– Два бренди, и побыстрей, пожалуйста.
Да, это был правильный ход. Еще немного, и Эмили от выплаканных слез превратилась бы в соляной столб. Кофе вряд ли помог бы ей хорошенько расслабиться.
Выпив залпом обжигающую жидкость, Эмили даже не поморщилась.
– Ото! – с восторгом заметила Шерон. – Я так не умею. Научишь?
– Нет, я плохой учитель. У меня вообще учиться нечему. Вот… развалила наш брак. Джералд теперь наверняка сам откажется от меня…
Шерон, мне пришло письмо от одного идиота из Лондона, который решил меня скомпрометировать. Зачем? Не понимаю! Я ему ничего плохого не сделала, отшила только, когда приставал. Поверь, у нас с ним ничего не было. А он там написал такое! Просто кошмар… Мало того, что ему по завещанию перепало все, что причиталось моей матери, так и здесь он мне не дает покоя. Ну что я ему сделала, с какой целью он портит мне жизнь?
– Погоди, погоди! А каким образом у него оказался адрес Спиллинга?
– Скорее всего, после моего скоропалительного отъезда из дома отчима этот тип рылся в ящиках стола и комода. Там много чего после меня осталось. Возможно, этой скотине в руки попало в том числе и одно из последних писем Джералда. Я его почему-то не отправила обратно, как остальные.
– Стало быть, он имел на тебя виды, а ты оставила его с носом. Так?
– Конечно, я же тебе сказала. Если не веришь, то…
– Стоп, стоп! При чем здесь я? Главное, чтобы в это поверил твой Джералд. Но это могло бы произойти лишь при одном условии, если б ты приехала к нему, извини за прямоту, сохранив девственность.
– Так оно и было. Джералд – мой единственный мужчина. Других никогда и не существовало.
– О Боже, Эмили! Ты редкая дура! Вот тут я даже извиняться не стану. Все козыри на твоей стороне, а ты ведешь себя так, будто кругом виновата. Да ты на этого лондонского хлыща еще в суд можешь подать за оскорбление!
Я бы, кстати, так и поступила. Но, самое главное, – не вздумай заискивать перед мужем и выпрашивать у него прощение! Это он должен ползать перед тобой на коленях и извиняться за то, что поверил какому-то там подонку. Честно говоря, я не ожидала от Джералда такого.
– Не знаю, Шерон, может, я сама виновата? Не смогла сразу все доходчиво объяснить. Испугалась, стала что-то мямлить. Вот он и вспылил. Я же поняла это, хотя он ни слова мне не сказал. Чисто по-человечески понять его можно.
– Понять можно всех, но простить – далеко не каждого. Но я не призываю тебя держать глухую оборону. Будь великодушна, пусть лишний раз убедится в том, какой у тебя золотой характер. Поняла?
– Да, кажется… Спасибо тебе, Шерон! Ты так помогла мне. Теперь я твоя должница.
– Вот и отлично. Вернемся к тому, с чего начали. Будь умницей и выслушай меня внимательно. Во-первых, я хочу, чтобы ты была главной подружкой невесты. Как она называется?
– Ее называют королевой подружек, – со знанием дела поведала Эмили.
– Да-да. Так вот, ты станешь этой самой королевой. К тому же необходимо придумать платья, шляпки и многое другое. Время еще есть, свадьба состоится через три месяца, но они пролетят быстро. Поэтому начинать готовиться надо заранее.
– И ты хочешь, чтобы всем этим занялась я одна? Но, Шерон, это же огромная работа!
Та скорчила недовольную гримасу и с иронией произнесла:
– Я так и знала, что ты откажешь мне, миссис Спиллинг!
Эмили поспешно ответила:
– Нет, я не отказываюсь, просто…
– Значит, поможешь мне? О, Эмили, ты самая лучшая подруга!
Лицо Шерон светилось счастьем, а в голове у Эмили уже созревал план дальнейших действий. Кто-кто, а она сумеет организовать такой грандиозный праздник, что все окружающие запомнят его надолго. Вот только ей следует разобраться со своими насущными проблемами и с достоинством выйти из сложившейся ситуации.
Поздний ужин с Джералдом проходил в какой-то странной атмосфере. Эмили не могла оторвать глаз от собственной тарелки, зная, что муж сразу прочтет в них печаль и обиду.
Он, в свою очередь, настойчиво изучал серебряную вилку, которая иногда чисто автоматически прикасалась к кусочку рыбы или зеленому горошку с морковью.
Все это выглядело глупо. Миссис Крафт исподволь наблюдала за ними, но ничего не могла понять. Ей казалось, что между молодыми супругами наладились теплые, доверительные отношения. Но сегодня, глядя на их застывшие лица и неловкие движения, она усомнилась в радужном будущем этого брака.
Эмили ощущала себя участницей какого-то тайного заговора, где каждый человек знает о происходящих интригах, но не должен проговориться. Она была готова отдать многое за одно слово, которое бы произнес Джералд.
Казалось, он услышал ее бессловесную мольбу и откликнулся почти мгновенно. Однако стал говорить совершенно не о том, что произошло между ними несколько часов назад. Похоже, он специально не касается болезненной темы.
– Я слышал, Шерон выходит замуж за Бертсона. А ты вызвалась быть королевой подружек.
Ничего себе, с какой скоростью в этих местах распространяются новости! – подумала Эмили и, преодолев смущение, поспешила дать отпор:
– У тебя неверные сведения. Я не вызывалась, Шерон сама упросила меня. Ты же знаешь, как она умеет уговаривать людей.
Взгляд Джералда показался ей очень жестким, а голос – резким и грубым:
– Нет. Мне не известно, на что способна Шерон. И меня это никогда не интересовало.
Вы подружились, и я был этому рад. Но… не понимаю, зачем тебе принимать такое активное участие в подготовке чужой свадьбы?
Настроение Эмили испортилось окончательно.
– А что плохого в свадьбах? – выкрикнула она со злобой. – Если подобного события не было у нас, то это вовсе не означает, что свадеб в мире не существует!
Эмили нанесла Джералду запрещенный удар ниже пояса и сразу по его отрешенному взгляду поняла, что он в ответ не станет ее жалеть. Тем более после этого дурацкого письма. Поэтому поспешила тут же исправить ситуацию.
– Прости, – смущенно произнесла она. – Я понимаю, что виновата во всем сама. Мне не следовало так говорить.
– Тебе много чего не следовало!.. – Он произнес это с таким видом, будто собирался ударить ее.
Эмили почувствовала, что дрожит. Ей захотелось выскочить из-за стола и убежать – спрятаться где-нибудь в укромном углу, чтобы в очередной раз выплакать обиду. Но тут с ней что-то произошло. Видимо, советы Шерон не прозвучали впустую.
– Знаешь, дорогой, тебе не удастся заставить меня испытывать вину за те поступки, которые я на самом деле не совершала. Твое ущемленное самолюбие заведет наши отношения в тупик. К тому же я не собираюсь постоянно оправдываться перед тобой и доказывать, что есть на свете мерзавцы, готовые портить другим жизнь только лишь потому, что им чего-то не удалось добиться. Арчибальд Берджис не имеет ко мне никакого отношения, он не был моим любовником и, мне кажется, не тебе в этом сомневаться. Если же ты считаешь меня легкомысленной и склонной к подобного рода развлечениям, то нам лучше немедленно расстаться.
После этих слов Эмили не спеша поднялась и направилась к двери. Она уже почти вышла из комнаты, поэтому едва услышала брошенную ей вслед фразу:
– Я тебя не виню, но мне все это страшно неприятно, я взбешен и готов удавить этого негодяя Берджиса!
Столь эмоциональное заявление внушило миссис Спиллинг некоторую уверенность в завтрашнем дне.
Джералд пытался преодолеть ту пропасть, которая вновь возникла между ним и Эмили, но жена игнорировала его. Им ничего другого не оставалось, как продолжать делить спальню. Но после злополучной ссоры между ними словно кошка пробежала.
Он страдал, его мучили уколы ревности, а Эмили оставалась непреклонной, либо вообще не замечая перемен в поведении мужа, либо удачно делая вид, что не верит в его раскаяние. Разбитую вазу иногда бывает невозможно склеить, что уж говорить о человеческих взаимоотношениях.
Теперь Эмили старалась завтракать, обедать и ужинать отдельно от Джералда. Разумеется, не могло быть и речи о том, чтобы она ему продолжала готовить.
Мисс Крафт чувствовала напряженную атмосферу, воцарившуюся в доме. Она уже успела привязаться к Эмили, но при этом уважала и ценила Джералда, поэтому ей трудно было принять чью-то сторону.
Эмили ощущала в глубине души абсолютную пустоту. Ее прежняя неуверенность в себе вновь обострились, да и прежние страхи вернулись с удвоенной силой. Она так восхищалась Джералдом, так слепо доверилась их взаимной любви и безумному физическому влечению, что совершенно утратила бдительность. И вот расплата! Джералд, похоже, отвернулся от нее, даже не попытавшись спокойно разобраться в сложившейся ситуации.
Неужели он готов был поверить чужой лжи, а в ее собственных доводах усомниться? Эмили была не просто уязвлена, а почти раздавлена.
Каждый новый день начинался теперь для нее одинаково грустно. Эмили с трудом заставляла себя подняться с постели и пыталась отвлечься с помощью всевозможных дел. Так она принялась с неистовым энтузиазмом ухаживать за садом. И даже несколько раз самостоятельно выбиралась в Чечстоун, чтобы купить рассаду.
В глубине души она понимала, что ведет себя не правильно. Она – женщина, поэтому должна сделать первый шаг навстречу мужу, чтобы сохранить брак. Но разве их совместную жизнь можно было назвать супружеством в классическом смысле слова? Если только с большой натяжкой. Итак, Эмили удерживала гордость, она просто не могла переступить через себя.
Джералд терзался от любви, но все то же уязвленное самолюбие не позволяло ему признаться в собственных ошибках. Ему хотелось подойти к Эмили, обнять ее, поцеловать, но это было выше его сил. Как будто их внезапно разделила ледяная стена! Он даже не отваживался заглянуть в глаза жены, потому что боялся прочесть в них ненависть или презрение.
Отчужденность Эмили становилась все более очевидной для окружающих. Подруга их экономки, миссис Уордс, у которой она покупала рассаду, высказала Эмили явное неодобрение по поводу ее странного поведения.
По мнению этой почтенной леди, миссис Спиллинг решила дуть на давно остывшее молоко. А так умные женщины не поступают.
Миссис Уордс погрузилась в воспоминания молодости и по секрету призналась Эмили, что до сих пор сожалеет о ссоре с мужем, хотя эта размолвка приключилась более тридцати лет назад.
Эмили после этой доверительной беседы посмотрела на мир другими глазами. Люди, даже посторонние, переживают за них! Жизнь, в сущности, прекрасна. Какая же она дурочка, Джералд любит ее! Да и Роулз Поинт теперь в ее распоряжении. А она по собственной глупости чуть было не позволила какому-то негодяю разрушить подаренное судьбой счастье. Надо попытаться вернуть Джералда, если на это оставался хотя бы один шанс. Эмили искренне надеялась, что подобная возможность у нее еще была.
Джерадд уловил перемены, висящие в воздухе. Ведь он относился к тем интуитивным людям, которые чувствуют сладкий запах удачи столь же безошибочно, как и зловоние провалов. И сейчас его внутренний голос трубил, что надо действовать. Он твердо решил помириться с женой, притом сделать это как можно быстрее.
Они оба спешили к одной цели. Эмили успела охладить шампанское, украсить стол ароматическими свечами в хрустальных подсвечниках и поставить вазу с красной розой так, что в пламени свечи ее бутон казался парящим в воздухе. И когда в коридоре послышались шаги ее мужа, все приготовления были завершены.
Джералд вошел и молча замер у дверей.
Эмили одарила его необычным взглядом, ласкающим и вопрошающим одновременно. И тогда он стремительно подошел к дрожащей от волнения жене и судорожно прижал ее к себе. В порыве нежности она обвила руками его шею, и Джералд, не раздумывая больше ни секунды, впился в ее губы изголодавшимся поцелуем.
– Я больше никогда не буду таким идиотом, клянусь! – выдохнул он, с трудом отрываясь от ее страстных губ.
– Надеюсь на это, любимый, – прошептала Эмили нежно. – Только я тоже постараюсь не быть такой глупой.
Джералд сделал вид, что эти слова сильно удивили его.
– О какой из глупостей идет речь, дорогая?
Эмили застучала кулачками по его мощным плечам.
– Можешь говорить все, что угодно, несносный мистер Спиллинг. Мне плевать. И знаешь почему? Потому что я люблю тебя!
Джералд посмотрел на нее долгим взглядом. Ее глаза сияли от счастья. И тогда он улыбнулся и произнес:
– Я тоже тебя люблю! Люблю безумно!
Эмили гордо распрямила плечи и потребовала капризным тоном:
– Тогда докажи это.
– С радостью! – торопливо проговорил он и стал с упоением ее целовать.
Эмили почудилось, что сотни золотистых бабочек вылетели на свет из ее души…
Экономка открыла было дверь, чтобы внести в комнату вазу с фруктами, но тут же смущенно попятилась назад, в коридор.
То, что она застала, не предназначалось для посторонних глаз. Но и то сказать, была ли миссис Крафт такой уж посторонней для этой молодой семьи? Ведь она так переживала за Эмили и Джералда! А теперь с ее души спал тяжелый камень, и ей хотелось надеяться, что навсегда.
10
Эмили Спиллинг освоилась с новой ролью хозяйки обширных территорий довольно быстро. Теперь она сама вела домашнее хозяйство, а миссис Крафт лишь во всем помогала ей. И каждый день, сталкиваясь с очередными неизбежными трудностями, молодая женщина мысленно благодарила дядю за его многочисленные советы и уроки.
Эмили обрела счастье, о котором могла лишь мечтать. Но в глубине ее души еще таилась некоторая тень сомнения. И она разрослась до невиданных размеров, когда осталось всего несколько дней до истечения года со дня ее бракосочетания с Джералдом.
Эмили догадывалась, что по этому поводу муж готовит для нее грандиозный праздник.
Их общие знакомые и друзья считали своим первейшим долгом рассказать ей об этом, а также поделиться своими мыслями относительно будущей вечеринки и дать несколько важных советов. Она улыбалась, кивала, а сама думала, не переставая, о том, как бы избежать всего этого фарса.
Они вместе всего лишь месяц. И кого Джералд намеревался одурачить, кому хотел пустить пыль в глаза относительно их образцового брака?
Конечно, бум соседского любопытства Эмили и Джералд уже пережили, все потихоньку становилось на свои места. Они даже успели пару раз нанести визиты ближним и дальним соседям, а также получить новые приглашения. Так что подобное общение становилось традиционным.
Особенно они сдружились с Куперами. Гарри даже поделился с Джералдом секретами некоторых собственных фирменных блюд. А в порыве откровенности за бокалом белого вина признался своему молодому соседу, что когда-то втайне надеялся на его брак с Шерон.
Но теперь его дочь выходит замуж за другого.
Что ж, тот парень тоже ему нравится, он надеется, что все у них будет хорошо. Гарри улыбнулся и напомнил, что Спиллинги непременно должны присутствовать на предстоящей свадьбе.
Когда они вернулись от Куперов домой, Джералд заметно приуныл. Он то ходил в гостиной из угла в угол, то, усевшись перед телевизором, как-то бестолково переключал каналы. Нетрудно было догадаться, что ему трудно на чем-либо сосредоточиться. Наконец он не выдержал и сказал Эмили:
– Мы можем что-то придумать, чтобы не ходить на эту свадьбу. Тебе будет нелегко смотреть на чужое торжество…
– Ну уж нет, дорогой! Наоборот, я хочу почувствовать то, что должна была пережить сама год назад.
– Но, солнышко, невестой станет Шерон, а не ты, – попытался напомнить ей Джералд.
– Спасибо, что предупредили, мистер Спиллинг. Я знаю, что буду всего лишь главной подружкой невесты, но мне и этого вполне достаточно. И вы, мой милый, своим занудством не испортите мне удовольствия.
– Удовольствие? Ты говоришь об удовольствии, а на твоем лице маска страдающей святой. Откуда такое несоответствие, миссис Спиллинг?
– Ты ошибаешься, Джералд. Я очень рада за Шерон. Свадьба состоится через три месяца. Том Бертсон – отличный парень. Мне известно это лучше, чем кому бы то ни было, поскольку он был поклонником Шерон еще в школьные годы. Но избалованная и вздорная девчонка никогда не обращала на него внимания. Помню, как Том страдал, когда она отказалась от его общества, чтобы отправиться на бал выпускников. Шерон предпочла приехать одна, демонстрируя всем тем самым, что у нее нет достойного партнера.
– Кого-то она мне напомнила своим легкомысленным поведением, – произнес Джералд с лукавой интонацией.
Эмили мгновенно ощутила, что этот маленький, но острый камень летит в ее окультуренный огород.
– Не сравнивай. У них совершенно другая ситуация.
Лицо Джералда приняло такое невинное выражение, что ему мог бы позавидовать даже младенец.
– А с кем я сравниваю?
– Притворщик! С нами, с кем же еще?
И делаешь это совершенно напрасно, – ответила она с некоторой обидой, но, улыбнувшись спустя минуту, добавила:
– Хотя ты и прав в том, что именно благодаря нам Шерон изменила свое отношение к Тому.
– Пытаешься сказать, что наш пример заставил ее переоценить ситуацию?
– Нет, милый, я не пытаюсь сказать, а с полной ответственностью утверждаю это.
Джералд прикрыл усталые веки рукой и несколько минут напряженно размышлял.
Эмили не нарушала молчания, зная, что муж принимает какое-то важное решение. Наконец он посмотрел на жену с явным озорством в глазах.
– Хорошо. Допустим, тебе стоит принять участие в этой свадьбе. Но тогда мне нужно набиться в друзья к жениху.
Эмили счастливо улыбнулась.
– Что ж, тогда поспеши, дорогой! Осталось не так уж много времени, да и конкуренция может оказаться серьезной.
Эмили знала, что Джералду нелегко было принять подобное решение. Он боялся самого слова «свадьба», но настолько любил жену, что не мог ей ни в чем отказать. И тогда она осознала, что ей необходимо решиться на ответный великодушный поступок и позволить Джералду провести прием, посвященный годовщине их бракосочетания.
Спустя три дня ранним утром Джералд вбежал в дом, и Эмили бросилась к нему в объятия.
– Хорошие новости? – спросила она с нескрываемой надеждой в голосе.
– Да. Я бы сказал – замечательные! Просто прекрасные новости, миссис Спиллинг! Джералд подхватил Эмили на руки и быстро закружил. – Я нанял специалистов по совету Берни, и те уже приступили к ремонту твоего любимого дома в Роулз Поинте.
Сердце Эмили наполнилось любовью и благодарностью.
– Спасибо, родной!
– Но есть еще кое-что.
Она нерешительно посмотрела на мужа.
– Что-то произошло?
Джералд поколебался, прежде чем произнести:
– Если ты помнишь, именно сегодня годовщина нашего бракосочетания. И я устраиваю по этому поводу торжественный прием.
Нельзя сказать, что она ничего не замечала из того, что происходило в поместье Джералда вот уже не первый день. Привозились продукты, приводилась в порядок территория, прилегающая к дому, туда-сюда сновали какие-то незнакомые люди…
– Но только, по-моему, не стоит затевать ничего грандиозного, – сказала она. – Кому мы пытаемся что-то доказать? Ведь наш брак длится всего лишь несколько недель. Об этом догадываются многие…
– Кого интересуют подробности и сплетни? Венчание – самое большое событие в моей жизни. Год назад я поклялся, что буду рядом с тобой до тех пор, пока смерть не разлучит нас. Понимаешь?
– Конечно, дорогой, – тихо ответила Эмили. – Я ведь произнесла ту же клятву. И теперь думаю, что дядя Фрэнк был прав, определяя мою дальнейшую судьбу. – Она задумчиво посмотрела на Джералда. – Возможно, он понял раньше нас самих, что мы созданы друг для друга.
– Да-да, – подтвердил Джералд. – Мне тоже кажется, что Фрэнк Роулз знал об этом больше нашего и сделал все, чтобы мы встали рука об руку у алтаря. Согласись, это событие стоит отметить с подобающим размахом…
И она, убедившись в том, что муж непреклонен в своем решении, не стала настаивать на обратном. Как быстро пролетел год! Эмили было и грустно и весело одновременно. Грустно оттого, что столько всего хорошего упустила, сторонясь Джералда. А весело и радостно – поскольку она обрела наконец-то любимого человека.
В поместье Спиллинг Плейс, позади дома под раскидистыми старыми вязами, поставили столы. Поскольку празднество должно было начаться вечером, по нижним ветвям деревьев протянули гирлянды разноцветных ламп.
Этой иллюминации вполне могло бы хватить для освещения городской площади средних размеров.
Для подготовки праздничного обеда из самого дорогого ресторана Лестера был приглашен шеф-повар с двумя помощниками и несколькими официантами. Все они прибыли в Спиллинг Плейс за день до начала торжеств в микроавтобусе, за которым ехал еще и пикап с провизией, кое-какой кухонной утварью и униформой.
После обсуждения и утверждения меню с мистером Спиллингом мастер кулинарных дел и его команда получили в полное распоряжение большую кухню в подвальном этаже и принялись за работу. Отстраненная на это время от готовки мисс Крафт с ревностью наблюдала за тем, как варилось, жарилось, пеклось все то, что должно было составить гордость праздничного стола. Стучали ножи по разделочным доскам, размалывались в электромельницах специи, гудели вентиляторы, вытягивая из кухни горячий воздух. Ароматы яств разносились по округе.
– Как ты думаешь, дорогая, в Чечстоуне уже почувствовали, что мы готовимся встретить гостей? – пошутил Джералд, когда они завтракали на веранде.
– Наверняка не только там… – в тон ему весело ответила Эмили, уже окончательно смирившаяся с тем, что прием пройдет так, как захотел муж. – Не исключено, что это же поняли и в Лестере.
Она теперь размышляла над тем, какое платье надеть. Остановилась на голубом. К нему подходили серьги с крошечными бриллиантами. Ей хотелось нарядиться и хорошо выглядеть не только затем, чтобы вызвать восхищенные взгляды гостей. Это нужно было сделать специально для Джералда – пусть еще раз убедится, какая у него красивая жена.
Когда завтрак закончился, Эмили, слегка потупившись, полушутя призналась:
– Дорогой, не знаю, что со мной происходит, но я по тебе соскучилась…
– Надеюсь, ты помнишь о том, что было ночью? – улыбнулся он.
Эмили густо покраснела и сказала, вздрагивая длинными ресницами:
– Если мне не изменяет память, мы занимались любовью раз пять, или я что-то пропустила?
– Нет-нет. Все верно… Признайся, разве тебе этого мало?
Эмили вновь застенчиво улыбнулась.
– Угадай, о чем я сейчас думаю?
Джералд притворился, что глубоко задумался.
– Наверное, ты размышляешь о том, какой я гениальный организатор…
– Холодно.
– А может, ты пытаешься отыскать оригинальный способ, чтобы поблагодарить меня? – Он наигранно вскинул бровь.
Эмили самодовольно улыбнулась.
– Немного теплее, мистер Спиллинг. Однако я и не подозревала, что мой супруг окажется таким тугодумом. В завещании дяди Фрэнка об этом не было ни слова.
Джералд сделал вид, что рассердился:
– Какая вы все же скрытная, миссис Спиллинг! Если б я знал об этом раньше, то ни за что бы не женился на вас.
Эмили не полезла за словом в карман, а тут же с некоторым деланным возмущением произнесла:
– Неужели? Я могу дать вам, сэр, реальный шанс исправить ошибку молодости. Мы продержались год, как и требовало завещание. Сегодня вы, безусловно, вольны обрести свободу от брачных уз. Ваше желание для меня превыше всего. – Она встала, скрестив руки на груди.
– Ну уж нет, плутовка! Ты от меня не отделаешься. Даже не пытайся.
– Не буду, – ласково улыбнувшись, согласилась Эмили.
– Что мне сделать, чтобы заслужить твое прощение за все глупости?
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Займись со мной любовью, Джералд.
– Потрясающая идея, – с радостью согласился он, взял ее за руку и свел по ступеням вниз. – Пойдем…
– Но куда? – удивилась Эмили, увидев, что направляются они не в спальню.
– Не задавай лишних вопросов. Сама увидишь.
Ей все стало понятно, когда они сели в машину и поехали по проселочной дороге, огибавшей поле. Далеко впереди, на холме, виднелось поместье Роулз Поинт.
Эмили не была в доме дяди Фрэнка целый год. Она боялась появляться здесь одна.
Казалось, прошлое навсегда замерло в старых стенах и не хочет, чтобы его тревожили.
Но сейчас рядом находился Джералд, поэтому все ее опасения отступили на задний план.
Управляющий поместьем, мистер Вессон, приблизился к машине, когда они вышли из нее. Поздоровавшись, он сказал:
– Все в порядке, мистер Спиллинг. Как я и говорил вам по телефону, мы приступили к ремонту, но пока еще полностью не развернулись, поскольку идут подготовительные работы. Впрочем, вы сами все увидите.
– Спасибо, Джон, – поблагодарил его Джералд, открывая дверь перед Эмили.
И ей почудилось, что старый дом приветствует их появление. Ремонт был начат в левой половине первого этажа. Но все остальное пока оставалось нетронутым. Пахло сыростью, пылью, как в нежилом помещении, но все же дух прежней жизни при этом сохранился.
Эмили с удивлением ощущала это, невольно вспоминая прошлое.
Спальня, в которую они вошли, была такой же, как и в прежние времена.
– Теперь Роулз Поинт твой, – сказал Джералд.
– Да. И мне кажется, что дом рад моему, то есть нашему возвращению.
Он взял ее за руки и заглянул в глаза.
– Я безумно хочу тебя, Эмили! И пусть на этот раз все произойдет здесь.
Она промолчала, стыдливо потупившись, потому что тоже ощутила вдруг острое желание.
Желание из ее давних снов, казавшееся в юности неосуществимым. Но это был тот самый случай, когда мечты сбываются. И стоило Джералду положить ее на спину поперек широкой кровати, как она тут же сама притянула его к себе…
Опустевший старый дом, где прошли ее детство и юность, придавал начавшемуся действу ореол особой романтичности. Водоворот чувств, захлестнувший Эмили, был настолько сильным, что у нее перехватило дыхание, а перед глазами поплыли мельчайшие звездочки. Расстегнутая, но не сброшенная одежда странным образом делала соитие сладостно-грешным.
– О Боже!.. – простонала она.
Ее полуобнаженное тело чувственно вздрагивало от прикосновений Джералда. Как ему удается быть столь нежным и вместе с тем таким настойчивым? Как можно было жить на свете без его рук, без его ласк? Это последнее, о чем она успела подумать перед тем, как начать восхождение на пик блаженства…
Домой они ехали умиротворенными. Джералд вел машину как всегда уверенно. Эмили, сидевшая рядом, прислонилась щекой к его плечу.
– Я не отвлекаю тебя от дороги? – спросила она, прекрасно зная, что именно он ответит.
– Нет-нет, дорогая… – последовал ответ. – Напротив, ты заставляешь меня утроить внимание.
Однако после этого Джералд стал озабоченно перечислять, что еще надо успеть сделать к приезду гостей. И эти насущные заботы окончательно вернули ее к реальности. Времени оставалось не так уж много. Надо было действовать.
В Спиллинг Плейс подготовка шла полным ходом. В поместье как раз прибыл любительский духовой оркестр из Чечстоуна. Музыканты покидали автобус, держа в руках черные футляры с инструментами, последним через узкую дверь боком вынесли огромный барабан.
– Как же так? – Эмили была удивлена и обрадована. – Почему я ничего не знала?
– Это один из моих сюрпризов, – улыбнулся Джералд и отправился отдавать распоряжение о том, где разместить музыкантов.
Эмили вошла в дом и поднялась на второй этаж. Она подготовила то, в чем должна сегодня появиться перед мужем и гостями: голубое платье, белые туфли на шпильках, серьги из белого золота с бриллиантами. И, оказавшись затем под горячими струями душа, вдруг почувствовала, что опять могла бы заняться любовью с мужем. Джералд разбудил в ней невероятно страстную женщину, с этим ничего уже нельзя было поделать.
Она выключила воду и стала вытираться перед зеркалом красной махровой простыней.
Прикосновение к внутренним сторонам бедер вызывало у нее острый приступ желания… Куда только делась прежняя, хрупкая девочка? Ее больше не существовало. Сегодня из зеркала на нее смотрела совсем другая Эмили – красивая, уверенная в себе женщина, знающая, что ей в этой жизни нужно.
Джералд поднялся наверх, когда она причесывалась. На ней были белые кружевные трусики и такой же бюстгальтер. Небольшие серьги сияли драгоценным блеском в порозовевших от горячей воды ушках.
– Поторопись, пожалуйста, – попросила она. – Мне осталось только надеть платье и туфли.
– Поэтому я и пришел, – сказал он и, заглянув в шкаф, вытащил большую коробку, перевязанную тонкой белой лентой. – Это тебе мой второй сюрприз.
– Спасибо, милый! – произнесла она изумленно.
Джералд направился в ванную, а Эмили открыла крышку, и ей показалось, что на дне коробки притаилось облако. Нежно-розовое, освещенное первыми лучами восходящего солнца…
Длинное, до щиколоток платье было сказочно красивым. Оно струилось по фигуре Эмили, подчеркивая ее тонкую талию и необыкновенно красивую линию бедер. Это чудо было создано специально для нее!
Джералд быстро принял душ и надел смокинг. Эмили уже нетерпеливо ждала его.
– Ты невероятно красива! – тихо воскликнул Джералд, – Знаешь, о чем я подумал сейчас?
– О чем же? – спросила она, догадываясь, впрочем, что речь пойдет о ней.
– Я был прав, когда решил затеять наш праздник. Это стоило сделать хотя бы ради того, чтобы увидеть тебя такой!
– О, Джералд, неужели это не сон, а все происходит наяву?! – Эмили готова была парить в воздухе. Такую легкость она ощущала впервые.
Он взял ее под руку, они спустились в холл, вышли из дома и сразу же услышали приветственные возгласы собравшихся гостей. Многие из приглашенных уже ждали их появления и двинулись им навстречу. Последовали рукопожатия, поцелуи, радостные восклицания. Все, кто их приветствовал, не уставали повторять в разных вариациях, как прекрасна она, как великолепен он и какая они замечательная пара.