Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Берни Роденбарр (№4) - Взломщик, который изучал Спинозу

ModernLib.Net / Иронические детективы / Блок Лоуренс / Взломщик, который изучал Спинозу - Чтение (стр. 9)
Автор: Блок Лоуренс
Жанр: Иронические детективы
Серия: Берни Роденбарр

 

 


Мне рассказали также, что мистер Руслэндер – это человек, который и учредил Выставку американских и зарубежных металлических денег, заложив в ее основу собственную богатую коллекцию вместе с щедрым пожертвованием в виде наличности. Типовой американский набор, куда входил никель 1913 года, всегда привлекал массу посетителей.

– Для рядового типового набора, – объяснял мистер Грачек, – годится любая монета, выполненная по данному эскизу. Однако в музейной коллекции должны быть представлены самые редкие экземпляры в смысле даты и места чеканки, а не те, что имелись в массовом обращении. Приведу один пример. В 1873 – 1874 годах чеканились десятицентовики, на которых была изображена сидящая статуя Свободы и стрелы по обе стороны даты. Образцы такой монеты были изготовлены в Филадельфии и Сан-Франциско. Теперь эти десятицентовики, если они сохранили первоначальный вид, идут по цене от шестисот – семисот долларов до тысячи – тысячи двухсот. У нас же хранится монета, отчеканенная в 1873 году в Карсон-Сити, и тоже новенькая; ее обычно обозначают 1873-КС. Так вот, наш экземпляр гораздо более высокого качества, нежели тот, что был продан семь лет назад на аукционе Кэджина за двадцать семь тысяч.

– Первоначально место пятицентовика в нашей коллекции занимал пробный экземпляр выпуска 1885 года. Это наиболее редкий год среди никелей этого образца. Цена его достигала тысячи долларов, то есть больше чем вдвое превышала стоимость той же монеты серийного производства. Часть наших специалистов вообще были против никеля 1913 года, поскольку официальный статус этой монеты подвергается сомнению. Потом нам стало известно, что Балтиморское историческое общество может уступить нам свой экземпляр, и мистер Руслэндер не мог успокоиться, пока никель не перекочевал к нам. Дело в том, что у него случайно оказался портрет работы Копли, который давно разыскивали балтиморцы и...

Мне пришлось второй раз выслушать историю Чарлза Кэррола из Кэрролтона. Когда мистер Грачек наконец выдохся, мне оставалось только позвонить в Стилуотер, что в Оклахоме, человеку по имени Дейл Арнотт. Мистер Арнотт, как выяснилось, владел большими наделами земли в графстве Пейн, на которых привольно паслись его неисчислимые стада мясного скота, иногда перегоняемые с одного места на другое, дабы освободить участок под нефтяную скважину. Да, в 1976-м он приобрел никель за 130 тысяч, но года два назад продал за двести.

– Позабавился-таки я с этим никелем, особливо на сборищах наших на монетных. Выгребешь его, бывало, из кармана с горстью мелочи и говоришь: «Ну, ребята, кто со мной в орлянку на пару пива?» Ну натурально физии у всех – умрешь не встанешь. А по мне пятак – он и есть пятак, отчего не метнуть на «орла» или «решку».

– Вы не опасались, что это скажется на его цене?

– Не-а. Да и не самый, видать, лучший экземпляр у меня оказался. То ись по науке все тип-топ, но вот поистерся порядком, это факт. Другие, должно быть, в лучшем состоянии. Видел я один в Смит-соновском институте. Тот, ясное дело, не чета моему: баба вся из себя четкая, серебристая, а поле – смотреться можно. Нет, позабавился я с ним, что ни говори. Потом один мужик хорошие мне деньги за него предложил, я ему: «Давай, – говорю, – для круглого счета ровно двести штук и забирай мой пятицентовик». На том и сошлись. Мог бы и имя этого мужика сказать, да не знаю, как он на это посмотрит.

Я спросил, по-прежнему ли никель у этого человека.

– У него, ежели не загнал, – сказал мистер Арнотт. – А вы чего, тоже монетами промышляете? А то могу звякнуть, узнать, глядишь – продаст.

– Я всего лишь репортер, мистер Арнотт.

– Знаем мы репортеров по телефону. Легче легкого, сам в свое время таким был. И баптистским проповедником был, а несколько раз и адвокатом. Не обижайтесь, сэр, я человек простой. Хотите быть репортером, будем считать, что так оно и есть. А ежели хотите узнать, продается ли никель...

– Мне только хотелось бы знать, у него еще монета или нет. Покупать я не собираюсь.

– О'кей, давайте ваш телефон, через часок звякну.

Я дал ему домашний телефон Каролин.

* * *

Я снова сделал звонки в Вашингтон, Бостон, Цинциннати и Филадельфию. Потом еще раз позвонил в Американское нумизматическое общество, а также в редакцию еженедельника «Мир монет», находящуюся в Сиднее, штат Огайо. К тому времени, когда я закончил, мои пальцы так набегались по аппарату, что я встревожился. В конце концов руки у меня действительно узковатые, странно, что я не замечал этого прежде. И уж точно не подлежит сомнению, что мои указательные пальцы длиннее больших.

Увы, все симптомы налицо. У меня Мортонова рука. И я прекрасно знал, чем это грозит. Боли в ладони, шпоры в запястье, дистрофия мышц сухожилий и рано или поздно самое ужасное – воспаленное «предплечье телефониста».

Я положил трубку и бросился ко всем чертям из дома.

Глава 17

К Каролин я попал около полудня. Свернувшись калачиком, у меня на коленях лежал кот, рядом стояла чашка кофе, а я информировал хозяйку о том, что произошло за последние тридцать шесть часов.

С момента нашего последнего разговора много воды утекло – и под мостами, и сквозь плотины и всюду, где она течет. Отнюдь не облегчало мою задачу и то обстоятельство, что у Каролин раскалывалась голова от боли. Очевидно, опять это странное похмелье после сладкого. Может быть, ей помогла бы пара ортоэластиков доктора Файнзингера, но они еще не были готовы.

– Ни за что не прощу тебе, что ты пошел к Абелю один! – твердила она.

– Как бы мы прошли в дом вдвоем? Это же огромный риск! Кроме того, двоим там нечего было делать.

– И даже не позвонил, когда вернулся домой.

– Да звонил я, черт побери, звонил!

– Берни, это я названивала тебе целый вечер. То занято, то никто не подходил.

– Знаю. Я звонил, и мне звонили, и ничего не получалось. Так часто бывает. Но это не важно. В конце концов мы же поговорили, верно?

– Ага, только вчера вечером. И то ты ничего не рассказал.

– Было уже поздно.

– Ага.

– И не о чем особенно было рассказывать.

– Не о чем рассказывать? Только о том, как ты забрался в квартиру к Абелю, а когда пришел домой, какая-то парикмахерша наставила на тебя пушку и обвинила в том, что ты подвел ее брата под статью об убийстве?!

– Она не совсем то сказала.

– Плевать я хотела, совсем то или не совсем!

– Ты обиделась...

– Да, и что?

– А если я попрошу прощения?

– Проси, а там посмотрим.

– Хорошо, – сказал я, – прости меня, Каролин. Мы работаем на пару, и я вовсе не думал что-либо скрывать от тебя. Но дела так повернулись, что я малость растерялся. Я не был уверен, что сумею пробраться в квартиру к Абелю, и просто пошел наудачу, ну и пошуровал там один. Думал, ты не будешь против. Мне жаль, что так получилось.

Каролин помолчала.

– Перестань, Уби, – сказала она русскому голубому, который начал царапать край дивана. Арчи у меня на коленях заурчал, выражая свое моральное превосходство.

– Не-а, – сказала Каролин, – не действует.

– Ты имеешь в виду мое извинение?

– Ага. Совершенно не подействовало. Обида слишком глубока. Хорошо, постараюсь ее забыть. Кто убил Ванду?

– Я не уверен...

– А Абеля?

– Тоже не уверен.

– Ладно...

Зазвонил телефон. Я отодвинул кота в сторону и взял трубку. Это был мистер Арнотт из Стилуотера, Оклахома. Он даже не перевел на меня плату за междугородный звонок. Понятно, человек, заплативший 130 тысяч за пятак, может позволить себе не беспокоиться о счетах от телефонной компании.

– Этот мужик не желает, чтобы знали его имя. То ли грабителей боится, то ли налогового инспектора – не знаю. Монету продавать не собирается. Она у него.

– Черт с ним, – сказал я. – Куплю-ка я, пожалуй, картину.

– Чтобы было что на стенку повесить?

– Точно.

– Я так и знал, что вы не писака. Ни секундочки не сомневался.

Я пересказал разговор Каролин.

– Монета, которая была у Арнотта, все еще у его таинственного покупателя. Но все равно она часто переходила из рук в руки. Так что вряд ли это тот никель, который переехал с Восемнадцатой улицы на Риверсайд-драйв.

Каролин сдвинула брови, задумалась:

– Всего имеется пять таких никелей – так?

– Так.

– Одна монета в Вашингтоне, одна в Бостоне, одна в Цинциннати и одна в Филадельфии – так?

– Так.

– И одна, которую твой приятель из Оклахомы продал неизвестной нам личности. Выходит, эта личность – Колкэннон. Только это не может быть Колкэннон, потому что проданный Арноттом никель был в хождении, а у Колкэннона он абсолютно новенький.

– Верно.

– Значит, имеется пять никелей плюс Колкэннона.

– Верно.

– И этого никеля нет ни у Колкэннона, ни у Абеля, и мы не знаем, где он.

– Верно.

– Вот и получается, что мы с тобой выкрали ненастоящий никель.

– Все возможно.

– Но ты так не думаешь?

– Нет. Я уверен, что он настоящий.

– Значит, на самом деле этих никелей – шесть?

– Нет, только пять.

Каролин умолкла, задумавшись, потом всплеснула руками:

– Господи, Берни, может быть, ты перестанешь говорить загадками? У меня и так голова раскалывается, кроме той части, которой я думаю. Да и та сейчас ни черта не варит. Объясни, будь другом. Объясни по-человечески, просто, чтобы я поняла.

Пришлось объяснить все по-человечески, просто, чтобы она поняла.

– Вот оно что!.. – протянула она.

– Как по-твоему, убедительно звучит?

– Похоже, что да. Хорошо, а как насчет других вопросов? Кроме Кролика и тебя, был и кто-то третий, он и убил Ванду. Ты знаешь, кто это?

– Есть у меня одна версия.

– И есть версия насчет Абеля?

– В некотором роде да. Но я до конца не уверен, и у меня нет доказательств, и...

– И все-таки скажи, Берни.

– Мне не хотелось бы на данном этапе...

– Почему? Хочешь сделать мне сюрприз? Если ты искренне попросил прощения, докажи это на деле.

Я заерзал на стуле. Недоброжелатели могли бы сказать, что я извивался как червь на крючке.

– Слушай, надо уходить, – сказал я. – Напрасно я дал твой телефон. Если тот тип, который хочет купить никель, смог узнать мое имя и телефон, значит, у него либо связи в полицейском управлении, либо он воспользовался служебными списками телефонных аппаратов. Не хочу, чтобы нас тут накрыли. Он знает, что в два часа я должен быть по этому телефону, и...

– До двух еще куча времени, Берни. Излагай свои версии, не тяни кота за хвост.

Арчи распрямил передние лапы и сладко потянулся.

– Кстати, о котах. Арчи – не подходящее для кота имя. У Дона Маркиса Арчи – это таракан, а кошку звали Миитабель. Помнишь?

– Но у меня-то кот, а не кошка, бестолочь! Ты, видно, не те книжки читаешь. Мой Арчи – по имени героя Рекса Стаута.

– А-а...

– Мне ничего не стоит и таракана завести при желании и дать ему эту кличку – Миитабель. Только надо знать, что это она, а не он. Господи, и чего это я о тараканах? Ловко ты переменил тему!

– Как умел.

– А ну, меняй ее обратно! Кто прикончил Ванду?

Я сдался и сказал.

* * *

Мы приладили к телефону автоответчик, и я записал приглашение искать меня по телефону Дениз.

Потом я достал свой дипломат. Он стоял в шкафу рядом с литографией Шагала. Выйдя из дома, мы на такси приехали в «Салон для пуделей». Минуты через три мы вышли оттуда. Мой дипломат был немного тяжелее. Мы опять поймали такси и покатили в галерею «Нэрроубэк».

По пути Каролин вдруг спохватилась: а зачем, собственно, мы едем к Дениз. Я сказал, что уже договорился с ней, и выразил надежду, что они в конце концов подружатся.

– Ты еще понадейся, чтобы у тебя крылышки выросли. Нет, она ничего, для огородного пугала подходит. Что, у тебя вкуса совсем нет? Неужели в целом Нью-Йорке не можешь найти себе милашку? Взять ту же Анджелу.

– Кого-кого?

– Ту официанточку в «Бродяжьем клубе».

– Я думал, она лесбиянка.

– Этот вопрос нуждается в дополнительном изучении. В понедельник обязательно разузнаю, с кем она предпочитает, – только так, чтобы не выдать себя, если она не лесба.

– И как же ты собираешься спросить?

– Очень просто: «Анджела, как насчет того, чтобы нам с тобой пожениться?» Что-нибудь в этом роде.

– Не слишком ли тонкий подход?

– Ничего, могу и подредактировать.

* * *

Если Дениз предвкушала встречу со мной, то неожиданное появление Каролин повергло ее в смятение. Это было по ее лицу видно.

– А-а, лучший друг наших четвероногих друзей! Извините, забыла ваше имя.

Мы с Каролин ответили одновременно:

– Каролин, – сказал я.

– Можете звать меня мисс Кайзер.

Им предстояло пробыть вместе еще несколько часов, и я был рад, что не буду свидетелем их препирательств.

– Я вас сразу и не узнала, – сказала Дениз. – Мне казалось, вы не были такой низкорослой. С первого взгляда я вас за ребенка приняла.

– Меня молодит моя целомудренная внешность, – парировала Каролин и, остановившись, уперев руки в боки, перед одной из самых броских абстракций Дениз, наклонила голову набок. – Живопись все-таки потрясающая штука! Особенно когда не нужно никакого сходства. Малюй себе как Бог на душу положит, и порядок.

– Пойду сварю кофе, – сказала Дениз. – Но, может быть, мисс Кайзер хочет поесть?

– Нет, спасибо. Последнее время у меня что-то пропадает аппетит. Говорят, у женщин это часто бывает в почтенном возрасте.

Я мог бы прекрасно позабавиться, наблюдая, как они пикируются, если бы эти женщины не были самыми близкими мне людьми. Но сейчас они прекрасно обходились без меня, им не нужен был судья, ни одна не вела в счете. Им доставляло удовольствие просто посылать мяч и отбивать его. Джаред на целый день ушел из дома. С его стороны это было разумно.

Ровно в два часа зазвонил телефон. Я взял трубку и через секунду услышал знакомый голос. Я кивнул Каролин и передал ей трубку.

– Джентльмен, которому вы звоните, еще не пришел, – сказала она. – Перезвоните, пожалуйста, ровно через пятнадцать минут.

Она положила трубку, посмотрела на меня. Я взял дипломат и встал.

– Я пошел. Ты запомнила, что надо сказать, когда он перезвонит?

– Ага. Он должен пойти в кафе «Сквирс» на углу Мэдисон-авеню и Семьдесят девятой. Занять там самый дальний от двери столик и ждать тебя. Ты либо придешь, либо позвонишь в кафе и попросишь позвать мистера Мэдисона, то есть назовешь фамилию по названию авеню.

– А если он спросит о монете?..

– Скажу, что она у тебя.

– Хорошо.

– Вы меня во что-то впутываете, – вмешалась Дениз. – Ты так и не бросил свое прежнее ремесло, Берни? Верно говорят, горбатого могила исправит. Тигр тоже до смерти полосатый. И преступник не желает отказываться от полосатого халата.

– В тюрьмах больше не носят полосатых халатов.

– Не носят? Вот жалость! Они придают фигуре удивительную стройность. Однако ты знаешь, что там носят и чего не носят. Еще бы, тюрьма тебе как дом родной... Значит, крадем потихоньку? Может, еще и убиваем, а? – Дениз перешла на Каролин. – А вы, милочка, кем при нем? Уж не оруженосцем ли?

– Каролин тебе все объяснит, – бросил я на ходу.

Каролин я не завидовал.

* * *

Черт, сколько денег приходится гробить, подумал я, останавливая третье в тот день такси на углу Восемнадцатой улицы и Девятой авеню. Время было рассчитано точно. В два пятнадцать я вылез из машины напротив тяжелых чугунных ворот, на которых значился № 442 1/2. В этот самый момент он должен быть на телефоне. Очевидно, так оно и было, потому что десять минут спустя дверца в воротах открылась, и оттуда вышел Герберт Франклин Колкэннон. Я стоял в тени подъезда, где меня не было видно, но он даже не посмотрел в мою сторону, а, повернув налево, зашагал к Десятой авеню, чтобы поймать такси, или, может быть, у него была там припаркована машина.

Я подождал, пока он свернет за угол, и легкой рысцой пересек улицу. На ногах у меня были «пумы», пусть чрезмерно широкие. Стоял яркий солнечный день, по улице сновали прохожие, но это меня нисколько не беспокоило. Я знал, который из моих ключей-отмычек подходит к замку на дверце, так как запомнил это с того вечера вторника, и держал ключ наготове. Отпереть замок и запереть его за собой было делом нескольких секунд.

Резиновых перчаток на этот раз я не взял: отпечатки пальцев меня тоже не беспокоили. Если дело сорвется, то мне будет не до отпечатков. Если выгорит, то всем другим тоже будет не до них.

Войдя в арку, я открыл дипломат и достал пистолет. Неприятные штуковины, эти пистолеты. Тот, который был у меня в руке, как и положено, переливался синеватым блеском, но я не чувствовал холодящей тяжести металла. Пистолет был из какой-то пластмассы, с таким и в самолет пройдешь. Я сжал рукоятку поудобнее, проверил заряд и пошел вперед.

Я держал пистолет наготове на тот случай, если во внутреннем дворе прогуливается Астрид. Эту сучку приучили кидаться на людей, а меня кидаться на собак не приучили. Выйдя из-под арки, я огляделся.

Никакой Астрид не было видно. Вообще ни одной живой души. Я сунул пистолет за пояс под пиджак и быстро пошел по плиточной дорожке, не глядя ни на тюльпаны с нарциссами, ни на фонтан с полукруглой скамьей.

При таком-то дворике что еще человеку надо? Зачем ему гоняться за какой-то паршивой монетой? Правда, это райское местечко, может быть, принадлежит не ему, а владельцу одного из двух выходящих на улицу домов, но посидеть-то здесь ему вряд ли запрещают. Поднявшись по ступенькам крыльца, я позвонил. Да, Колкэннон ушел, но откуда мне знать, один ли он был. Я приложил ухо к двери и услышал собачий лай, который я услышал бы, и никуда не прикладывая ухо. Потом послышался какой-то грохот, как будто с лестницы скатился комод или огромная овчарка. Лай повторился – громче и пронзительней, Меня и Астрид разделяла дверная перегородка толщиной два дюйма.

Не теряя ни секунды, я начал отпирать замки.

Замки легко поддались в первый раз, а сейчас и подавно. Мои пальцы помнили их устройство. Первый, второй, третий – и вся дверь отперта, может быть, даже быстрее, чем я об этом рассказываю. Если паче чаяния кто-нибудь и выглянул из окна дома напротив, он не заметил бы ничего подозрительного.

Повернув ручку, я приоткрыл дверь на полдюйма. Собака заливалась лаем, буквально захлебывалась от бешенства – так по крайней мере мне казалось.

Я вытащил пистолет из-за пояса, проверил заряд.

Была ли у меня возможность не делать этого? Не лучше ли запереть дверь и убраться подобру-поздорову? Может быть, мы нашли бы с Колкэнноном общий язык – там, в кафе на углу Мэдисон и Семьдесят девятой? Может быть, мы...

Не дрейфь, Роденбарр!

Я поднял правую руку с пистолетом, левой взялся за ручку двери и одним толчком раскрыл ее настежь. Огромный черный, оскаливший клыки зверь инстинктивно отпрянул, но тут же изготовился к прыжку.

Я прицелился и нажал на курок.

Глава 18

Шприц попал точно в то место, куда я целил – над левой передней лапой. У овчарок плотная густая шерсть, да и шприц мог в полете отклониться в сторону. Сначала я подумал, что так оно и случилось, ибо собака, как говорится, и ухом не повела.

Но тут же транквилизатор подействовал, застигнув Астрид в момент толчка. Она отчаянно замолотила в воздухе передними лапами, глаза ее остекленели, пасть беспомощно закрылась. Потом она опустилась на пол, покачнулась, словно маленькая девочка на высоких каблуках, и, жалобно заскулив, повалилась набок.

Как слушают пульс у собак? Я попытался это сделать, нащупывая запястье на лапе, хотя у собак это называется, наверное, как-то иначе, но тут же бросил, поняв, что это бессмысленно. Да и какая разница? Если Астрид жива, то через некоторое время проснется. Если же мертва, то ей уже ничем не помочь. Мне же в любом случае надо приступать к тому, что задумал.

Вдобавок времени у меня было не так уж и много. Я взбежал по лестнице. Спальня теперь была в порядке. Листы фанеры прикрывали разбитые стекла в крыше. Пасторальный пейзаж снова висел на стене, а в том месте, где был сделан сейф, я снял с крючка картину – розовощекую пастушку со стадом овец, и положил ее на кровать.

По пути сюда я старался вспомнить код сейфа, но как только пальцы прикоснулись к наборному механизму, я целиком доверился рукам, и руки не подвели. Руки помнили. Они сами набрали код, словно прочитав письмена на стене.

Пять минут спустя, ну от силы десять, я уже вешал пастушку на место. Сделав еще пару дел, я перешел в библиотеку, где на письменном столе красовался сделанный под старину тяжелый бронзовый телефон. Присев к столу, я позвонил в галерею «Нэрроубэк», доложил о ходе операции. Каролин, в свою очередь, сообщила, что Колкэннон из кафе на углу Мэдисон и Семьдесят девятой не звонил. Я спросил, когда очухается Астрид.

– Понятия не имею, – ответила Каролин. – Я эту пушку купила по случаю, думала, может пригодиться, но сама ни разу ею не пользовалась. Думала, она и тебе не понадобится. Астрид – настоящая леди, даже не рычит, когда я ее купаю.

– Эта леди чуть не перегрызла мне глотку.

– Наверное, она охраняла свою территорию. В другом месте была бы паинькой.

– В другом месте мне ничего не нужно. Сколько у меня еще времени?

– Лучше особо не задерживаться. На маленьких собак это снотворное дольше действует, а Астрид не какая-нибудь моська.

– Шутишь? Да она настоящая собака Баскервилей!

– Ну и давай в темпе. Второй шприц может ее погубить, а может и не подействовать, не знаю.

Потом я позвонил в кафе «Сквирс». Подошедшую к автомату женщину я попросил позвать мистера Мэдисона, объяснив, что он должен сидеть за дальним столиком.

– Ну, где вы? – спросил он через полминуты.

– Я звоню из автомата, тоже из кафе. И обойдемся без имен, хорошо? Не хочу, чтобы нас подслушали.

– Тогда почему не пришли сюда, как было условлено?

– Побаиваюсь я вас, вот почему. Вы обо мне, видать, все знаете, а я о вас ничего. Говорят, вы крутой мужик, я не хочу рисковать.

– Монета при вас?

– Утром ее достал. Но при себе нету: не хочу, говорю, рисковать. Теперь она в надежном месте, в любую минуту можно забрать. Я, собственно, и звоню, чтобы договориться об условиях.

– Назовите цену.

– Сколько можете дать?

– Так у нас дело не пойдет, дражайший. – Голос у него звучал сейчас уверенно, как будто он всю жизнь только тем и занимался, что торговался. – Говорите, какую хотите цену, а я скажу «да» или «нет».

– Пятьдесят тысяч.

– Нет.

– Нет?

– Газеты пишут, что там убили женщину.

– Да, но никто не знает, что там была похищена монета. Никто, кроме вас, меня, ну и, конечно, мужа убитой.

– Верно. Плачу десять тысяч. Не люблю торговаться.

– Я тоже. Двадцать.

– Невозможно.

В конце концов мы сошлись на двенадцати. Я мог бы выговорить и больше, но мои таланты в части выгодной купли-продажи сильно проигрывали от сознания того, что никакого никеля у меня не было. А коли так, чего из кожи лезть? Мой покупатель согласился вручить мне деньги сотенными купюрами, не больше, и чтобы номера шли не по порядку. Не знаю, где он раздобудет такие бумажки: банки уже закрылись, – очевидно, займет у приятеля или извлечет из загашника, поскольку в сейфе наличности не было. Не могу сказать, что я прочесал весь дом, как я это сделал у Абеля. Лежавшая внизу в отключке Астрид не оставляла мне много времени.

– Обмен мы произведем завтра, – сказал я. – Тут на днях у меня приятель отдал Богу душу, и в воскресенье в Бруклине устраивают панихиду. Это очень удобно. Меня там никто не знает, да и вас, думаю, тоже. Конечно, стопроцентной уверенности у меня нет, потому как я и сам вас не знаю. У вас много знакомых на Булыжном Холме?

– Не очень.

– Тогда порядок. Панихида состоится завтра в два тридцать дня в церкви Христа Спасителя. Это на улице Генри, между улицами Конгресса и Согласия, знаете? Как туда добираться, я и сам не представляю. Монету я положу в конверт, и вы деньги положите в конверт. Так будет удобно. Зайдем в сортир – в церкви обычно бывает сортир, и я вам никель, а вы мне деньги. Там и проверить можно, чтобы все было в ажуре.

– Я все-таки не понимаю, почему нужно тащиться в Бруклин?

– Потому что мне так и так туда тащиться, и потому что я монету возьму только по пути. И еще потому, что я хочу, чтобы мы встретились в людном месте, но, ясно, не на виду у полиции. Если вас это не устраивает, я ведь могу плюнуть на все. И вообще, двенадцать косых – разве это деньги? Особенно за вещь, которая, может быть, миллион стоит? Да я лучше спущу этот паршивый никель в автомат со жвачкой! Или мы делаем, как я говорю, или кончен разговор. – Я умолк, давая ему возможность сказать, чтобы я не заводился. Я человек отходчивый, тем более что завелся я самую малость, можно сказать, понарошку. Но он молчал. Тогда я продолжал как ни в чем не бывало: – Постой, постой, а как мы узнаем друг друга?

– Я вас узнаю. Видел фотографию.

Видел он не только мою фотографию. Он видел и меня самого сквозь так называемое зеркало, и я его тоже видел, о чем он и не подозревал. Посему я повел игру дальше, заявив, что на карточках я совсем иначе выгляжу и что я тоже хочу узнать его. Что, если нам обоим вдеть в петлицу по красной гвоздике? Он согласился, и я посоветовал ему купить цветок сегодня же, поскольку в воскресенье цветочные магазины, как правило, закрыты.

На протяжении всей этой болтовни я внимательно прислушивался, не очнулась ли Астрид. А то заявится как снег на голову, чтобы продемонстрировать свои сторожевые качества.

– Значит, до завтра, – сказал он. – До двух тридцати. Поскорей бы покончить с этим делом, Р-р... Черт, чуть было не назвал вас.

– Ничего.

– Надеюсь, что завтра все кончится.

Он был не единственным, кто на это надеялся.

Я проверил, вставлен ли в пистолет пластиковый шприц, сбежал по лестнице и подошел к Астрид. Она лежала, как и прежде, на боку и тяжело дышала. Пока я стоял над ней, собака тихонько взвизгнула и дернула передними лапами. Рядом валялся использованный шприц. Я поднял его и сунул в дипломат.

Мне надо было позвонить множеству людей, но, снова взбежав наверх, я ограничился тремя междугородными звонками. Ни один разговор не затянулся, и через несколько минут я окончательно спустился вниз. Астрид почти пришла в себя, но на лапы еще не могла подняться. Она смотрела на меня мутным и печальным взглядом. Однако я не мог забыть ее бешеный лай и несостоявшийся прыжок.

К приходу хозяина она опять будет на стреме, как и положено сторожевой собаке.

Я вышел из дома, аккуратно запер за собой дверь и пошел по плиточной дорожке, опять гадая, водится в фонтанчике рыба или нет. Потом я оглядел клумбы в тщетной надежде увидеть гвоздику, хотя бы даже не красную. Вот досада, надо было условиться о тюльпанах.

И что это мне взбрело в голову насчет гвоздик? Правдоподобие – вещь замечательная, но теперь оно добавляло мне хлопот. Надо было купить гвоздику до закрытия лавок. Дело, понятно, не хитрое, но ведь это только одно из великого множества неотложных дел, которые мне еще предстояли. И на все у меня оставалось меньше двадцати четырех часов.

Не мешкай, Роденбарр!

Я прошел под аркой, приблизился к воротам, посмотрел налево, потом направо, открыл дверцу, вышел.

Дел, дел невпроворот!..

Глава 19

– Не знаю, Берни, не знаю... Похоже, опять ты что-то сложное затеваешь.

– Ты же сам этого хотел. Прекрасно знаешь, что я не имею никакого касательства ни к ограблению Колкэннона, ни к смерти Абеля Крау, и тем не менее ходишь, что-то вынюхиваешь.

– Не имеешь касательства? Да ты по уши в обоих делах, только я об этом ничего не знаю, вот и все.

У Рэя Киршмана был выходной день, и по этому случаю он вырядился в бежевые габардиновые брюки и спортивную хлопчатобумажную рубашку. Сзади брюки у него висели мешком, а на поясе едва сходились. Что до рубашки, то это была светло-зеленая корейская тряпка с темно-зеленым воротником и такой же накладкой на кармане. Жаль, что он не берет с собой жену, когда отправляется покупать себе одежду.

– Что тут знать, Рэй? – продолжал я. – Я даю тебе шанс загрести парочку преступников, прояснить кое-какие старые, нераскрытые дела и положить в карман приличную сумму долларов. Что тебе еще нужно? Поразить дракона и уделать принцессу?

– Драконы меня не интересуют, Берни.

– И от принцесс никакого удовольствия! Они от одной-единственной горошины под матрацем всю ночь динамо крутят.

– Знаю я эту сказочку. Ты мне лучше про приличную сумму долларов, которые я должен положить в карман.

– Один человек разыскивает свою вещь и готов заплатить хорошее вознаграждение.

– Какой человек?

– Ты его завтра увидишь.

– А какую вещь?

– Тоже завтра узнаешь.

– И как я ее возвращу – тоже завтра узнаю? Знаешь, что все это напоминает? Старые радиопередачи о Джеке Крепкая Рука. «Настройте завтра свои приемники на нашу волну, и вы узнаете, что произошло с Джеком Крепкая Рука, настоящим американцем!» Помнишь Джека Крепкая Рука, Берни? И что с ним все-таки случилось?

– Отбывает срок в Аттике.

– Господи Иисусе, скажешь тоже... И о каком же вознаграждении идет речь?

– Десять штук.

Рэй кивнул, пощелкал языком.

– Да, но вознаграждение – это ведь неофициально? А он не зажмет?

– Раз неофициально, значит, и в протоколе не будет. Значит, налог не надо платить и начальникам в управлении не надо отстегивать.

На лице его появилось хитрое выражение, в глазах блеснул жадный огонек. Спиноза отзывается об алчности в высшей степени презрительно, но жадность – все-таки безотказный двигатель человеческого поведения, без нее все колесики в машине остановятся.

– Черт с тобой! Посмотрим, как это все получится.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12