Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Книга интересная,читается на одном дыхании. Слог действительно простой и незамысловатый. Книга чисто сюжетная,захватывающая. Если хотите скоротать вечерок,убить время – это книга идеальна для вас!
Первые две части ("Астровитянка" и "Теория катастрофы") очень увлекают, но на третьей "Возвращение астровитянки" и "стухла"...
Но всем советую эту книгу
Почитав коментарии,захотелось сказать что роман меня бесит! Отличная книга, как и отличный кофе - вовсе не обязаны нравиться всем сразу. Или, вот я - превосходный, ведь, человек! А некоторых от меня тошнит... Я же не говорю им "фу!", я же понимаю..