Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ловушка для сладких снов

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Босуэлл Барбара / Ловушка для сладких снов - Чтение (стр. 6)
Автор: Босуэлл Барбара
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Холли не стал говорить матери, что одинокий мужчина живет за стенкой.

Мать полагала, что дочь проводит столько время с семейной парой, а Холли не разубеждала, ей так было проще.

И потом, у нее с Рейфом совсем другие отношения. Он даже ни разу не попытался поцеловать ее после первой ночи в Сиу-Фолсе и эпизода в мотеле. Они стали друзьями. Но вряд ли это можно объяснить матери. Она никогда не понимала дружбы дочери с Девлином Бреннаном. «Холли, запомни раз и навсегда, для незамужней женщины дружба с мужчиной — пустая трата времени». Так что незачем разочаровывать мать рассказами о ее друге.

К тому же она и сама не до конца понимает своих отношений с Рейфом. Ей было уютно и приятно в компании Рейфа. И в то же время между ними всегда царило интригующее и сладкое напряжение. Она постоянно ощущала его присутствие, реагировала на каждое движение, улыбку, жест, перемену настроения.

А когда Рейфа не было рядом, она думала о нем, вспоминала их встречи и даже — стыдно признаться! — фантазировала, сочиняя сцены, о которых мечтала, причем все они основывались на том ужасном вечере в мотеле.

— Да, мама. Расскажи, как идет подготовка к свадьбе Хэйди. Надеюсь, без сучка и задоринки?

— Началась было какая-то неразбериха, но Хонория все уладила. Великий день уже недалеко! Очень скучаю без тебя, Холли. Мы все надеемся, что ты вернешься к нам.

Острое чувство вины кольнуло Холли. Она еще не решила, поедет ли на свадьбу. Хотя оправдательную историю уже сочинила. Пациент, склонный к самоубийству, с осложнениями в брюшной полости, которого она просто не может оставить.

Внезапно послышались удары в стену.

— Мама, извини, кто-то стучит в дверь. — Не объяснять же матери, что соседские мальчики тарабанят по стене. — Можно я перезвоню тебе попозже?

Холли не поняла, то ли мальчики просто играют мячом, то ли пытаются передать ей какое-то сообщение азбукой Морзе.

— Иди открой дверь, Холли. Даже я слышу стук, такой и мертвых разбудит. Можешь не звонить мне сегодня. Поговорим на следующей неделе.

Холли заспешила к соседям и позвонила в дверь. Через секунду ей открыла Кэмрин в джинсовых шортах, в сногсшибательном нейлоновом топике цвета морской волны и с бейсбольной битой в руках.

— Слава богу, вы пришли! — воскликнула Кэмрин. — Я никогда не обращала внимания на всю эту чепуху с азбукой Морзе и не знаю, как дается сигнал SOS. Поэтому просто била в стену битой в надежде, что вы поймете — у нас беда.

— Что случилось, Кэмрин? — К ударам мяча в стену Холли уже привыкла. Но барабанить битой?

— Рейф говорит по телефону с Треси Крайдер. — Кэмрин схватила Холли за руку и втянула в дом. — Матерью Трента и Тони. Он в своей комнате, а я подслушала в кухне, где у нас параллельная трубка. На нас движется большая беда, Холли.

— Какая беда?

— Треси заявила Рейфу, что хочет выгнать своего психопата любовника и забрать мальчиков к себе. Рейф попытался урезонить ее рассуждениями о законах, правилах опеки, суде и прочей ерунде. В ответ Треси начала плакать. Холли, мне жаль ее. — Темные глаза Кэмрин сверлили Холли. — Знаете, мальчики любят маму. Они скучают по ней, хотя и не говорят об этом.

— Да, я понимаю. Все дети любят своих матерей, какими бы те ни были.

— Вы не знакомы с Треси, а я знаю ее. Неплохой человек, только сломленный жизнью. Она родила Трента в шестнадцать лет! И верит в разные глупости, типа того, что у настоящей женщины всегда должен быть рядом мужчина. Кошмар какой-то! Она любит мальчиков, но стоит поблизости появиться мужику, как она сразу обо всем забывает. Вы бы видели этих идиотов, ее партнеров.

— Да, ты права, положение серьезное, — спокойно заметила Холли. — Мальчики знают, о чем говорят их мать и Рейф?

— Нет. Они даже не в курсе, что она позвонила. Я велела Кэйлин занять их чем-нибудь. Они в нашей комнате слушают свои идиотские диски. Слышите? — Сверху доносился страшный грохот. — Не могу поверить, что Трент потратил карманные деньги на весь этот отстой!

Холли вспомнила некоторые из музыкальных дисков самой Кэмрин, которые она слышала, но воздержалась от комментариев.

— Ты хочешь, чтобы я забрала мальчиков к себе, и они бы не узнали о звонке? — спросила Холли.

— Нет. Я поведу их в «Молочную королеву» есть мороженое. А вы останьтесь здесь и поговорите с Рейфом. Вы должны объяснить ему, что ему нужно действовать заодно с Треси, а не против нее. Вы должны сказать ему, чтобы он не обращался в суд. Холли, вы единственный человек, кого он слушает.

— Есть один момент, Кэмрин, который бы мне хотелось прояснить. Но он может тебя обидеть. — Холли не отпускала ее взгляда. — Ты, как мне думается, рассматриваешь случившееся с точки зрения борьбы Треси против Рейфа за своих мальчиков. Мать и с детьми против могущественного клана Парадайсов. Тебе не кажется этот сценарий немного знакомым?

— Bay, вот это настоящее наблюдение психиатра! — Кэмрин не только не обиделась, но выглядела восхищенной. — Если не считать, что это не вся правда. Я, честное слово, не хочу отрывать мальчиков от Рейфа. Даже если их мать прогонит своего сожителя и возьмет мальчиков к себе, они, по-моему, должны обязательно часто видеться с Рейфом. Он для них самый близкий человек, заменивший отца. Он нужен им.

— Скажи, тебе когда-нибудь хотелось, чтобы твоя мать позволила познакомиться с отцом? — спросила Холли и приготовилась к потоку проклятий в адрес Бена Парадайса.

— Иногда, — как само собой разумеющееся подтвердила Кэмрин. — Но у мамы начиналось что-то вроде нервного приступа всякий раз, как произносили его имя. Поэтому Кэйлин и я не говорили о нем. В первые дни, когда мы приехали сюда, я пересмотрела все фотографии. Снимки, где он с нами, маленькими. По-моему, он хороший человек.

— Ты никогда не признавалась в этом Рейфу или Флинту с Евой, — заметила Холли.

— Флинт и Ева брызжут слюной, стоит Кэйлин или мне заговорить о Бене Парадайсе. Так смешно наблюдать. — Кэмрин усмехнулась. — И не притворяйтесь, Холли, вы бы тоже хохотали, если бы было можно. Вам тоже не нравятся братец-близнец Райфа и их сестричка.

— Это не совсем правильно, — неуверенно возразила Холли. — Я их почти не знаю и поэтому не хочу делать поспешные выводы.

— Ну а они не церемонятся с вами, Холли, и вы им не нравитесь! — весело воскликнула Кэмрин. — Ева вас боится. Она жаловалась Рейфу, какой, мол, будет кошмар, если во время психиатрической практики ее приставят к вашему пациенту. Она уверена, что вы превратите ее жизнь в ад. Она думает, что вы чокнутая. Настоящий псих.

— Но почему? — удивилась Холли, почувствовав себя немного обиженной.

— Потому что вы наш друг, Кэйлин и мой. Раз мы вам нравимся, значит, вы сумасшедшая, правильно? А Флинт уверен, что вы активистка какой-нибудь феминистской организации. Вы встали на нашу сторону и даже выразили готовность помочь нам заполучить оставленные отцом акции.

— Почему бы тебе не подумать о работе в полиции? У тебя настоящий талант собирать информацию, — спокойно сказала Холли.

Она немного растерялась. Когда в первый месяц соседства с Рейфом ей доводилось встречаться с Флинтом и Евой, те старательно избегали ее и замолкали при ее приближении, исподтишка обмениваясь многозначительными взглядами.

Холли не видела в этом ничего личного. Она объясняла подобное поведение их застенчивостью и затворническим образом жизни. Оказывается, они просто отвергали ее. Должно быть, Кэмрин догадалась, о чем она думала, поскольку подбадривающе похлопала ее по плечу.

— Не огорчайтесь из-за двух дешевых клоунов. Они ненавидят всех по-настоящему классных людей. Холли, можно взять вашу машину, чтобы отвезти детей поесть мороженое? Если мы сейчас уедем, вы сможете поговорить с Рейфом. — Кэмрин состроила уморительную гримасу. — Он будет сейчас в ужасном настроении. Если он сейчас расскажет мальчикам о звонке Треси, это может плохо кончиться. Их не должно быть под рукой, пока он не успокоится. Да и вам понадобится время, чтобы ваша психиатрическая магия подействовала на него.

Девочка пришла к верному заключению, подумала Холли.

— Если я позволю тебе взять машину, обещай, что ты поедешь в «Молочную королеву», а не к реке или…

— Когда же мне перестанут читать нотации и вспоминать об этой дурацкой реке, — вздохнула Кэмрин.

— Сколько раз я должен повторять? — донесся сверху голос Рейфа, злой и нетерпеливый.

— Кэмрин, по-моему, надо быстро увозить детей, — решительно сказала Холли. — У меня дверь не заперта. Ты знаешь, где лежат ключи от машины. Возьми десять долларов из бумажника. Он наверху в…

— Я знаю, где, — заверила ее Кэмрин.

Все четверо детей много времени проводили в доме Холли. Она догадывалась, что любопытные подростки знают все, что у нее есть. Довольно неприятная мысль.

Через минуту девочки, Трент и Тони уехали, а Холли неуверенно поднялась по лестнице и постучала в дверь спальни Рейфа. Он открыл, и она заметила, что трубка лежит на месте. Тяжелый разговор с Треси был закончен.

Увидев Холли, Рейф расплылся в улыбке, глаза вспыхнули, сердитое выражение сменилось счастливым. Обычно он встречал ее легким кивком, но сейчас он откровенно радовался ее приходу.

У Холли замерло сердце. Если бы он открыл объятия, она бы, не раздумывая, бросилась к нему.

— Я думал, вы готовите салат для барбекю Стинов. Вы хотите попросить каких-нибудь овощей или специй?

— Нет. — Холли понимала, что, стоит ей начать разговор, и эта чудесная улыбка исчезнет. Как неприятно! Но она должна.

Холли отвела взгляд и принялась рассматривать разноцветный коврик-талисман, сплетенный в виде паутины с отверстием посередине и украшенный бусинками и перьями. Рейф купил его в музее искусства и ремесел коренных американцев. Считается, если повесить такой коврик в изголовье кровати, к спящему будут приходить хорошие сны, так как плохие запутаются в паутине и к утру исчезнут.

Хорошо бы и мне повесить такую ловушку для снов, подумала Холли. А то ей никак не удается самой справиться с эротическими снами.

— Что-нибудь случилось, Холли? — Сощурившись, Рейф изучал ее лицо.

— Кэмрин попросила у меня разрешения взять машину и отвезти мальчиков есть мороженое, — начала она.

— Похоже, у нее истощается фантазия, — засмеялся Рейф. — Обычно у нее более оригинальные выдумки. — Он подошел ближе к Холли. — И она пришла в ярость, когда вы ей отказали? — Он коснулся ее щеки. — Я прошу прощения, если она обидела вас.

Любое его прикосновение вызывало у нее бурную чувственную реакцию. Спасибо еще, что ей удавалось держать это в секрете от него.

— Рейф, я подумала, может быть…

— Не хотите же вы сказать, что готовы дать Кэмрин на вечер машину? — недоверчиво перебил ее Рейф.

— Ммм, я…

— Вы же знаете, ей запрещено выходить из дома, только на почту, где она работает. — Его лицо посуровело. — Она и Кэйлин наказаны до начала занятий в школе. Никаких развлекательных мероприятий. Мы же с вами пришли к обоюдному согласию, что это справедливое наказание за ту поездку к реке. Помните?

— Конечно, я помню. Но Кэмрин предложила отвезти мальчиков в «Молочную королеву», а это для девочки такого возраста вряд ли можно назвать развлекательным мероприятием.

— Разговор про «Молочную королеву» всего лишь уловка. Холли, если вы дадите Кэмрин машину, она прямиком отправится на встречу с бандой дебилов и малолетних преступников, которых называет своими друзьями. Никакой машины!

— Рейф, Кэмрин очень беспокоилась, что мальчики услышат ваш разговор по телефону с их матерью, — перешла в наступление Холли. — Я согласилась, что будет лучше, если она увезет их из дома, пока вы не успокоитесь.

— Я спокоен, — прорычал он.

Тишина в обычно шумном доме оглушала. Рейф выскочил из комнаты и побежал вниз по лестнице.

— Где дети? — рявкнул он на бегу.

— Несколько минут назад они уехали есть мороженое. — Холли не владела магией простых решений сложных проблем, несмотря на веру Кэмрин в ее способности психиатра.

— Есть мороженое? Но как вы можете верить в подобную чушь! — Рейф резко повернулся к ней. — Эти девчонки как заключенные, бежавшие из тюрьмы! Кто знает, что они выкинут? Кэмрин запросто может отправиться на водопад и там кататься на доске для серфинга! Ей все что угодно может прийти в голову! Проклятие, Холли, вы забываете, что они еще не взрослые…

Рейф замолчал. Холли открыла дверь, чтобы идти к себе.

— Откуда она знает, что я говорил с Треси? — наконец дошло до него. — Ведь я поднял трубку и перевел звонок к себе. И я говорил, закрыв дверь.

— Ничего из того, что происходит в этом доме, не может укрыться от Кэмрин, — сухо пояснила Холли. — Рейф, в этих вопросах у нее очень развиты инстинкты. Она обещала…

— Что?! Она шпионила за мной? А вам, выходит, пообещала быть паинькой, и вы ей с поклонами вручили ключи от машины! — Кратковременная передышка закончилась. И Рейф снова задыхался от бешенства. Он схватил Холли за плечи. — Я на такие хитрости не покупаюсь, Холли. Вы знаете, я не тупица.

Она попыталась собрать всю свою выдержку в кулак. Странно, ей всегда хватало терпения, когда взрывались пациенты. А гнев Рейфа словно подпитывал ее раздражение.

— Вам трудно поверить, Рейф, что Кэмрин действительно заботится о мальчиках? — процедила она сквозь зубы. — Вы считаете, что она одурачила меня и я напрасно вручила ей ключи от своей машины?

— Я хочу точно знать, какая у вас цель? — Он сильнее сжал ее плечи. — Я требую, чтобы вы ответили.

Вопрос мог бы ее озадачить, если бы не сведения, полученные от Кэмрин. Флинт и Ева пытаются убедить брата, что она чокнутая злодейка, устраивающая заговор против их семейного клана.

Неужели Рейф начинает принимать параноидальные рассуждения родственников за правду. «Я хочу точно знать, какая у вас цель?» Его слова все еще гремели у нее в ушах. Она представила, как Парадайсы обсуждают ее, совершенно неправильно истолковывая каждое ее слово, каждый поступок.

— Моя цель? — Холли вскипела от возмущения. — Ладно. По-моему, пора выложить карты. Я радикальная феминистка и собираюсь освободить Кэмрин и Кэйлин от вашего мужского гнета. И в этом, конечно, вижу выгоду. Главное — захватить контроль над акциями, оставленными вашим отцом. Вот тогда-то мы и внесем разрушительный хаос в бизнес! Не могу дождаться этого счастливого дня.

Она стряхнула с плеч его руки и бросилась в свою половину дома. В дверях она на секунду остановилась и бросила через плечо:

— Да, а в свободное время я строю планы, как разрушить медицинскую карьеру Евы. Просто для забавы. А все потому, что я чокнутая. Мне нравится ломать людям жизнь. Это единственная причина, почему я пошла в психиатрию. Меня хлебом не корми, дай только внести хаос в головы людей. Признаюсь, именно поэтому я и подружилась с вами. Так хочется и из вас сделать такого же психа, как я!

Холли выбежала из дома, хлопнув дверью, и бросилась к себе. К черту Рейфа Парадайса! К черту их всех! Ну не всех, конечно, а только Рейфа, его братца и сестрицу, страдающих паранойей. Они думают, будто она в заговоре с подростками против них!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Минут десять Рейф стоял на кухне, прислонившись к притолоке, и наблюдал, как Холли крошит картошку и сельдерей. Наверно, она чувствует себя палачом, управляющим гильотиной, усмехнулся он. Не трудно догадаться, чью голову она кладет на доску.

Холли не знала о присутствии гостя. Она не заметила, что открылась входная дверь. Рейф проник в дом почти следом за ней, ожидая продолжения ссоры. Вместо этого он нашел ее занятой приготовлением салата. Несколько минут назад она застала его врасплох. Теперь пришла его очередь. И он ждал.

Весь месяц его мучили воспоминания о том вечере в мотеле, когда он видел ее почти обнаженной. Мысленно он легко представил ее груди, округлые и упругие, узкую полоску талии и гладкую кремовую кожу живота. Он увидел, как она сидит рядом с ним в одних только маленьких белых трусиках…

Рейф чуть пошевелился, заставив себя вернуться к реальности. Холли почувствовала, что не одна в комнате, и резко повернулась. У нее перехватило дыхание.

— Что вы тут делаете?

— Дверь была не заперта, — пожал он плечами. — Я понял это как приглашение.

— Вы ошиблись.

— Меня не приглашают?

— Нет! Уходите. Пожалуйста. — «Леди всегда должна быть вежливой с джентльменом», — насмешливо вспомнила Холли фразу из одного пособия для будущих невест.

— Ни за что. — Хорошо, мысленно похвалил себя Рейф. Первую атаку он отбил. Но что делать дальше? Надо придумать план действий, а не пожирать ее глазами.

— Я хочу знать, как вы получили важную и секретную информацию о моей семье? — наконец осенило его.

— Неужели вы еще не догадались? — Холли саркастически засмеялась. — Так и быть, скажу вам. Я поставила жучки в каждой комнате вашего дома. И мне известно все, что у вас делается и говорится. За вами идет слежка днем и ночью. Оборудование для наблюдения я держу на чердаке и собираюсь продать информацию тому, кто больше даст.

— Женщина, — он вскинул брови, — мне кажется, вам следует охладить свой пыл.

— Я же псих, не забывайте об этом.

— Холли, — улыбка искривила уголки губ, — не думаете ли вы, что лучше положить нож на стол?

Она поняла, что во время своего гневного монолога размахивала ножом.

— Если это порадует вас…

— Да. Или дайте слово, что не собираетесь всадить его в меня.

— Мне сейчас не до шуток. Я занята. — Холли повернулась к нему спиной. — Уходите и оставьте меня одну.

— А что, если я послушаюсь, Холли? — Он сделал несколько шагов по кухне и встал прямо позади нее. — Вы не будете огорчаться, если я оставлю вас одну?

Низкий, хриплый голос соблазняюще звучал возле ее уха.

— Нет, я хочу быть одна, — настаивала она. Рейф стоял так близко, что она чувствовала изгибы его тела. Горячие сильные мужские ладони скользили от плеч к запястьям.

— А как насчет того, чего хочу я? — Рейф положил подбородок ей на макушку.

Холли боролась с желанием закрыть глаза и расслабиться. Это же так легко! Тепло его тела ласкало ее, проникало в самую глубину. Она слышала биение его сердца, вдыхала аромат его лосьона после бритья.

— Вы больше не злитесь? — Сознание Холли тотчас прояснилось. Она положила нож и выключила воду.

— Не могу вспомнить, с чего это я вдруг разбушевался? — Рейф пробовал губами ее волосы.

— Я хорошо помню. — Она опять напряглась. — Вы думали, что у меня есть хитроумная цель и я готовлю заговор против…

— Это теория Флинта. Не моя. — Рейф крепче прижал ее к себе и принялся медленно массировать ей живот. — Наша семейная компания — вся его жизнь. Как сверхзаботливый родитель, он иногда видит то, чего нет на самом деле.

— Это вы спросили, какая у меня цель, а не Флинт, — напомнила она и попыталась высвободиться. Но он не выпустил ее.

— Вы — психолог, вам и карты в руки. Мне хотелось небольшой драчки. И я знал, что с вами этот номер пройдет. Что вы и сильная и слабая одновременно. Разве в таком поведении есть смысл?

— На самом деле ваше поведение вполне объяснимо, если его рассматривать в более широком контексте. — Холли задумчиво сдвинула брови. — Вы только что закончили неприятный телефонный разговор. Я слышала, как вы кричали на бедную Треси.

— Вы ее даже ни разу не видели, а говорите «бедная Треси». Но это правда. Она всегда была пассивной и нерешительной. Жертва обстоятельств и злых людей. Она доводит меня порой до отчаяния.

— Треси не кричит на вас?

— Нет, она не кричит. Если бы я разозлился на нее, а она дает мне немало поводов, Треси просто потопила бы меня в слезах. Наши разговоры всегда заканчиваются тем, что я чувствую себя жестоким тираном.

— Поэтому вы пребывали в раздраженном состоянии, и тут очень кстати подвернулась я.

— И стали на меня кричать. Учтите, это комплимент, — быстро добавил Рейф.

Холли поняла его слова в том смысле, что он не против, если женщина отстаивает в споре с ним свою точку зрения. Это ей понравилось.

— Флинт не обрадуется, если узнает, что Кэмрин и Кэйлин известно об акциях компании, завещанных нашим отцом. — Пальцы Рейфа соблазняюще играли с металлическими пуговицами на ее рубашке. — Откуда она узнала?

— Она не сказала, — пробормотала Холли. Трудно сосредоточиться на разговоре, когда губы Рейфа изучают каждый изгиб ее шеи! Еще труднее оставаться пассивной. Она повернулась лицом к нему и слегка потерлась о его тело.

— Рейф, поверь, у меня нет никакой цели.

— Зато у меня она есть, Холли. — Он наклонился и коснулся губами ее рта. И потом стал нежно целовать до тех пор, пока ее губы не раскрылись и языки не начали любовную игру. Наконец Рейф оторвался от Холли и, чуть откинувшись назад, посмотрел на нее. Влажный и воспаленный рот, прерывистое дыхание, затуманенный взор…

— Я хочу тебя, Холли, хочу любить тебя. Я с нетерпением ждал, когда наступит этот миг. И он пришел. Почти месяц мы проводили вместе каждый день. Мы видели друг друга в разных ситуациях. Теперь ты не можешь сказать, что мы не знаем друг друга.

— Ты прав, я не могу так сказать. — Она обняла его за шею и посмотрела прямо в глаза. Ноги сделались ватными, ей захотелось скорее лечь, чтобы эта восхитительная слабость разлилась по всему телу.

— Холли, давай не будем больше откладывать. Позволь мне любить тебя. Здесь. Сейчас.

— Да, Рейф. — Больше никакого самоконтроля! Она любит его, призналась себе Холли. Уважает и восхищается им. Всю прошедшую жизнь она ждала его. Недаром им обоим кажется, будто они знали друг друга всегда. Он именно такой мужчина, какой ей нужен, с ним она готова провести все оставшиеся дни.

Рейф поднял ее, прижал к груди и понес по лестнице вверх в ее спальню.

— Меня никогда прежде не носили на руках, — пробормотала Холли. — Это очень романтично. Не говоря уже о том, что возбуждающе.

Он бережно положил ее на кровать. Купленная Рейфом ловушка снов слегка раскачивалась от ветерка, который шел от вентилятора на потолке.

— И никаких тревожных снов? — спросил он, взглянув на цветную паутину.

— Это зависит от того, как ты понимаешь слово «тревожный», — улыбнулась Холли. — Потому что в последнее время мне снятся такие тревожные сны, что они и тебя бы вогнали в краску.

— Меня? Ни за что. — Рейф сбросил футболку. — Должен признаться, что когда я сегодня увидел тебя на пороге моей спальни, мне меньше всего хотелось с тобой ссориться. Я хотел любить тебя.

— Я тоже, — призналась она, вспомнив, с каким трудом ей удалось удержаться от того, чтобы не броситься ему в объятия.

— И больше нет неразрешенных сексуальных вопросов? — Он разделся догола, а она ахнула, не в силах оторвать глаз от его красивого тела.

— Нет, Рейф, — прошептала она. — Они все разрешены. Теперь ты — моя ловушка для сладких снов наяву. Только у нас будет наоборот: все плохое пусть улетает в дырку, а хорошее остается.

— Договорились, можешь на меня надеяться. Ты так нужна мне, Холли. — Он лег рядом с ней и начал медленно раздевать ее. Она помогала ему. — Я ждал этого момента с той первой ночи в мотеле.

— Я тогда не хотела останавливаться, но слишком нервничала, — призналась Холли. — Ты не можешь себе представить, сколько раз я переживала заново ту ночь.

— С другим исходом? — (Она кивнула.) — Солнышко, я тоже. Последний месяц ночь за ночью я мучился, воображая, как мы целуем и любим друг друга, — весело добавил он.

— Но, Рейф, согласись, что мы тогда правильно поступили. Надо было остановиться. Все произошло слишком быстро, даже…

— Холли, помнишь, я сказал тогда, что у тебя есть склонность вечно во всем искать смысл? — Он притянул ее к себе. — Ты опять этим занялась. Мне придется поцеловать тебя, чтобы ты хоть немного помолчала.

— По-моему, это неплохая идея.

Рейф завладел ее ртом властным и полным неутоленной страсти поцелуем, который продолжался, кажется, бесконечно. Наконец он нехотя поднял голову.

— Тебе будет хорошо, Холли. Обещаю.

— Я знаю. — Ее тревожило отсутствие опыта. От длительного воздержания она ощущала себя старой девой. Вдруг она не оправдает ожиданий Рейфа? Мысль о том, что он разочаруется в ней, была невыносима.

— Я… я очень хочу, Рейф, чтобы ты остался мной доволен. — Холли с трудом сглотнула. — Но если я…

— Расслабься. Ты выступаешь не на отметку, — улыбнулся Рейф. — После стольких ожиданий быть с тобой рядом и целовать тебя — уже блаженство.

— Значит, мне можно не беспокоиться? Ты все возьмешь на себя? А я буду лежать бревном? — Его слова прогнали тревогу.

— О, сладостная моя, ты определенно будешь активным игроком, — засмеялся Рейф.

Его ласки действовали, как электрический ток, и Холли вскоре забыла обо всем на свете. Она стонала, и ее бедра двигались в медленном эротическом ритме. Но с каждой секундой он убыстрялся.

— Не сдерживай себя, милая. Пусть это произойдет. — Его рот, влажный и жаркий, исследовал ее шею. Потом перешел к соскам. Она даже и представить себе не могла, в какие волшебные краски расцвечивается мир, когда тебя обнимает и целует любимый. С одной стороны, ей хотелось, чтобы эти мгновенья длились как можно дольше, а с другой, не терпелось поскорей узнать всю глубину и силу этого удивительного чувства.

Когда Холли наконец открыла глаза, Рейф держал ее в объятиях и улыбался.

— Никогда не видел, чтобы бревна так извивались и кричали.

Она покраснела и хрипло прошептала:

— Не знаю, что и сказать, Рейф.

— Неужели? По-моему, в первый раз за все время нашего знакомства! Ты определенно умнеешь.

Оба засмеялись.

— Ты очень красивая, Холли, — ласково произнес он.

— Ты тоже. — Она крепко сжала его напряженную плоть. — Не могу дождаться, когда ты войдешь в меня, — пробормотала она.

— Не хочу, чтобы ты спешила. У нас с тобой впереди уйма времени. И мы не считаем баллы. Договорились?

Она кивнула.

Осмелев, она достала из ящика прикроватной тумбочки пакетик из фольги.

— Помнишь? Ты дал его мне той ночью в мотеле на хранение.

— А другие? Тоже в ящике? — Холли кивнула. — Отлично. Все пригодятся!

Когда их тела соединились, чистое и неподдельное счастье овладело ею. Он стал ее частью, принадлежал ей так, как еще ни один мужчина в мире.

— Я люблю тебя, Рейф.

Слова соскользнули с губ. И она не пожалела об этом, хотя он ничего не сказал в ответ.

Бурный чувственный поток подхватил их и долго нес все дальше и дальше до тех пор, пока они одновременно не достигли заветного берега.

Они лежали рядом в сладкой истоме, и слова им казались лишними.

Их покой нарушил резкий телефонный звонок, ворвавшийся к ним в комнату будто из другого измерения.

— Не отвечай, Холли. Тебя нет, — с жаром произнес Рейф.

— А если это Кэмрин?

— Включи автоответчик. Если что-нибудь случилось, тогда возьмешь трубку.

После шести звонков из микрофона донесся низкий мужской голос:

— Привет, Холли. Это Коллин. Я бы, конечно, мог попросить тебя перезвонить мне, но уверен, что ты не удосужишься это сделать. Поэтому я сам позвоню тебе попозже. Пока.

— Это был Коллин Уидмарк. — Холли почувствовала, как сразу напряглось тело Рейфа.

— И часто он звонит тебе? — Рейф не мог спокойно лежать. Он взбил подушки, прислонил к изголовью кровати и сел. — Похоже, что это не первый его звонок. — Подходящий жених, ничего не скажешь, сын босса. Он даже не потрудился назвать фамилию, а ограничился только именем.

— Он мне уже звонил несколько раз. Коллин Уидмарк — живое доказательство того, что в некоторых случаях советы для неумелых барышень бывают полезны.

— Что это значит? — натянуто спросил Рейф.

— Недостижимость желаемого подстегивает некоторых мужчин, делая их более настойчивыми. — Холли чуть приподнялась и прижалась к нему, положив руку на живот. Легкими поцелуями она проложила дорожку от ключицы к шее.

— Ты говоришь, что этот тип преследует тебя?

— Наитипичнейший случай с точки зрения психологии. Коллин Уидмарк испорчен вниманием женщин. И ему трудно поверить, что нашлась одна, которую не интересует его общество.

— И он не понимает слова «нет»?

— Коллин думает, что я с ним играю, и поэтому продолжает звонить. Но он никогда не выходил из рамок приличия, — поспешно добавила Холли, заметив грозовое выражение Рейфа.

— Ты прежде не говорила о нем. — Он наконец обнял ее.

— О чем говорить? — Холли усмехнулась. — Ты ревнуешь? Я польщена.

— Проклятие! Холли, это не забава. Я не хочу, чтобы какой-то наглый индюк звонил тебе.

— Держу пари, что Коллина Уидмарка впервые назвали наглым индюком! — засмеялась Холли. — Большинство смертных считают его прекрасным принцем.

— Но ты ведь так, надеюсь, не считаешь? — Рейф чуть расслабился. Хотя настойчивость такого типа, как Коллин Уидмарк, вызывала у него тревогу. — Тип имеет красный «порше» последней модели, — нехотя добавил он. — Не знаю, кто он — индюк, шакал или кто-то еще, но вкус у этого парня явно есть.

— Очень рада за него. — Теперь Холли улыбалась во весь рот. — Неужели ты думаешь, что мне важно, на какой машине ездит человек?

Неожиданно мысли Рейфа направились абсолютно в другую сторону. Какой странный поворот совершился в его судьбе, подумал он. Раньше всегда присутствие детей мешало ему в отношениях с женщинами. Все они считали, что дети лишь усложняют жизнь, и уходили от него. Профессиональный интерес Холли к работе с подростками, наоборот, позволил ему сблизиться с ней.

Дети откровенно любили Холли, доверяли, полностью приняли ее. А Рейф пользовался всеми преимуществами ее участия в их жизни. Кэмрин и Кэйлин постоянно брали ее машину, чтобы ездить на почту, где они обе теперь работали. Или если, скажем, мальчики хотели смотреть одну телевизионную программу, а девочки другую, то всегда можно было разделиться и отправиться в гости к Холли.

Они так много времени проводили вместе, что естественно пришли к разделению обязанностей. Когда он ездил в командировку или встречался с клиентами, Холли охотно оставалась с детьми.

С появлением Холли жизнь Рейфа полностью изменилась, и никто не имеет права вносить в нее разлад. Холли принадлежит ему и больше никому!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8