Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Акорна (№1) - Наследница Единорогов

ModernLib.Net / Фэнтези / Маккефри Энн / Наследница Единорогов - Чтение (стр. 16)
Автор: Маккефри Энн
Жанр: Фэнтези
Серия: Акорна

 

 


И вот, в конце концов, он добился результатов. Возможно, не окончательных, но результатов. Он слушал взволнованный рассказ Гилла о попытке нападения на Рафика и ее последствиях вполуха.

— Тафа мертв? Хорошо, значит, на нас охотится на одного человека меньше.

— И, как мне кажется, Рафику удалось угомонить Деса Смирнова. Так что Стражи Мира тоже больше не станут нас беспокоить. Калум, видел бы ты, как Смирнов обезвредил эту вольфрамовую бомбу!.. Может, он и продажный коп, но я бы взял его сапером с закрытыми глазами! Вот это и называется стальными нервами!

— М-м. Хорошо, что он ее обезвредил, — проговорил Калум, не отрываясь от последней распечатки и кивая каким-то своим мыслям. — Такая бомба могла бы вызвать перебои в энергоснабжении, верно? И я потерял бы все полученные данные.

Гилл предложил, чтобы Калум взял свои данные и проделал с ними некую операцию, мало пристойную с точки зрения анатомии, после чего вышел в поисках более внимательной аудитории. Калум едва заметил его уход: он размышлял о способах сокращения длинного списка планет, заслуживающих проверки в свете последних результатов. Проблема заключалась еще и в том, что все планеты, более или менее отвечавшие требованиям программы, находились на большом удалении. Но, разумеется, они и не должны располагаться близко , — хмыкнул он, удивляясь собственной наивности. Если бы они были близко, мы бы уже давно встретились с народом Акорны. Может быть, ему и не удастся сократить список, но можно распределить планеты по степени соответствия требованиям и выделить группу, которая должна быть исследована в первую очередь; для этого нужно оптимизировать программу, ведя меньшее общее время и расстояние, необходимые для экспедиций с целью добычи металлов. С учетом простейшей схемы, которую использовали и они сами при добыче и продаже руды.

Единственной проблемой оставались дальнейшие действия. Калуму хотелось как можно скорее проверить достоверность полученных результатов, но единственным способом было полететь к выбранным планетам проверить все самому. Дельзаки Ли, возможно, охотно переоборудует “Ухуру” и поставит на корабль мощные двигатели, которые сократят время путешествия — но и тогда весь проект займет не менее пяти лет, и это только для проверки ближайшей группы планет. Как же он оставит друзей, а тем более — заберет у них корабль на целых пять лет? Кроме того, он был нужен Рафику и Гиллу: никто из них не был достаточно сведущ в математике, чтобы самостоятельно рассчитать курс корабля для межзвездных путешествий…


Калум вышел из своего обычного сосредоточенного состояния только когда обнаружил, что некоторое время не видел Рафика. За завтраком он спросил, не живет ли Рафик в настоящее время на борту “Ухуру”.

Акорна захихикала:

— Я же вам говорил, что он рано или поздно заметит, — сказала она мистеру Ли, доброжелательно улыбавшемуся ей.

— Ну так как же? — Калум обратился непосредственно к Гиллу.

— В некотором роде, да, — ответил Гилл, сосредоточенно поглощавший копченую селедку, которую мистер Ли заказывал специально для него. Хотя Калум тоже был по рождению британцем, копченой селедки он не любил. Ожидая ответа Гилла, он морщил нос, когда до него доносился запах этого деликатеса.

— Он исполняет скорбный долг, — сказала Акорна и снова хихикнула.

Калуму не нравилось ее хихиканье. Это было так непохоже на его Акорну. Она никогда не была глупенькой девочкой — но, может быть, это Джудит научила ее тому, как обычно должны вести себя молоденькие девушки? Хотя он не замечал, чтобы Джудит когда-нибудь хихикала.

— Что?.. — этот вопрос Калум адресовал уже мистеру Ли, как единственному разумному, по его мнению, человеку за этим столом.

— Его кузен, Тафа, — подсказал мистер Ли.

— Неужели никто не может толком объяснить мне, в чем дело? — жалобно вопросил Калум.

— Учитывая, что от вас мы в последнее время слышали только о статистических вероятностях или астрономической вариативности, — с некоторой долей ехидства заметила Джудит, — навряд ли вас устроит простой ответ, верно?

Она тут же пожалела о своих словах: Калум выглядел обиженным — и, кроме того, он так тяжело работал все это время, чтобы отыскать родную планету Акорны..

— Он решил, что будет лучше, если он сам доставит дяде Хафизу прах Тафы и объяснит обстоятельства его смерти.

— Ох! — Калум некоторое время переваривал эту новость, машинально отправляя в рот куски вкуснейшего омлета, потом выронил вилку. — Но это значит, что теперь он — наследник своего дяди.

— Мы знаем, — ответила Джудит.

— А он вообще вернется? Гилл что-то говорил о том, что Рафик нашел наконец свое место в проекте лунных баз…

Гилл сверкнул глазами:

— Он не оставит нас, пока не закончит это дело: это докажет Хафизу, что его племянник действительно повзрослел и готов достойно представлять Дом Харакамяна.

— Ох! — повторил Калум и снова задумался, прежде чем поднять свою вилку. — В этом он прав, как вам кажется? Но Рафик не станет заниматься делами Харакамяна, правда? По крайней мере, пока мы не построили базы на луне и не нашли родную планету Акорны?

— Не думаю, — ответил Гилл рассеянно, пытаясь подцепить вилкой последний кусочек копченой сельди и отправить его в рот.

Вошел Пал, выглядевший весьма озабоченным.

— Я только что слышал, что самый быстрый корабль Хафиза Харакамяна сегодня утром приземлился в космопорте, фактически, там же, где раньше стоял “Ухуру”.

— Хм-м, — протянул Гилл, взглянув на Акорну. — Должно быть, этот идиот, его сын, узнал, где ты находишься, и сообщил об этом Хафизу.

— Но как он мог узнать? — Акорна была смущена и растеряна.

— Как он мог узнать? — фальцетом передразнил ее Гилл. — Да очень просто: все потому, что ты разыгрывала Госпожу Света, лечила раны и очищала воду по всему Келталану — вот как он узнал! Как ты думаешь, сколько единорогов живет на Кездете? — он поднялся, отшвырнув салфетку. — И вот что я тебе скажу: отныне ни шагу без меня! И считай, что я — твоя тень.

— Что ж, хорошо, когда Калум вернется к своим расчетам и компьютерам, мы сможем немного прогуляться. У меня как раз есть пара дел. Я бы попросила Пала, но он что-то делает для мистера Ли; я уже вызвала Педира, и он вскоре будет здесь, — Акорна бросила взгляд на элегантные антикварные часы на каминной полке. — Скажи, ты полетишь со мной?

— Лучше тебе полететь с ней, — добавил Калум, — потому что я не для того тратил часы, дни…

— Недели, — подсказала Джудит, усмехаясь и переводя взгляд с Калума на Гилла.

— …разыскивая планету Акорны, чтобы позволить дяде Хафизу добраться до нее первым.

— Значит, Педир выяснил, где она? — спросила Джудит явно о чем-то, что знала только она и Акорна.

— Он очень помог мне, — кивнула Акорна.

Джудит, кажется, собиралась что-то добавить, но передумала, заметив по лицу Гилла, что он хочет о чем-то спросить.

— Сегодня утром я занята, — сказала она и, повернувшись к мистеру Ли, прибавила: — У нас назначена встреча с главой Департамента Общественных Работ: нам придется доказывать, что строительство лунной базы не противоречит кодексу.

— Мне кажется, это чисто инженерная проблема, — возразил Гилл.

— Это политика, — ответила Джудит. — Он знает, что база соответствует требованиям безопасности, и знает, что мы это знаем. На этой стадии проекта Дельзаки не нужен инженер, чтобы обосновать это. Ему нужен психолингвист, который сможет повернуть разговор в нужное русло.

— Вы имеете в виду, Кездет против этого проекта? — спросил Гилл, поскольку до него доходили слухи, на которые Рафик не обращал внимания.

— Полагаю, нет проблем, которые нельзя было бы решить тем или иным способом, мальчик мой, — сказал мистер Ли и направился на своем кресле к выходу из обеденного зала. — Пойдемте, Джудит. Гилл, я хотел бы, чтобы вы сопровождали Акорну и Надари, раз этого не может сделать Джудит.

— Как пожелаете, мистер Ли, — ответил Гилл, хотя Надари Кендо не соответствовала его представлениям о приятном женском обществе. — Со мной ты будешь в безопасности, — заявил он Акорне. По чести сказать, он полагал, что он прекрасно обошелся бы и без Надари, но лучше перестраховаться, чем жалеть потом.


Эту фразу можно было добавить к знаменитому списку Калума. Забираясь в скиммер Педира — ему уже приходилось видеть этого человека, поскольку Джудит и Акорна то и дело пользовались его машиной, отправляясь “за покупками” (сам Гилл представления не имел, куда они при этом направляются и что делают). Педир сразу начал с того, что принялся рассказывать Акорне, что на одном из рынков за бесценок продаются очень нужные вещи, и что ей стоит взглянуть на это. Это должно было встревожить Гилла, но его слишком занимали мысли о Рафике и Тафе и о том, что Хафиз, человек с крайне сильной волей, может попытаться удержать Рафика на Лябу, что может остановить работу “Лунной Горнодобывающей Компании Ли”. Рафик держал в голове столько данных, не записывая их, что у Гилла могут уйти месяцы на восстановление всей этой информации, если кузен дяди Хафиза не вернется в ближайшее же время.

Он прервал свои размышления, когда Педир посадил скиммер, и с удивлением увидел, что все они оказались в наиболее неприятном и неподобающем месте.

— Вы останетесь в скиммере, — сказала Надари, обращаясь к Акорне. — Я заберу девочку.

— Она не пойдет с вами, — возразила Акорна.

Надари оскалилась:

— Если я ей скажу — пойдет.

Она выскользнула из скиммера, едва помещавшегося в узком и тесном дворике, и направилась, лавируя среди мусорных куч, к небольшой лестнице, ведущей к неприметной двери в стене. Надари постучала особым образом: дверь приоткрылась, потом снова захлопнулась.

— Подождите! — крикнула Акорна, бросаясь за Надари. — Подождите! Они вас не знают! Она боится! Вам надо вернуться в скиммер!

— Дельзаки Ли приказал мне защищать вас, — Надари непоколебимо стояла перед Акорной, загораживая девушке дорогу. — Если пойдете вы, то я с вами.

— Никто больше туда не войдет, — терпеливо отвечала Акорна.

Гилл решил, что настала его очередь вступить в беседу:

— Акорна акушла, это ведь не совсем поездка по магазинам, верно? Может, расскажешь мне, что происходит?

Акорна опустила глаза, разглядывая свои ноги:

— Не хотелось бы.

— Это не очень хорошо, — сурово заявил Гилл.

Акорна глубоко вздохнула:

— Ну…

Дверь скрипнула снова.

— Вы слишком долго говорите! — прошептала женщина по ту сторону двери; сквозь щель было видно ее лицо, обезображенное рубцами ожогов от скулы до подбородка. — Кто-нибудь услышит! Леди должна войти и заплатить. Она одна, больше никто.

После короткого энергичного диалога Надари и Рафик наотрез отказались отпускать Акорну в темные комнаты за дверью; женщина по ту сторону двери хотела, чтобы они двое вернулись в скиммер, а Надари явно собиралась ворваться внутрь и забрать то, за чем пришла Акорна, не тратя время на дальнейшие разговоры. В конце концов, был достигнут компромисс: Надари и Акорне разрешили войти, а Гилл должен был остаться снаружи.

— Здесь только женщины, — проговорила та, что стояла за дверью. — И входят только женщины.

— Если они думают, что это даст им безопасность, — пробормотал Гилл, вышагивая по дворику величиной три на три шага, — они явно не знакомы с милейшей Надари.

Изнутри донесся крик, потом дверь открылась, и рука Акорны вытолкнула наружу очень юную девушку. Сама Акорна не вышла следом, как надеялся Гилл: ее рука рывком исчезла внутри.

— Они убьют ее! — взвизгнула девушка и поспешно сунула ногу между дверью и косяком, не давая двери закрыться. Она вскрикнула, когда ей придавило ногу, но лишь на мгновение: в следующий миг Гилл уже отжал дверь плечом — и замер, попав с дневного света в полнейшую, как ему показалось, темноту. Ему показалось, что в маленькой комнате борются какие-то фигуры. Была ли одна из них Акорной? Он боялся пошевелиться, поскольку мог ранить ее или Надари.

Чей-то локоть ударил его в солнечное сплетение, и Гилл отступил на два шага, спиной врезавшись в дверь.

— Делай же что-нибудь! — прошипела Надари. — Открой эту чертову дверь!

Гилл распахнул дверь, и в свете дня увидел по крайней мере два тела: было ясно, что эти люди больше никогда и никому не доставят проблем. Из угла рта одного мужчины, распростертого на полу, стекала струйка крови, второй смотрел в потолок широко раскрытыми стекленеющими глазами. Акорна тяжело дышала; дыхание Надари было как обычно ровным. Она взмахнула рукой, и метательный нож вонзился в плечо молодой женщины, которая так настаивала на том, чтобы Акорна вошла внутрь.

— Не трогай ее! — крикнула Акорна.

— Это была ловушка, — в монотонном голосе Надари слышался лязг железа. — Ты уже заплатила за это. А теперь уходим, пока у нас не начались новые проблемы.

Гилл сумел разглядеть, что лицо молодой женщины, хотя и было искажено болью, больше не было располосовано рубцами ожогов.

— Я не хотела, чтобы вас поймали! — крикнула она. — Наверное, они меня выследили!

Надари издала звук, выражавший крайнее отвращение, и за руку вытащила Акорну наружу.

Девочка во дворе пыталась вернуться внутрь, чтобы помочь, но привело это только к тому, что она мешала им выйти. Гилл решил проблему просто, схватив ее под мышку, свободной рукой толкнул Акорну к лестнице, после чего в считанные секунды они преодолели расстояние , отделявшее их от скиммера, и забрались внутрь.

Когда все были в скиммере, а Педир поспешно поднимал машину в воздух, из дверей высыпали новые люди. Девочка вскрикнула и прижалась к Акорне.

— Они меня схватят. Схватят! — кричала она.

— Кто? — тут Гилл пригляделся к одной из фигур внизу, пытавшихся остановить взлетающий скиммер. — Во имя всех святых! Это же дядюшка Хафиз!

— Дядя Хафиз? — Акорна развернулась, но и дворик, и люди в нем уже скрылись из виду, а Педир вел скиммер прочь на полной скорости.

— Значит, Тафа все-таки сказал ему, что ты здесь? А Рафик-то сейчас пытается произвести хорошее впечатление на своего дядю!. — Гилл обреченно вздохнул. — Но где мы были? И кто это?

Он решил, что есть более мирные темы, чем рассуждения о том, что будет чувствовать Рафик, когда обнаружит, что Хафиз здесь и, возможно, уже знает, что его сын пытался убить своего двоюродного брата. Впрочем, возможно, эта новость и не удивила бы Хафиза.

— Это, — Акорна гордо улыбнулась, взглянув на девочку, которая крепко обнимала ее — за талию и все повторяла свое “они поймают меня… они схватит меня…”, — это Кетала, которая спасла Яну и еще многих детей и которая опекала их как могла, пока диди Бадини не увезла ее сюда. А мы увезли ее от диди Бадини!

— Это уже не поможет, — всхлипнула Кетала. — Он преследует вас — а Флейтист всегда убивает тех, кого преследует…

— Флейтист? — переспросил Педир, заметно побледнев.

— Флейтист? — в голосе Акорны слышалось презрение и отвращение.

— Флейтист? — спросил и Гилл, пытаясь понять, что так встревожило остальных.

— Это тот самый человек, который, как предполагают, поддерживает систему детского рабства на Кездете, — начала Акорна.

— Да, — подтвердил со страхом Педир, переключая скорость на самую полную и устремляясь к ближайшей группе скиммеров, ничем не отличавшихся от его собственного.

— Но теперь у нас есть Кетала; она в безопасности, и с ней все в порядке, — сказала Акорна.

— Чего я не могу сказать о себе, — заметил Гилл, зализывая ссадины на костяшках пальцев.

— А вы сумели… я имею в виду… — Педир замялся и чуть-чуть повернул голову в сторону Акорны, ожидая ее ответа.

— Разумеется. Это ведь была часть нашей сделки, верно? — твердо ответила Акорна.

Гилл решил, что, поскольку, судя по всему, Педир тревожился о девушке со шрамами, будет бестактным напоминать, что они оставили ее с ножом в плече и заподозрили ее в том, что она заманила их в ловушку. Надари и Акорна, суда по всему, думали о том же, поскольку по дороге назад не сказали ни слова. Что было необычно — по крайней мере, для Акорны.


Добравшись до дома Дельзаки Ли, они обнаружили, что население дома уже увеличилось на одного человека, а в холле в разгаре ожесточенный спор.

— И что на этот раз? — вопросил Пал, разглядывая вернувшихся и девочку, цеплявшуюся за Акорну как за спасательный круг. — О, ничего, ничего, не надо мне ничего говорить. У меня и так хватило проблем с утра, когда Мерси сбежала с работы.

— Мне правда жаль, Пал, — проговорила, повернувшись к нему, хрупкая молодая женщина. Ее нежные, но твердые черты и густые темные волосы, заплетенные в толстую косу, живо напомнили Гиллу Джудит, хотя эта девушка, подумалось ему, была и вполовину не так красива. Ее темные глаза не сверкали, как глаза Джудит, и привычки с вызовом вздергивать подбородок у нее не было тоже. — Я знаю, что тебе… нам была нужна та информация, которую я получала, работая в офисе Стражей. Но навряд ли я смогла бы добывать новую информацию. Даже Дес Смирнов заметил, что вокруг него слишком много людей по фамилии Кендоро. Видишь ли, вы с Джудит не слишком скрывались. Смирнов и Минкус еще на прошлой неделе начали говорить при мне гораздо более осторожно. А сегодня я обнаружила, что они поменяли пароли на всех своих файлах… а потом я увидела один из этих скиммеров без окон, принадлежащий Службе Дознания, на нашей посадочной площадке. Мне нужно было бежать. Я не такая храбрая, как ты или Джудит, и ты это знаешь. Если бы меня забрали в Службу Дознания, я не знаю, что могла бы рассказать им.

Окруженная незнакомыми людьми, Кетала изо всех сил вцепилась в Акорну. Та тихо повела девочку на кухню, надеясь, что, возможно, обилие разнообразной еды и возможность есть все, что ей хочется, немного успокоит Кеталу.

— Прекратите извиняться! — рявкнул Калум. Он обнял Мерси за плечи одной рукой, словно бы помогая ей держаться на ногах. — Я слышал о некоторых методах, используемых Дознавателями. Один укол — и вы рассказываете все, вне зависимости от того, хотите этого, или нет. Сомневаюсь, что я и сам смог бы выдержать. Вы поступили совершенно правильно, что решили убежать: так гораздо лучше и для вас, и для всех нас, — обратился он к девушке, потом перевел взгляд на Пала. — А ты чего хотел? Хотел, чтобы девочка осталась там после того, как ее начали подозревать?!

— У меня не было причин думать, что она под подозрением, — напряженно проговорил Пал. — А та информация о деятельности Стражей Мира, которую она нам передавала, была просто бесценной. Она предупредила трех наших агентов об опасности прежде, чем Стражи смогли ворваться в одну из тайных школ, организованных для детей, работающих на фабриках, и арестовать их.

— С учетом этого, даже Стражи Мира должны были понять, что у них имеет место утечка информации, причем, скорее всего, прямо из офиса, — воскликнул Калум. — Чего ты хотел: спасать одних агентов — и жертвовать другими?

— Никакого подозрения на Мерси не пало бы, если бы она была осторожнее, — заявил Пал.

— Осторожнее?! Ты что, не слышал, что она сказала? Она попала в беду не из-за того, что делала, а из-за своей фамилии, — заявил Калум, не обратив внимания на то, что противоречит своему же аргументу, высказанному минуту назад. — Если бы вы двое не возили Акорну по всему Кездету, может, для Мерси было бы не так опасно носить фамилию Кендоро!

— За тобой следили, когда ты шла сюда, Мерси? — спросил Пал, не обращая внимания на Калума.

Девушка пожала плечами:

— Не знаю. Я не думаю… Я воспользовалась старой дорогой через Восточный Келталан, а потом Туннелями под Приречьем.

— Будем надеяться, что ты их не “засветила”.

Калум громко фыркнул:

— Пал, если Стражи наблюдают за людьми по фамилии Кендоро, можешь быть уверен, что они следят и за этим домом. Какая разница, следили за Мерси, или нет? Дом и так находится под наблюдением. Но навряд ли они вломятся в личные владения Дельзаки Ли, чтобы схватить девушку, не совершавшую никаких преступлений… верно?

Тут Джудит как раз вернулась со встречи в Департаменте Общественных Работ — и немедленно включилась в разговор.

— Пал, оставь Мерси в покое! — прикрикнула она. — У нее была самая тяжелая работа из нас всех, и, если она говорит, что ей настало время бежать, значит, так оно и есть, и ты просто обязан верить ее оценке ситуации!

Пал поднял руки:

— Сдаюсь! Две больших сестры в одном доме — это было бы слишком много для любого мужчины.

— Вот и прекрасно, — отрезала Джудит. — В следующий раз на переговоры с Департаментом отправишься ты. Тумим Виггерс отказывается сертифицировать нашу базу на Маганосе. Он говорит, что технология еще не опробована, и что архитектор должен прилететь на Кездет, дабы лично пояснить свои планы.

— Но архитектор же умер! — воскликнул Калум.

— Вот именно. Это просто уловка, — Джудит помрачнела. — Обычно это означает, что нужно дать взятку. Но Виггерс словно бы и не слышал намеков, которые делал по этому поводу Дельзаки. Может быть, он действительно не понимает конструкции базы. В некоторых отношениях это действительно радикальное отступление от обычной практики… а у Департамента Общественных Работ Кездета нет опыта строительства космобаз.

За Джудит появился Дельзаки Ли в своем кресле; он наблюдал за спором с легкой усмешкой.

— Возможно, некоторым было бы неплохо полететь на Маганос, — предложил он. — Прошу доложить о том, как идет строительство лунной базы; нужно продемонстрировать успешность подобной системы строительства и экологического планирования.

— Я полечу, — вызвался Гилл. — Возможно, Рафик задержится на некоторое время, и не дай нам небеса оторвать Калума от его астрономических программ… — он взглянул на Акорну. — Да; у меня еще не было возможности сообщить об этом, но сегодня утром мы видели Хафиза. Догадайтесь с трех раз, что он здесь делает! Думаю, что Акорне тоже лучше лететь со мной. Так она ему не попадется.

И не попадет больше ни в какую беду, — прибавил он про себя.

— Я полечу с ней, — немедленно вызвался Пал. Он бросил на Мерси сумрачный взгляд, которого она, впрочем, не заметила. Все ее внимание было сосредоточено на Калуме, который о чем-то тихо говорил с ней в углу. — В этом доме на мой вкус слишком много сестер.

— Джудит, — сказал Дельзаки Ли, пока Пал и Гилл принялись обсуждать, как составить необходимый отчет для Департамента, — я хотел бы, чтобы вы их сопровождали.

— Но почему я? Нет, я совсем не против, — поспешно продолжала Джудит, — но вам же нужен помощник…

Она посмотрела на Гилла. Почему-то идея осмотра будущей лунной колонии вместе с ним казалась Джудит не менее привлекательной, чем месячный отдых на радужных побережьях Эрев Ба.

— Мне нужен кто-нибудь, кто убережет этих детей от беды, — сказал Ли, отчего Джудит почувствовала себя чем-то вроде старой девы-гувернантки викторианской эпохи. Или незамужней тетушки. — Что же до помощника, Мерси вполне справится с этими обязанностями в ваше отсутствие. Будем соблюдать традицию: снова моим ассистентом будет один из семейства Кендоро.

Он тихо рассмеялся:

— Вам с Палом следовало бы заняться тем, чтобы произвести на свет новое поколение Кендоро, пока старик Ли окончательно не загнал всех троих представителей этого поколения.

Его взгляд в сторону Джудит был весьма многозначительным.

Джудит покраснела, размышляя, каким бы образом скрыть тот факт, что ей очень хочется полететь на строящуюся базу вместе с Гиллом.

— Не повезло Палу, — пробормотала она. — Он-то собирался на Маганос, чтобы избавиться от опеки старших сестер, а вы посылаете одну из нас присматривать за ним.

Ли снова рассмеялся:

— Мне кажется, что у Пала, возможно, есть другие причины желать отправиться на Маганос, — на этот раз многозначительный взгляд был адресован Палу, который смотрел на Акорну с тем выражением, которое его любящая старшая сестра могла определить только как до крайности глупое. — И так всегда: как только у меня появляется ассистент, который меня понимает, — вздохнул он с притворным разочарованием, — как он немедленно начинает устремлять взгляды в совершенно другом направлении. Вы отправитесь на Маганос, Джудит, — твердо прибавил он, пока Джудит не успела задуматься над тем, был ли последний упрек адресован только Палу, или еще и ей. — Мерси останется и позаботится о несчастном старике.

— Если вы уверены, что она с этим справится… — с сомнением начала Джудит.

— Вы все не цените Мерси! — вступил в разговор Калум, все еще обнимавший Мерси за плечи. — Долгие годы она выполняла самую тяжелую работу, работая под прикрытием у Стражей Мира. Тратила свои силы на то, чтобы притворяться глупенькой секретаршей и таскать подносы с кавой! Это просто преступление! Вы хоть понимаете, что эта девушка великолепно разбирается в теории оптимизации линейных систем? Сейчас она пойдет вместе со мной вниз, чтобы просмотреть программы, которые я разработал для поисков родного мира Акорны.

Когда они ушли, Ли вздохнул, хотя в его темных глазах плясали искорки смеха:

— По крайней мере, установилось доброе согласие, — тихо проговорил он. — Но удерживать при себе хороших помощников в наши дни становится все тяжелее…

Глава 11


Брантли Герам, контрактник, отвечавший за строительство жилых помещений и создание системы жизнеобеспечения на лунной базе Маганоса, был чрезвычайно рад тому, что представители Дельзаки Ли прилетели, чтобы ознакомиться с его работой. Можно сказать, что он был счастливым человеком: он работал на Маганосе практически самостоятельно, воплощая в жизнь проект легендарного Мартина Дехони, а финансовая поддержка консорциума Ли позволяла рассчитывать а то, что в кои-то веки все будет сделано в точном соответствии с проектом, что в строительстве не будут использоваться второсортные материалы и не придется ужиматься в средствах.

Однако все это, как поспешил он уверить Пала и Акорну, никоим образом не означало, что он собирается вводить какие-то излишества или быть расточительным. Совсем наоборот! Сами планы мистера Дехони были, возможно, сильно опережающими время, беспрецедентно оригинальными — но никоим образом не экстравагантными или непрактичными.

— Как видите, мы начали с жилого помещения минимального объема, поскольку доставка на орбиту материалов, требующихся для создания защиты от космических излучений, обходится довольно дорого. Но как только мы установили процессоры, добывающие и обогащающие руду непосредственно на Маганосе, стало возможным существенное расширение строящейся базы, а пыль и побочные продукты добычи руды служат прекрасной защитой от радиации.

Акорна оглядела большую комнату, которую показывал им Герам.

— Это все? — спросила она.

— Разумеется, мы сможем еще расширить жилые помещения в ходе дальнейших разработок, — уверил ее Герам, — но в настоящее время в этом нет необходимости. У нас вполне достаточно места для рабочих бригад и контрактников.

— Места нужно больше, — сказала Акорна. — Как быстро вы можете расширить жилые помещения? Нам будут нужны спальни, учебные классы…

— Классы?..

— Дети, возможно, занимают меньше места, чем взрослые, — пояснила Акорна, — но их нужно обучать. Или вы думаете, что Дельзаки Ли занялся эксплуатацией детей-рабов, как и все остальные на Кездете?

Брантли Герам неразборчиво выругался, а потом высказался в том смысле, что никто ничего ему не говорил насчет детей.

— Именно поэтому мистер Ли настаивал на установке таких машин, на которых смогут работать и которые смогут обслуживать те, кто не обладает большой физической силой, — сказал Пал. — Но, как я полагаю, горнодобывающим оборудованием занимаетесь не вы.

— Нет, — ответил Брантли, с сожалением взглянув в ту сторону, где находилась секция добычи и обработки руды.

После того, как все они прибыли на базу, Гилл исчез почти мгновенно, отправившись инспектировать технические работы, забрав с собой второго ассистента мистера Ли — удивительно, но, похоже, все помощники мистера Ли носили фамилию Кендоро, — так что аудитория мистера Герама сократилась до двух человек. Странного вида девушка, похоже, совершенно не интересовалась тем, какие технические трудности пришлось преодолевать для того, чтобы так далеко продвинуться в строительстве базы за столь малое время. Ох уж эти женщины! Только пустите их в дом, и они тут же начнут прикидывать, какие занавески повесить на окна и как расставить цветы, даже не интересуясь тем, что сначала нужно создать приличную атмосферу с нормальным содержанием кислорода и азота.

— Только не забывай о том, что кроме общих жилых помещений нужно еще кое-что, — сказал молодой Кендоро своей спутнице. — Помни, у нас есть еще и взрослые, которые захотят, чтобы у них была возможность вести личную жизнь. Для них нужны отдельные, индивидуальные помещения.

Молодые люди, подумал Брантли, иногда еще более невыносимы, чем женщины. Они сразу начинают думать о спальнях. Очень жаль, что тот горняк средних лет, Гилл как-его-там-дальше, не остался для осмотра жилых помещений базы. Он выглядел вполне разумным человеком.

— На данном этапе проекта, — заметил он, — отдельные апартаменты не нужны. Позднее, когда будут проводиться более глубокие горные разработки, в образовавшихся туннелях будет достаточно места для строительства жилых помещений, которые будут удовлетворять и этим требованиям. Собственно, можно даже сказать, что появится возможность построить просто роскошные помещения. Гиперзеркала, которые мы сейчас строим, дадут нам достаточно солнечной энергии: ее будет даже с избытком. А воплотив в жизнь предложение мистера Надежды о том, чтобы поймать комету с целью использования ее ледяной оболочки, мы сможем при помощи полученной из этого льда воды устроить плавательный бассейн и серию декоративных прудов — а, кроме того, используем эту воду ив гидропонной секции.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21