов со свининой. Разве наркоманы-ковбои-хиппи, которые жаждут ограбить и принудить хозяина к сношению с трепещущими молодыми Девушками, едят свинину и бобы?

Дженкинс облизнул неожиданно пересохшие губы. Корзина незнакомца наполнялась медленно. Консервы, быстрые обеды, мясные нарезки. Кроме одежды, в этом человеке не было ничего особенного. И все же он заставлял Дженкинса нервничать и чувствовать себя подхалимом в период междувластия.

– Так-то, приятель Боб, – прошептал он, скорчив недовольную гримасу, потому что снова говорил вслух.

Незнакомец перешел к седьмому ряду, где помещались чипсы и хлеб. Он остановился, изучая пакет с рифлеными картофельными чипсами для барбекю, уронил их в корзину, потом…

Без какой-то особой причины чужак поднял глаза. Его большая коричневая обвислая ковбойская шляпа медленно поползла вверх, как радарная установка. Дженкинс увидел бороду, определенно бороду, тонкие губы, усы, маленький нос и глаза. Глаза? Радужный отсвет ламп дневного света отразился с удвоенной интенсивностью в опасных глазах незнакомца.

Теперь чужак смотрел в камеру, прямо в камеру, прямо на…

Дженкинс попятился от монитора и выдохнул:

– Сукин сын смотрит на меня!

«Старый дурак, – мысленно услышал он голос жены. – Только идиот стал бы разговаривать сам с собой, а потом думать, что незнакомец смотрит на него через видеокамеру».

Дженкинс поправил воротник рубашки и снова склонился к мониторам. Чужак все еще был там и все еще смотрел в камеру. Взгляд его бездонных черных глаз, казалось, проникал через экран прямо в душу Дженкинса.

– Старый дурак, – пробормотал Дженкинс. Потом незнакомец поднял правую руку и… помахал. Дженкинс Джонс попятился назад, зацепив по дороге папку с бумагами на своем столе. Он наклонился, подбирая листки с пола, бросая их обратно в совершенном беспорядке. Взволнованный, испуганный. На мгновение Дженкинс остановился, чтобы перевести дыхание. Внутри его закипал гнев.

– Черт бы все это побрал, – пробормотал он, уронив бумаги. Они осели бесформенной кучей на пол.

– И черт побери, почему я не могу бормотать! – Дженкинс снова заговорил сам с собой. – Это мой магазин, хочу и бормочу. Черт меня подери, если я позволю какому-то хиппарскому отбросу нервировать меня в моем собственном магазине. Нет, сэр. Нет, приятель Боб.

Дженкинс вновь подступил к мониторам, взглянул на один экран, потом на другой, третий. И ничего не увидел. Незнакомец исчез.

– Какого черта!

Дженкинс внимательно изучил все мониторы: свежие продукты, чипсы, безалкогольные напитки, свежемороженые овощи, пиво и вино, супы, лекарства, средства гигиены, поздравительные открытки, выпечка, касса, вход, черный вход.

Незнакомец должен был находиться в конце магазина. Черный вход закрыт. Даже развив бешеную скорость, он не мог бы выбраться из помещения без того, чтобы не попасться на глаза Дженкинсу. Не мог бы.

– Не может быть. Проклятье, не может быть! Исчез?

Дин Трумэн настоял на том, чтобы отвезти Пайпер Блэкмор домой. Он воспользовался ее машиной, а помощник Джерри Нильс следовал за ними на джипе «Чероки», принадлежавшем департаменту шерифа. У двери дома Пайпер, в тени маленького навеса у Дина возникло непреодолимое желание поцеловать девушку. Скованный чувством вины, он ограничился дружеским объятием. Она поцеловала его в щеку. От нее веяло свежим дыханием и легким ароматом цветочного чая. Очаровательно.

Желание поцеловать ее стало просто невыносимым.

Полицейская рация трещала, как дрова в пламени костра, помехи поглощали каждое третье слово:

– …ерри, Дин… хрркк… тобой… – Дин узнал глубокий баритон шерифа Джона Эванса.

– Радио барахлит все утро. С каждой минутой все хуже и хуже. С телефонами не лучше, – Джерри Нильс подался вперед, всматриваясь в небо, проглядывавшее между рычагами дворников. – Похоже, из-за этого шторма.

– Он не должен был повлиять на телефоны, – заметил Дин. – Кабели проходят под землей.

За окном со стороны пассажира мир заслоняла белая пелена, напоминавшая помехи на экране телевизора.

– …хрркк… Дин с тобой? – спросил Джон.

Джерри потянул микрофон из гнезда и нажал кнопку ответа.

– Да, я везу его домой.

– Отмени это… хрркк… ак здесь… хррккк…

– Повторите, шериф. Вы пропадаете, – сказал Джерри. Помехи уменьшились.

– Я сказал, привези Дина в участок… хрркк. Дин задержал дыхание. Джерри произнес вслух:

– О, дерьмо, что на сей раз случилось? Он протянул Дину микрофон.

– Джон, это Дин. В чем дело? Радио зарычало.

– Мейсон Эванс… хрркк… – остальные слова утонули в помехах, – …хрркк… это ладно, но…

Хккрркк…

В следующий момент пошел достаточно чистый сигнал, поэтому Дин смог разобрать два последних слова:

– …Уайти Доббс.

Джон Эванс в задумчивости потер щетину костяшками пальцев. Глаза его обвела черная кайма, на лбу залегли глубокие складки.

– Мейсон в моем офисе, – обратился он к Дину. – Пойдем в комнату для отдыха.

Трумэн кивнул и пошел за ним. Относительно небольшая комната для отдыха располагалась в заднем отсеке участкового отделения и была неплохо оснащена: овальной формы стол в окружении четырех стульев, глубокая двойная хромированная раковина, аппарат для содовой, аппарат для гамбургеров и старый холодильник «Кенмур», который гудел, как «Боинг-747», работающий на холостых оборотах. Белая, внушительных размеров кофеварка примостилась на стойке из жаростойкого пластика, обрамленного кофейными разводами.

– Сначала Клайд, теперь Мейсон, – сказал Джон.

Он взял чашку из сушилки для посуды, наполнил ее кофе, по виду напоминавшим смолу, и предложил его Дину.

– Уф, нет, спасибо. А что с Мейсоном? Он пострадал?

Образ мертвого, с кровавыми полосами на лице Клайда мелькнул в голове Дина. В глубине горла он ощутил вкус желчи.

– Да нет. Он более или менее в норме, по крайней мере физически, – Джон глотнул темный кофе, потом состроил рожицу, как ребенок, пытавшийся проглотить горькое лекарство. – Но мозги у него в.беспорядке.

Джон откинулся назад, поставив локти на крышку стойки. Дин услышал, как жалобно скрипнул старый пластик под весом шерифа. Кофеварка забулькала, весело выдав более густую, черную, липкую массу. Джон уронил голову, изучая пол из желтоватой плитки, когда-то бывший белым.

– Все дело в том… – он покачал головой. – Боже, ты подумаешь, что он спятил. Но слушай, ради Бога, он мой двоюродный брат.

Дин отодвинул стул и сел.

– Теперь меня уже ничто не удивляет.

Джон поднял голову, чтобы встретиться взглядом с другом:

– Ладно! Как насчет этого: Мейсон абсолютно уверен, что его дочь встречается с… – он перевел дыхание. Имея дело с кем-то другим, Дин подумал бы, что это для усиления эффекта, но у Джона подобная пауза свидетельствовала о том, как тяжело ему сказать то, что он собирается. – Он определенно утверждает, что его дочь встречается с Уайти Доббсом.

Доббс.

При этом имени разряд страха пронзил нервные окончания Дина.

– Это… – он готов был произнести «невозможное, но поправился, – невероятно. Его дочь зовут Тина, так? Ей сколько? Восемнадцать? А Доббсу должно было сейчас быть по меньшей мере тридцать девять.

Джон почесал подбородок и вздохнул. Кофеварка заворчала. «Кенмур» загудел.

– Вот здесь и начинается чертовщина.

«Вот здесь и начинается чертовщина?» – подумал Дин.

– Он говорит, что она встречается с семнадцатилетним Уайти Доббсом. С тем же самым Уайти Доббсом, которого мы похоронили двадцать два года назад на холме Хокинса. Нестареющий и неизменный. Уверяет, что у него есть фотография как доказательство.

– Семнадцатилетний? Абсурд.

– В точку.

Дин потер виски, пытаясь прогнать начинающуюся головную боль, пока еще концентрировавшуюся под кожей. Слово «спятил» частенько проскальзывало в их шутках, но если Джон верно оценивал ситуацию, с состоянием Мейсона Эванса нельзя было Шутить.

– Теперь ты понимаешь, почему я позвонил, – сказал Джон.

Его голос звучал устало, яркие красные стрелки сосудов расходились по белкам глаз.

– Все, что мне удалось установить: Тина уехала с каким-то парнем по имени… – он достал записную книжку из нагрудного кармана и пролистал несколько страниц, – Дэвид Левин, двадцати четырех лет, с последнего курса. Из обеспеченной семьи. У его родителей дом на озере Крид. Мегги сейчас пытается раздобыть адрес.

Как клеится, Джимми Дин?

Воспоминание о надписи на доске мелькнуло у Дина в голове. Он еще не успел рассказать Джону о последнем хулиганстве. Сам не знал почему.

– Ты видел снимок?

– Да, быстрый «полароид«, но видно, что у парня темные волосы и смуглое лицо. Он даже не напоминает Доббса.

Прошло, наверное, больше года с тех пор, как Дин Трумэн последний раз видел Мейсона Эванса, и еще дольше они не разговаривали. Между ними возникло непримиримое противоречие после погребения Уайти Доббса, которое с годами все углублялось. Мейсон следил за собой. Он был в прекрасной форме – упругий и атлетично сложенный. Но сейчас его лицо приняло мучнистый оттенок, а глаза были расширены от страха.

– Привет, Мейсон, – Дин протянул руку.

Мейсон даже не взглянул на нее, но вместо этого крепко и мощно обнял Дина.

– Дин, слава Богу, слава Богу. Если кто-нибудь и может разобраться, так это ты. Ты же поможешь мне? Помоги Тине.

– Пойду, прослежу за ходом дела, – сказал Джон, оставляя их наедине в кабинете.

Дин присел на краешек стола. Он жестом пригласил Мейсона сесть на один из мягких стульев.

– Джон рассказал тебе? – спросил Мейсон. – Он рассказал тебе, кто вернулся? – Он не ждал ответа: – Уайти Доббс, вот кто, чертов Уайти Доббс. Он забрал мою дочь. У него моя Тина.

Мейсон уронил голову на руки. Жалобный стон вырвался у него. Плечи заходили ходуном.

– Я знаю, что это ненормально, – сказал Мейсон, не отнимая рук от лица, не вскинув глаз, как будто все заботы мира сосредоточились у него в голове, и от тяжести он не мог поднять ее. – Я и не делаю вид, будто понимаю что-то. Но это правда. Этот недоносок, беловолосый ублюдок вернулся. Он вернулся и забрал мою дочь.

Мейсон застонал в настоящей агонии с такой неприкрытой, такой страшной животной болью, что Дин почувствовал, как его глаза увлажнились.

Оставив на мгновение сострадание, доктор Трумэн вынужден был спросить себя: «Как кто-нибудь мог поверить, что Уайти Доббс вернулся, да еще в семнадцатилетнем возрасте?».

Как клеится, Джимми Дин?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20