Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В новой роли

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Блум Ева / В новой роли - Чтение (стр. 4)
Автор: Блум Ева
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Постояв рядом, он подождал, пока она проснется окончательно.

На ее сонное «спасибо» и запоздалое замечание о том, что это она должна приносить ему кофе по утрам, Джералд ответил:

– Не беспокойся. – И дверь за ним закрылась.

Эмили выпила кофе, выбралась из постели и оделась. Она наспех уложила волосы, нанесла легкий макияж и только после этого отправилась в столовую.

Джералд читал газету. Он отложил прессу, чтобы вежливо встать, когда Эмили занимала свое место за столом, удостоив ее при этом кивком и быстрым взглядом. Может, он ожидал, что жена одарит его невинным утренним поцелуем? Но она не осмелилась, и Джералд вновь углубился в чтение. Эмили почувствовала, что пропасть, разделявшая их, становится пугающе огромной.

Наблюдая за тем, как Джералд читает, Эмили вспомнила детские годы. В тех редких случаях, когда мать успевала встать, чтобы перекусить с братом и дочерью, она тоже постоянно листала газетные страницы. Эмили и Фрэнк никогда не могли оторвать Софию от чтения, а если это им и удавалось, то в ответ оба получали лишь раздраженные комментарии…

Возможно, сейчас Эмили следовало хоть как-то начать разговор. Она робко спросила:

– Это что, комиксы?

Джералд быстро взглянул на нее. Уловив иронию в ее вопросе, он пожал плечами и произнес:

– Для кого как…

Миссис Крафт принесла завтрак. Джералд поблагодарил ее, не отрывая глаз от страницы. Эмили развернула свою салфетку и начала есть. Но ее муж все еще был погружен в чтение. Перестав жевать, она заметила:

– Газета останется той же самой температуры и спустя пять минут, Джералд, а овсянка – вряд ли.

Он бросил на нее изумленный взгляд, но Эмили скромно опустила длинные ресницы.

Отложив газету в сторону, он потянулся за салфеткой.

– Спасибо, Эмили.

Эти слова были произнесены таким проникновенным тоном, что она смутилась, но тут же попыталась продолжить разговор:

– Ты решил, что мы будем делать сегодня?

– Естественно, – ответил Джералд и посмотрел на нее. – Покатаемся верхом, пока не так жарко. Потом вернемся, и ты позвонишь адвокату. Если тебе нужно что-то купить к субботе, съездим в город. В противном случае останемся дома и найдем чем заняться.

Довольная тем, что ей удалось вызвать Джералда на такую долгую беседу, Эмили стала надеяться на большее и положила себе в тарелку клубнику.

– Я привезла с собой в основном будничную одежду, поэтому мне бы хотелось подобрать что-нибудь подходящее для субботнего вечера.

Эмили подумала о том, что общий язык с Джералдом за столом она уже нашла. Однако для начала интимных отношений этого было явно недостаточно.

Муж заметил маленькую хмурую складочку меж ее бровей и нежно произнес.

– Вы что-то заскучали, миссис Спиллинг.

Я знаю тему, которая способна улучшить настроение любой женщине от пятнадцати лет до ста. Как насчет того, чтобы поговорить о наших будущих детях?

Эмили показалось, что ее с ног до головы окатили холодной водой. Именно этой замечательной темы ей не хватало больше всего!

Она боялась взглянуть на Джералда, а тот, игнорируя ее неловкость, уверенно продолжал:

– Я хочу, чтобы наши дети взяли от нас с тобой все самое лучшее, а уж об их образовании мы побеспокоимся. Мне не по душе все эти новомодные методики воспитания, эксперименты нам ни к чему. И вот еще что… Детей должно быть много.

Эмили натянуто улыбнулась. Он что, издевается над ней? Много!..

– Беременность часто протекает тяжело, хмуро произнесла она. – Тошнота и все такое… Прости за прямоту. Может, не стоит обсуждать подобные вещи за столом?

– Вот уже кое-что прояснилось. Это состояние, похоже, пугает тебя. Не исключено, что к нему тебе следует хорошенько подготовиться.

– Поэтому я и считаю, что спешить с подобными делами нельзя. Вообще-то… – Эмили осеклась, пытаясь как-то вывернуться из неловкой ситуации, но тут же продолжила начатую фразу:

– Знаешь, существует масса ограничений для беременных женщин. Например, нельзя ездить верхом.

Она искренне надеялась на то, что Джералд все поймет.

– Вот что… Позвони доктору Робинсу, – посоветовал он со знанием дела. – Говорят, он прекрасный специалист по семейным проблемам, опытный психоаналитик. Мистер Робине даст дельный совет, не сомневаюсь в этом.

Значит, Джералд или ничего не понял, или же сделал вид, что пропустил ее последние доводы мимо ушей. Но как же гак? Ведь они собираются и дальше существовать под одной крышей. Но если все время высказываться будет она, а решения принимать исключительно ее муж, толку не будет.

Может, визит к психоаналитику в сложившейся ситуации не помешал бы им обоим и помог ей самой сбросить чувство вины, приведшее к депрессии, от которой она страдала все последние месяцы. Однако есть вещи, которые люди в состоянии решать сами, для этого им необходимо лишь научиться слышать друг друга. К сожалению, доказывать это Джералду было сейчас бесполезно, поэтому Эмили лишь смиренно произнесла:

– Хорошо, я позвоню.

Казалось, он остался доволен. Еще бы!

Она не была против того, чтобы рожать ему детей. Таким образом, их брак обретал надежность.

Эмили действительно собиралась жить отныне согласно данной клятве и демонстрировала это Джералду при каждом удобном случае.

– Думаю, я способна стать тебе хорошей женой.

– Тогда прямо сейчас расправляйся с едой, миссис Спиллинг, пока завтрак еще не остыл.

Эмили позабавило то, как он почти в точности повторил ее собственное замечание, сделанное ему по поводу овсянки. Она улыбнулась и быстро опустошила тарелку.

Катаясь верхом, они чудесно провели время. От них нельзя было оторвать глаз, настолько гармонично смотрелись эти двое. Безусловно, Джералд и Эмили представляли собой красивую пару.

Эмили было жаль, что прогулка окончилась так быстро. Она могла бы скакать рядом с Джералдом долгие часы. Однако следовало вернуться домой, чтобы сделать два важных звонка. Первый предназначался ее адвокату, которому Эмили должна была дать новые распоряжения. Второй – секретарю доктора Робинса.

Ведь ей следовало заранее записаться к нему на прием.

Адвоката на месте не оказалось. Зато доктор Робине не только сам побеседовал с ней, но и назначил встречу буквально на следующий день, поскольку кто-то из пациентов не мог прийти и у него нашлось свободное время.

После звонка Эмили отправилась в кабинет мужа. Ей нравилось это тихое, уединенное место. Две стены кабинета занимали стеллажи с книгами, а вокруг царила тишина.

Большая часть мебели в доме была обтянута дорогой, очень красивой тканью. Если у них с Джералдом все наладится, она осовременит интерьер дома лишь за счет мелких деталей.

Эмили не сомневалась в том, что старинный особняк должен задышать воздухом перемен, не расставаясь при этом с шармом минувших столетий.

Поездка в Лестер заняла гораздо больше времени, чем предполагалось, поскольку они основательно застряли в автомобильной пробке. Затем Джералд развил бурную деятельность, участвуя в выборе одежды для своей жены. Он заставлял продавцов приносить то одно, то другое, то третье… Казалось, ему доставляло большое удовольствие видеть Эмили в роли модели, демонстрирующей разнообразные платья и костюмы. Какие-то вещи Джералд одобрил сразу, какие-то безоговорочно отверг.

Потом он заглянул в каталог и заказал кое-что для нее, полагаясь на собственный вкус.

Она не стала возражать.

Правда, у них вышел небольшой спор у самой кассы. Эмили хотела сама расплатиться за собственные покупки. Джералд даже слушать ее не стал. Он проявил непреклонность и отверг ее чековую книжку. Эмили стало казаться, что Джералд скупил большую часть товара, имевшегося в магазине. Он несколько раз возвращался к машине, чтобы переложить на заднее сиденье многочисленные свертки и пакеты с одеждой.

Эмили воспользовалась его временным отсутствием и потихоньку проскользнула в ювелирный магазин, расположенный по соседству. Первым делом она подошла к витрине с мужскими драгоценностями. Она собиралась подыскать для Джералда подарок.

Хотя Эмили знала, что он не питает пристрастия к украшениям, она все же выбрала ему эффектную заколку для галстука. Пожалуй, эту вещицу он оценит по достоинству. Да и как можно представить облик настоящего джентльмена без такого важного аксессуара?

Эмили положила коробочку в сумку и направилась к машине. Джералд продолжал любезничать с продавцами и выяснять у них что-то, поэтому она наведалась в еще один бутик по соседству, в котором приобрела льняные брюки и два топа.

Итак, покупок на этот день было сделано более чем достаточно. Но Джералд, открывая дверцу машины, сообщил:

– Здесь неподалеку находится «Омела» – один из лучших бутиков. Во всяком случае, мне так сказали…

Эмили мгновенно поняла, что он говорит о магазине дамского белья. Еще когда они торчали в автомобильной пробке, Джералд намекнул, что ей следует купить что-нибудь из натурального шелка с кружевом.

Хотя Эмили не разделяла восторгов по поводу того белья, которое, по-видимому, будоражило воображение Джералда, она не стала возражать, опасаясь испортить хрупкую идиллию. Отношения между ней и Джералдом постепенно налаживались.

К полному изумлению Эмили, Джералд отправился в данный магазин вместе с ней. И контраст между его грубоватой мужественностью и сексуальным кружевом атласных комплектов и воздушных пеньюаров не мог не поражать воображения. Несколько консультантов сразу кинулись к Джералду, мгновенно распознав, кто именно из этой пары будет, так сказать, заказывать музыку.

Эмили смотрела на солидную, мощную фигуру мужа и невольно улыбалась. Его поведение в столь экзотическом месте, каким был в понимании Джералда Спиллинга магазин дамского белья, напомнило ей забавную историю о слоне в посудной лавке. Только здесь никаких разрушений не предвиделось, потому что двуногий слон был очень осмотрителен.

Во всех других местах Джералд вел себя свободно. Здесь же он явно был скован, старался избегать резких жестов и передвигался между кронштейнами с трусами и бюстгальтерами крайне осторожно. Только по его выразительному взгляду можно было догадаться о том, что именно его заинтересовало.

К великой радости Эмили, в магазине были выставлены вещи, не совсем шокирующие ее саму. И хотя в ассортименте имелись откровенно сексуальные гарнитуры, муж не стал возражать против тех, которые она выбрала по своему усмотрению. Эмили кокетливо улыбнулась Джералду и понесла белье в кабинку.

Примерив отобранные модели, она вышла и одобрительно кивнула.

– Значит, все подошло? – спросил Джералд. Казалось, он радовался этому больше, чем она сама.

Эмили ответила, что она в восторге от такого потрясающего белья.

Продавец, услужливо суетящийся возле щедрых покупателей, взял выбранный товар и стал с невероятной быстротой складывать его в фирменные пакеты. И тут Эмили заметила на прилавке упаковки с гарнитурами, на которые она не рассчитывала из-за их слишком высокой цены.

Эмили поймала мужа за руку, пытаясь привлечь к себе внимание, пока продавцы определяли общую сумму.

– О, Джералд, ты так щедр! – прошептала она смущенно. – Но мне не нужны эти вещи в таком количестве.

– Нет. Они все тебе просто необходимы!

Даже ее протест не смог повлиять на приподнятое настроение Джералда Спиллинга. Его глаза блестели от предвкушения того, что так нравится всем мужчинам без исключения.

– Я ваш муж, миссис Спиллинг. И волен выбирать то, что сделает ваши достоинства неотразимыми.

Эмили от его слов густо покраснела, потому что Джералд, произнося их, даже не посчитал нужным понизить голос. Продавцы безуспешно пытались скрыть улыбки.

Он вел себя как заботливый и любящий супруг. Она же играла роль капризной молоденькой жены. Эмили старалась не думать о том, как скоро Джералд захочет увидеть ее во всех этих соблазнительных вещицах, однако ее воображение уже давно вышло из-под контроля.

– Спасибо, не стоило так тратиться. И все же это очень трогательно.

– Да, трогательно! – Джералд произнес это слово так, словно в нем таился некий подозрительный смысл.

Эмили захихикала, видя, что выражение его лица приняло наигранно-суровое выражение, как будто употребление безобидного слова невероятно оскорбило его.

– Знаешь, я никогда не слышал, чтобы жена подобным образом благодарила мужа.

Эмили поняла по радостному огоньку в его глазах, что сумела немного развеселить Джералда. Как много хорошего спрятано в душе этого человека! – подумала она. А теперь все его великодушие и нежность были направлены на нее одну.

Внезапно воспоминания о полудетском страстном увлечении вернулись и накрыли ее, подобно огромной морской волне, обрушившейся на сухой прибрежный песок.

Однако чувства Эмили, как, впрочем, и она сама, стали другими. Робкая влюбленность в симпатичного, живущего по соседству юношу переросла в зрелую осознанную любовь. Это открытие поразило Эмили.

Опьяненная всеми этими ощущениями, она меланхолично наблюдала за тем, как обаяние Джералда воздействует на людей. От нее не ускользнул тот факт, что его переполняет гордость, ведь он смог потратить на нее такую головокружительную сумму. И она на этот раз не отвергла его дары.

В его душе существовал бездонный кладезь щедрости, который был закрыт сначала из-за нехватки средств, затем из-за отсутствия предмета обожания.

Сейчас же Джералда Спиллинга буквально распирало от удовольствия. Ему пришлось слишком долго ждать заветного часа. И вот Эмили наконец приняла от него подарки и поблагодарила. Он вел себя как любящий муж, стремящийся угодить жене во время медового месяца.

Эмили опять вспомнились бандероли, которые присылал Джералд на протяжении года разлуки. И то, как она безжалостно отправляла их назад.

Должно быть, муж выбирал те подарки с таким же волнением и радостью, что и сейчас.

И как ему было больно, когда она раз за разом игнорировала знаки его внимания.

Ей каким-то чудом удалось взять себя в руки, чтобы не разрыдаться на глазах у продавцов. Джералд показал ей свое настоящее лицо. Его человеческие качества были выше всяких похвал, поэтому Эмили стало особенно стыдно. Она кляла себя на чем свет стоит.

Неужели у них оставался шанс на то, чтобы перешагнуть через боль, обиду, злость и начать отношения с нуля? Когда они вышли на улицу, Эмили положила ладонь на сильное плечо мужа. Она отчаянно пыталась сделать ему что-нибудь приятное. Обняв за талию, он прижал ее к себе. Было невозможно не почувствовать, что ему понравилось их простое соприкосновение. Глаза Джералда вновь засияли.

Подойдя к машине, они вынуждены были уложить покупки в багажник, поскольку салон переполняли разноцветные пакеты.

Джералд галантно открыл перед Эмили дверцу автомобиля и помог удобно устроиться. Затем сел за руль, и они отправились домой. Он почувствовал настроение жены, поэтому доверительным жестом дотронулся до ее руки. Всю обратную дорогу они ехали в абсолютном молчании, каждый думал о своем.

Но лица обоих светились улыбками.

6

Как только они вернулись домой, Эмили прилегла на кровать и постаралась немного расслабиться. Напряжение подточило ее нервы. Боже, как несправедлива была она к Джералду, как жаль безвозвратно утерянного времени!

Немного отдохнув, она переоделась в новые льняные брюки, топ и, слегка приоткрыв дверь, заглянула в кабинет мужа. Джералд сидел в кожаном кресле. Эмили сразу же заметила, что он успел принять душ и переодеться. Черный, классического покроя костюм контрастировал с ослепительно белой рубашкой и темно-синим галстуком. Этим вечером он нарядился с подчеркнутой элегантностью.

Значит, для этого был повод. Она оглядела себя критическим взором и осознала, что ее простенький наряд явно не дотягивает до нужного уровня.

Джералду будет приятно, если она спустится к ужину в одном из тех облегающих вечерних платьев, которые он выбрал для нее сегодня днем. Она вернулась в спальню и надела светло-голубое шелковое платье с изящной вышивкой на груди.

Ужин накрыли на веранде, как раз напротив их спальни. Круглый, покрытый скатертью деревянный стол был сервирован по всем правилам хорошего тона. Миссис Крафт выставила дорогой фарфор, серебряные столовые приборы и украсила края скатерти декоративными цветами. В центре стояла свеча. И, хотя еще не окончательно стемнело, Джералд чиркнул спичкой, зажигая ее.

Эмили догадалась, что все было подготовлено заранее. И сама идея праздничного ужина принадлежит Джералду. Изящные бокалы из хрусталя для красного вина вносили дополнительную нотку романтики в столь необычный вечер.

Эмили понимала, что судьба им благоволит. Ведь на ее глазах происходило нечто, похожее на чудо. Она тайно поклялась, что никогда больше не позволит их отношениям вернуться в прежнее – безжизненное – русло.

Теперь перед ними простирался большой весенний луг, окутанный мягким ароматом цветов. Она мечтала о том, чтобы Джералд ощутил то же самое.

Как станут развиваться события дальше?

Она хотела, чтобы их брак основывался на чем-то гораздо большем, чем только секс и дети. Однако Эмили продолжала напоминать себе, что пока не заслуживает ничего глубокого и настоящего. Она мечтала о том, чтобы Джералд всей душой полюбил ее, но пока не имела права даже на его подарки, ведь ему и так пришлось весь год оплачивать их долги. Ее съедало отчаянное желание отблагодарить мужа за все, что он для нее сделал.

– Пока миссис Крафт хлопочет на кухне, у нас есть время для тоста, – торжественно произнес Джералд, прервав ее размышления.

Он поднял бокал с вином, и рубиновый огонь заиграл в хрустальных гранях, отражая мерцание горящей свечи.

Эмили тоже подняла свой бокал и тихо произнесла:

– За наше совместное будущее!

– А у нас оно есть?

Вопрос болью отозвался в ее сердце. Она вздохнула и ответила:

– Да, если ты этого захочешь.

Джералд, не отрываясь, смотрел на нее в течение нескольких секунд, во время которых Эмили буквально затаила дыхание.

– Признаюсь, мне нравится твоя мысль, дорогая!

Эмили улыбнулась. Раздался звон хрусталя, и они осушили свои бокалы.

Джералд неожиданно признался:

– Я так давно мечтал об этом!

Его глаза блестели. Он все больше раскрывался перед Эмили, и такая откровенность пленяла и затягивала ее. Невозможно было кривить душой, сидя рядом с Джералдом.

– Ты прекрасно выглядишь. Голубой цвет тебе очень идет. И твои глаза кажутся бездонными.

Комплимент был простым, но голос Джералда выдал глубоко запрятанную страсть, от которой у Эмили сильно забилось сердце.

Миссис Крафт принесла холодную телятину, овощные салаты и тарталетки. Джералд и Эмили поблагодарили ее и продолжили беседу.

В основном они обсуждали планы на завтрашний день. Это была безопасная тема, поскольку совершенно не касалась болезненных вопросов прошлого, а также не забегала в неизведанное будущее.

После романтического ужина им захотелось отправиться на прогулку. Прохладный вечерний воздух был напоен запахом травы и цветов. Джералд нежно обнимал жену за плечи, согревая своим теплом.

,Они прошлись вдоль поля, спустились к реке, а затем вернулись к дому и присели на деревянную садовую скамейку. Эмили наблюдала за тем, как постепенно темнеет небо.

Вскоре на нем появились звезды и тонкий серпик луны.

Несмотря на очевидные радости сегодняшнего дня, а также на сентиментальную обстановку вечера, она все же никак не могла полностью отрешиться от недавнего прошлого. Наконец Эмили собралась с силами и произнесла:

– Может, неуместно заводить сейчас разговор на эту тему, но, Джералд, мне необходимо знать, простил ли ты меня за глупое и легкомысленное поведение? – Эмили отдавала себе отчет в том, что подобными выяснениями могла перечеркнуть романтический флер прекрасного вечера, подаренного ей мужем. И добавила:

– Признайся честно, прошу тебя…

Эмили заметила, что его профиль приобрел резкость, словно избавившись от неоправданной мягкости, Джералд начал от нее отстраняться.

– Только, пожалуйста, не надо закрываться от меня! – взмолилась она.

– Это мучило тебя весь день, я чувствовал. – Он испытующе посмотрел на Эмили. – Но раз ты себя так вела, значит, у тебя были на то основания. Разве нет?

Эмили почувствовала, что по ее спине пробежали мурашки, и мгновенно задрожала. Она не могла понять, какие такие основания имелись в виду? Что он хотел этим сказать?

Сто раз в своем воображении она репетировала сцену откровенного разговора. И вот теперь, когда пришло время действовать, сознание ее как будто затуманилось, и она не могла точно выразить то, что хотела. Эмили пролепетала, запинаясь:

– Нет-нет, какие там основания!.. – Ее пальцы буквально вцепились в руку Джералда.

Бедняжке было все труднее выдерживать его взгляд. – Ты не заслужил и тысячной доли тех неприятностей, которые я на тебя обрушила. – Раскаяние сквозило в каждом произносимом ею слове. – Мне действительно очень жаль!

К несчастью, прошлое невозможно исправить… – Голос ее прервался. – Может, я смогу как-то все искупить? И тогда, если мне это удастся, все, что я сделала гадкого, забудется, навсегда сотрется из твоей памяти. Со временем. Но произойдет это или нет, я сама никогда себя не прощу!

Он молча слушал все, что она говорила. Но хотя Джералд и предоставил ей возможность высказаться, Эмили казалось, что ее слова звучат недостаточно убедительно. Поэтому она горячо продолжила:

– Наверное, я кажусь тебе смешной, но вскоре ты убедишься в том, что мои слова абсолютно искренние.

Эмили вздохнула. Ее трясло оттого, что было тяжело сдерживать слезы, рвущиеся из самой души. Она отвела взгляд. Последнее, чего хотелось бы ей в данную секунду, это расплакаться, сидя перед ним. Вряд ли он стал бы осуждать ее слезы. Но мог предположить, что проявлением своих слабостей она пытается оказать на него влияние и, таким образом, манипулирует им.

– Принимаю извинения. – Эти его тихие слова проникли в сознание Эмили. Она посмотрела на Джералда, но его лицо расплывалось из-за невыплаканных ею слез.

– Ты уверен?

– Да. Но мне нужно кое-что знать.

Эмили опять напряглась.

– Знать что?

Казалось, выражение лица Джералда стало еще жестче. И голос – тоже.

– Не передумаешь ли ты через неделю-другую и не уедешь сразу, как только истечет срок, оговоренный в завещании? Извини за прямой вопрос, но я должен окончательно выяснить это для себя.

Ей было больно слышать из его уст подобные речи. Джералд принял ее извинения, но тут же ясно дал понять, что не исключает возможности ее повторного бегства.

– Я не уйду от тебя никуда, пока ты сам этого не захочешь, – прошептала она.

Джералд обнял ее за плечи и крепко прижал к себе. Эмили доверительно положила руку ему на грудь.

– Спасибо. Хотя я и не заслуживаю еще одного шанса, но он нужен мне. Очень, поверь! – Она быстро вытерла глаза и попыталась улыбнуться ему. – Скажи, я ведь не испортила этот прекрасный вечер?

– Пока нет, но ты можешь его испортить, если не поцелуешь меня. – Низкий тембр его голоса звучал невероятно чувственно. Эмили потянулась рукой к щеке Джералда и заставила его слегка нагнуться.

Но тот, обняв, приподнял ее, посадил к себе на колени и буквально впился своим ртом в податливые нежные губы. Долгий, страстный поцелуй оказал на Эмили невероятное воздействие.

Она готова была нескончаемо долго раскачиваться на волнах блаженства, но Джералд внезапно освободил ее губы из сладкого плена. Притом сделал это в тот самый момент, когда Эмили даже думать не могла ни о чем другом, кроме как о его потрясающих ласках.

Однако Джералд не выпустил жену из своих объятий. Он ласково провел пальцами по ее волосам, а затем поцеловал одну из шелковистых прядей.

– У меня кое-что есть для тебя, – пробормотал он, вновь крепко прижимая ее к себе.

– А я думала, что подарков на сегодня уже достаточно, – прошептала Эмили таинственно и немного отстранилась, чтобы взглянуть в его глаза. – Но у меня тоже есть для тебя сюрприз. Не возражаешь, если я преподнесу подарок первая?

Джералд слегка откинул голову, с удивлением глядя в ее пылающее лицо.

– Конечно, но когда ты успела приготовить его?

– Пока ты относил подарки в машину, я решила воспользоваться моментом. Ну и как, ты готов?

Он засмеялся и ответил:

– Еще бы!

Эмили легко соскользнула с его колен и побежала в спальню, где был спрятан серебристый пакетик с ее приобретением. Она достала его и нырнула в него рукой. Красиво упакованный футляр умещался на ладони.

Вернувшись, Эмили села рядом с мужем и протянула ему крошечный сверток.

Он осторожно взял подарок, затем аккуратно снял упаковку и открыл коробочку.

Эмили внимательно наблюдала за стремительно меняющимся выражением его лица.

– Никогда не видел столь прекрасной заколки для галстука. В этой вещице столько вкуса! – произнес он восторженно и посмотрел на счастливое личико Эмили. – Спасибо, моя дорогая! А теперь ты не могла бы помочь мне?

Она взяла из его рук заколку и в момент украсила ею дорогую ткань галстука. Надо сказать, что ей пришлось это делать впервые в своей жизни. Дядя Фрэнк никогда не просил ее о таком одолжении.

Джералд перехватил руку жены. Ощущение горячих сильных губ, вдруг прижавшихся к ее ладони, было неповторимо. Даже самые смелые фантазии не могли подарить ей иллюзию столь изысканной ласки.

Когда он начал нежно целовать ее пальцы, Эмили почувствовала неукротимую возбуждающую дрожь, пронизывающую все тело.

Но внезапно Джералд остановился, отпустил ее руку и потянулся к карману брюк. Его взгляд стал серьезным, и она почувствовала легкое беспокойство.

– Поскольку ты остаешься, я хочу, чтобы ты носила их.

Джералд протянул ей два кольца – одно обручальное, а другое – с бриллиантами – подаренное в день помолвки. Когда-то она оставила их ему сразу после официальной церемонии бракосочетания.

Эмили взглянула на эти до боли знакомые вещи, и на ее глаза вновь навернулись слезы.

Камни в одном из колец даже в темноте ночи сверкали как созвездие. Джералд наверняка потратил на эти драгоценности целое состояние. А Эмили спокойно сняла их и оставила, не тронутая ни благородным жестом мужа, ни баснословной стоимостью подарков.

Ей окатила волна невероятного смущения.

Она вновь подумала о том, как недостойно вела себя с ним. И каким терпеливым этот человек был по отношению к ней.

Эмили не смогла вынести всего этого, и потоки слез хлынули из ее глаз. Тонкие струйки потекли по разгоряченному лицу.

– О, Джералд, я так ненавижу себя! – всхлипывая, прошептала она в отчаянии.

Он же в ответ нежно взял ее руку в свою ладонь и надел на тонкий палец оба кольца.

– Несколько минут назад мы оставили все позади. Включая воспоминания о неприятном событии, произошедшем в день нашего венчания. И если ты отвечаешь за то, что сказала мне, то с этого момента давай начнем новую жизнь. – Он с силой сжал ее пальцы и с жаром в голосе спросил; – Согласна?

Эмили преданно посмотрела на мужа и без тени сомнения произнесла:

– Да, Джералд. Мне бы этого очень хотелось!

Она уловила в любимых глазах сочувствие и понимание и обвила руками шею мужа. А он, в свою очередь, крепко прижал Эмили к себе. Ее тело все еще сотрясалось от затихающих рыданий, она никак не могла успокоиться.

Джералд неожиданно поднял Эмили на руки и направился с ней в дом. Она попыталась спрятать свое лицо на его широкой груди и уткнулась лбом в белую рубашку. Ей так не хотелось, чтобы муж видел ее заплаканное лицо.

Войдя в спальню, он опустил ее на кровать. Затем сделал шаг назад и задернул шторы. Но Эмили тут же поднялась и пошла в ванную, чтобы умыться и привести себя в порядок.

Когда она вернулась, Джералд стоял у шкафа и переодевался. Он улыбнулся ей с такой искренностью, что Эмили поняла: муж окончательно оставил прошлое в прошлом.

– Что ты выберешь из того, что мы купили сегодня?

Эмили покраснела. Она сплела руки в замок перед собой и спросила:

– Не знаю, пока еще не решила. А что бы тебе хотелось видеть на мне?

– Что-то такое, что не сведет меня окончательно с ума. Ведь это пока не входит в твои планы?

От этих слов Эмили бросило в жар, и она покраснела еще больше.

Такая молниеносная реакция заставила Джералда продолжить свою мысль.

– Ты же знаешь, как мне тяжело сдерживаться. Я ведь не могу настаивать на своем, это было бы эгоистично с моей стороны. Но когда наше время наступит, а я знаю, что это произойдет совсем скоро, я буду ласкать тебя с такой силой и страстью, которую ты никогда не забудешь.

Прямота Джералда, его грубоватое мужское обаяние и открытость намерений подстегнули воображение Эмили. Внезапно перед ней стали проплывать эротические сцены, в которых она и Джералд были главными участниками. Она застыла с растерянной улыбкой на лице.

– Тебе придется приложить старания и улыбаться как можно чаще, миссис Спиллинг. В такие моменты ты выглядишь просто восхитительно!

– Так же, как и вы, мистер Спиллинг, ответила она ему нежным голоском.

Улыбка исчезла с его лица. Однако искорки веселья продолжали поблескивать в глазах.

– Нет, так не пойдет. Я вынесу какое угодно обращение, но только не называй меня восхитительным или милашкой. Ни один уважающий себя мужчина не допустит, чтобы жена называла его подобным образом.

– Ну, хорошо, допустим. А если я захочу назвать тебя красивым или неотразимым, что тогда?

Его брови скептически поползли вверх. Но Эмили заметила, что в уголках губ залегла улыбка.

– Как ты можешь награждать такого грубияна, как я, столь лестными эпитетами?

– Только ты один и заслуживаешь этого.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9