Дистрикт, деловой район Плобитауна, жил своим обычным напряженным ритмом. На работу бесчисленных банков, бирж, букмекерских контор, посреднических фирм и правительственных учреждений не влияли изменения погоды — будь то жара или туман.
Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс шли по тротуару вдоль витрин магазинов, торговых центров и муниципальных построек. Друзья только что миновали облицованное серым гранитом, мрачноватое здание городского архива. Громоздкое сооружение своим видом напоминало бункер, а центральный портал главного входа — неприступные ворота средневекового замка. Информация, хранящаяся за толстыми стенами, охранялась лучше, чем сейфы какого-нибудь банка.
По проезжей части нескончаемыми потоками двигались вереницы автомобилей и лендспидеров. На перекрестке Третьей и Семнадцатой улиц вот-вот могла возникнуть большая пробка. Туда даже прилетел маленький сине-белый геликоптер дорожной полиции. Вертолет завис над площадью, из раскрытого люка высунулся полицейский с красным от жары лицом и стал что-то кричать в громкоговоритель. Но его вопли тонули в беспрерывных гудках клаксонов и ругани водителей.
О том, чтобы поймать здесь такси, не могло быть и речи. А тащиться через центр города пешком по жаре очень не хотелось.
Скайт Уорнер поднял голову и, защищая глаза от солнца ладонью, посмотрел вверх.
Прямо перед Дерком и Скайтом высилась стодвадцатиэтажная башня, принадлежащая кинокомпании «Плобитаунс-Ворниссон-продакшен». Здание было выполнено в классическом архитектурном стиле небоскреба с зеркальным стеклянным фасадом. На плоской крыше располагалась стоянка для флаеров сотрудников, а перед входом высился скульптурный монумент, изображающий кинокамеру, из объектива которой то и дело вылетали разноцветные мыльные пузыри.
Вдали, за фасадами домов, нестерпимо блестел в солнечных лучах хрустальный купол Первого национального банка, а слева выглядывала странная постройка, сложенная из хаотичного нагромождения геометрических фигур, — офис известной строительной фирмы.
Все парковочные стоянки у тротуаров ломились от многочисленных транспортных средств. Низко над головами Дерка и Скайта то и дело проплывали флаеры, владельцы которых безуспешно пытались найти свободное место.
— Нет, ты только глянь, какие пробки?! — недовольно проворчал Дерк. — Когда мы вылетали с Плобоя, такого не было.
— Не ворчи, Дерк, так было всегда. — Скайт продолжал озираться по сторонам в надежде все-таки увидеть желтый флаер плобитаунского такси. — В любом случае сегодня пришлось бы ехать в центр. Нам нужно должным образом оформить документы на право владения «Стиллерсом», — сказал Скайт, — ведь согласно «Конвенции о компенсации и реабилитации жертв, пострадавших в результате незаконных действий имперского милитаризма с применением насилия», мы имеем все основания претендовать на этот звездолет, который «переходит в наше безраздельное пользование, как лицам, понесшим материальный и моральный ущерб» именно в результате тех самых действий. Только теперь твоя очередь оформлять документы.
— Почему моя?
— А кто занимался бумагами, когда мы отправлялись с Плобоя продавать «Триумф»?
У платного почтового ящика, висевшего на стене дома, Скайт вдруг остановился.
— Дерк, у тебя есть мелочь? — спросил он, похлопав себя по карманам.
— Зачем тебе? — поинтересовался Дерк Улиткинс, протягивая Скайту горстку монет.
— Хочу отправить письмо.
Скайт достал из-за пазухи большой конверт и, приложив его к стене дома, чтобы удобнее было писать, вывел адрес: «Центральное Бюро Безопасности. Перри Рутсу». Потом опустил в прорезь сбоку от ящика несколько кредитов, вложил конверт в специальный паз и нажал кнопку «Принять заказ». Почтовый ящик загудел. Дважды мигнула лампочка на лицевой панели, и в руку Скайту упал пластиковый квадратик квитанции.
— Скайт!!! Зачем ты это сделал? — казалось, от удивления Дерк потерял дар речи. Некоторое время он просто стоял и непонимающе хлопал глазами. — Это же тот самый конверт, что дал тебе Дэвид Мэй!
— Именно, — подтвердил Скайт и бросил пластиковую квитанцию в урну.
— Скайт! Ты хотя бы оставил обратный адрес! Мы могли получить от правительства причитающуюся нам призовую сумму! Ведь в данном случае наши действия были продиктованы национальными интересами всего Содружества! — Дерк готов был лезть в урну за квитанцией. — Да нам бы мог пожать руки сам Герб Кримсон!
— Я надеюсь, что переживу это. А деньги пусть достанутся семье Дэвида. Так будет справедливо.
— Хоть какой-нибудь завалящей медалькой могли бы наградить, — все не мог успокоиться Дерк.
— Не волнуйся, Дерк, награда всегда найдет своего героя, — ответил Скайт, направляясь к киоску, где продавались газеты и журналы. Дерк поплелся следом.
— Нашел время изучать прессу, — бурчал он, постоянно оглядываясь на злополучную урну, — лучше бы в бар какой заглянули, что ли?
— Неплохая мысль. — Скайт с интересом перелистывал страницы бесплатного рекламного каталога строительной и геолого-разведывательной техники.
— Скайт, что ты там высматриваешь? Реклама строительной техники? Сдается мне, ты окончательно выжил из ума, дружище, — выкидываешь в урну наш реальный шанс заработать, а теперь еще интересуешься строительством. Ты же ничего не смыслишь в этом бизнесе! Единственное, что ты можешь построить, — это тюрьму или сумасшедший дом.
— Я действительно ничего не смыслю в строительстве, Дерк. Но мне нужна мощная тачка с оборудованием, способным резать бетон и стальную арматуру. Да вот, сам взгляни: «Трактор „Крот-Универсал“ компании „Техникс“. Экскаваторный ковш со сменными зубчатыми насадками для расчистки завалов. Самозатачивающийся бур с алмазным напылением. Четыре ведущих моста. Улучшенная проходимость. Компактные размеры. Экономный расход топлива. Цена умеренная».
Со страницы рекламного каталога на Дерка смотрела цветная фотография механического монстра, отдаленно напоминающего своим видом смесь кухонного комбайна и мастодонта.
Внизу мелкими буквами был напечатан адрес фирмы и номер телефона.
Скайт вырвал страницу с рекламой «Крота-Универсала» и, аккуратно сложив лист, убрал его в карман. Сам журнал он выбросил в ту же урну, в которой до этого сгинул квиток от почтового отправления. У Дерка уже не было слов, он просто стоял и, ничего не соображая, изумленно смотрел на своего друга.
— Пошли быстрее, Дерк, — заторопился Скайт. — Мы должны успеть в «Техникс», пока у них не начался перерыв на обед.
Эпилог
Во всех направлениях, насколько хватало взгляда, простирались пески. По безжизненной поверхности гуляли пылевые смерчи, то затухающие, то возникающие: вновь. Огромные барханы, похожие на шлемы древних витязей, отбрасывали к подножиям скудные тени, не приносящие прохлады.
Ослепительное солнце, сверкающее на лазурном небосводе, превратило поверхность планеты Доминанта в: раскаленную топку. Не верилось в то, что в этом пекле могут находиться люди, но человек, наверное, может приспособиться к жизни даже в самом аду.
Маленький геликоптер показался из-за вершины высокого бархана и, деловито стрекоча широкими лопастями, устремился на северо-восток — туда, где у кромки воображаемой линии горизонта чернели силуэты далеких построек.
Вертолет летел на высоте ста метров от поверхности земли. Серая тень летательного аппарата стремительно скользила по пескам вслед за машиной, словно боясь отстать и затеряться среди бескрайней пустыни. Ярко-красный корпус геликоптера, похожий очертаниями на толстого, упитанного головастика, пересекала изломанная молния черного цвета, а через запыленное днище протянулись надписи из огромных печатных букв: «ТЕЛЕВИДЕНИЕ — „ГЛОБАЛЬНЫЕ НОВОСТИ“. В вертолете находились ведущий передачи Бен Клаймер, оператор съемочной группы Том Спенглер, администратор Сара Шарм и пилот Ананд Батт.
— Можно сойти с ума, работая в такую жарищу! — нервно произнес Бен Клаймер, вытирая пот со лба. — Наша консервная банка прогрелась насквозь! Эй! У кого-нибудь здесь хватит мозгов наконец включить этот долбаный кондиционер?!
Ведущий программы «Глобальные новости» полулежал на заднем сиденье кабины геликоптера и страдал от зноя. Клетчатый пиджак горчичного цвета висел на крючке позади своего хозяина. А черно-красная футболка с символикой футбольного клуба «Плобитаунские Дьяволы» промокла от пота.
— Кондиционер работает на полную мощность, босс, — не поворачивая головы, откликнулся пилот вертолета.
Рядом с пилотом сидел оператор съемочной группы Том Спенглер. Лихо повязанная на его голове выцветшая косынка с чертиками делала оператора похожим на пирата. В руках Том держал камеру и увлеченно снимал сквозь наполовину раскрытое боковое стекло кабины виды пустыни. Как раз внизу, пересекая барханы точно по диагонали, двигалась вереница всадников. Караван держал путь к столице планеты — городу Унук-Эльхайя.
Погонщики сидели верхом на странных животных, покрытых короткой желтоватой шерстью. По своему виду звери напоминали крупных кенгуру с лошадиными головами. На спине у каждой зверюги имелся большой горб, к которому были привязаны тюки с поклажей. Животные смешно передвигались, делая огромные скачки. При прыжке длинный крысиный хвост с облезлой кисточкой на конце выполнял функцию руля, обеспечивая необходимое равновесие в воздухе.
Фигуры наездников, обмотанные войлочными хитонами белого цвета, дергались в такт движениям животных. Головы всадников были украшены высокими тюрбанами с широким козырьком спереди и кисточкой на макушке. От удушливой пыли, поднимаемой кавалькадой скакунов, верховых защищали повязки из плотной ткани. Материя, закрывающая половину лица всадника, предохраняла ноздри и рот от раскаленного песка, а козырек — от слепящего глаза солнца.
— Эй, Том, может, ты наконец закроешь окно! А то дышать совершено нечем! Кондиционер и так едва работает! Потом снимешь свою натуру! — воскликнула Сара Шарм.
Администратор «Глобальных новостей» сидела рядом с Клаймером и что-то писала в блокноте. Ее красивые, загорелые ноги эффектно облегала черная юбка, а белая блузка с небольшим декольте выгодно подчеркивала мягкую округлость груди. Вообще-то грудь, несомненно, являлась одной из самых сильных сторон Сары, не считая, конечно, феноменальной работоспособности и незаурядного ума.
Присутствие рядом хорошенькой женщины вряд ли оставило бы равнодушным любого уважающего себя мужчину, но сейчас Бена совершенно не волновали прелести Сары. Ведущему «Глобальных новостей» хотелось одного — доползти до гостиничного номера, наполнить ванну кубиками льда, зарыться туда по самый подбородок и умереть. Потому что и дальше переносить подобное пекло было невыносимо.
— Черт, по-моему, из всех сидящих здесь так паршиво только мне одному, — лениво процедил Бен, в какой уже раз вытирая пот со лба, — остальным, похоже, совершенно наплевать как на жару, так и на своего босса. Том!!! — неожиданно заорал он. — Ты закроешь свое трижды проклятое окно, или я не поленюсь оторвать задницу от сиденья и вышвырнуть тебя вон из своего вертолета?! Или просто уволю, — совершенно спокойно добавил Бен.
— Ну, босс, — обиженно произнес Том Спенглер, поворачивая голову, — вы же сами велели мне заснять пару классных моментов с местной экзотикой. А где мы еще найдем такой типаж? — Том кивнул вниз, показывая на кавалькаду всадников. — По-моему, это просто круто!
— Так ты заснял? — грозно переспросил Бен Клаймер.
— Конечно, босс! — восторженно воскликнул оператор, нервно теребя лямку кинокамеры. — Лучший наш материал!
— Тогда расслабься, Том. И нечего действовать мне на нервы!
— О’кей, босс. — Оператор убрал камеру в чехол, откинулся на подголовник кресла и закрыл глаза. Мир без камеры для Тома Спенглера становился скучным и неинтересным.
— Слушай, Сара, как тебе удается не потеть? — бесцеремонно спросил Бен Клаймер, оглядывая своего администратора. — Тебе ведь, наверное, тоже жарко?
— У меня есть маленький секрет, Бен, — краснея, ответила Сара Шарм.
— Какой? — не отступал Бен Клаймер.
— Я пользуюсь твердым дезодорантом «Би-Натурал», — призналась Сара и тут же добавила: — Но он у меня уже закончился.
— Нужно будет купить себе такой же.
— Не советую, Бен. Ты замучаешься отмывать каждый вечер эту дрянь. Уж лучше потеть.
— Ладно. Что там у нас еще запланировано на сегодня?
— Интервью с Дерком Улиткинсом. В семнадцать десять, — ответила Сара, вновь перелистывая блокнот.
— Кто такой Дерк Улиткинс?
— Не знаю, какой-то толстосум. Он вчера купил с аукциона яхту «Кардинал». Начальная стоимость лота составляла пятьсот тысяч. Господин Улиткинс приобрел корабль за шесть миллионов.
— Еще один богатый бездельник — телезрителям должно понравиться. Под конец передачи пустим наши стандартные ролики «Ликвидатора» и «Зипера».
Гряда барханов осталась далеко позади. Геликоптер съемочной группы уже летел над разноцветными шатрами фирм, представляющих на выставке «Дни оружия» свою продукцию. Огромные палатки чередовались с маленькими павильонами и конструкциями из алюминиевых стоек, обтянутых материей. Вокруг торгово-выставочных комплексов стояла под открытым небом различная военная техника, не уместившаяся под крыши: ракетно-зенитные комплексы ощетинились гроздями смертоносных ракет; сверхновые радарные установки растопырили «уши» параболических антенн; мобильные системы передвижных командных пунктов загадочно мигали экранами мониторов.
Все пространство между павильонами и выставленными на продажу экспонатами чернело от толп народа.
Впереди показались плоские крыши жилых кварталов, островерхие шпили минаретов и стройные колонны дворцов столицы планеты Доминанта. Геликоптер сделал плавный вираж, заходя на посадочную площадку аэродрома Унук-Эльхайи.
Заведение Рамеса Анино называлось «Жемчужина Эльхайи». Предприятие включало в себя бар, зал для игры в нарды, маленький подвальчик, где за самую умеренную плату можно было покурить гашnote 27, и несколько комнаток наверху, на тот случай, если у посетителя вдруг возникнет желание посмотреть танец живота в исполнении страстной красавицы.
«Жемчужина Эльхайи» была построена в самом традиционном для планеты архитектурном стиле: прямоугольная коробка, обмазанная глиной, открытая терраса, опоясывающая весь первый этаж, и широкие стрельчатые окна. Окна пропускали много света, а глиняные стены обладали замечательной теплоизоляцией, поэтому в помещении всегда царила приятная прохлада, особенно когда исправно работал кондиционер.
Рамес открыл свою «Жемчужину» на главной площади города, недалеко от космодрома. Справа, опоясанный мощной крепостной стеной, высился дворец президента планеты, напротив размещалась гостиница для туристов, а слева к «Жемчужине Эльхайи» притулились жилые дома высших чиновников аппарата президента и лавки богатых торговцев.
«Жемчужина Эльхайи» ломилась от посетителей. По случаю проведения на планете ежегодной выставки «Дни оружия» заведение не испытывало недостатка в клиентах. В эти благословенные дни Рамес Анино лично обслуживал своих гостей. Обычно он надевал белый фартук и вставал за стойку бара только тогда, когда его бар осчастливливал своим высоким присутствием сам президент или кто-нибудь из высших правительственных чиновников. В остальные дни Рамес сваливал заботы о предприятии на управляющего, предпочитая проводить время в комнатах наверху.
Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс сидели за полированной стойкой бара «Жемчужины Эльхайи» и неторопливо потягивали «Демониус» — крепкую кактусовую водку местного приготовления.
За ближайшим от друзей столиком разместилась сильно подвыпившая компания разодетых в красный бархат сеньоров. У всех на груди красовались вышитые серебряными нитями причудливые гербы в виде цапли — знак принадлежности к родовому клану. По смуглым лицам и громким гортанным выкрикам Скайт догадался, что благородные господа являются уроженцами планеты Лектор.
Рядом с каждым сеньором на столе, по обычаю родных мест, лежали обнаженный меч и кинжал. Оружие находилось постоянно под рукой, чтобы в любой момент хозяин мог им воспользоваться.
Около столика сновали их слуги, поднося бутылки с «Демониусом» и разливая напиток. В это время еще несколько слуг, раскрасневшись от натуги, катили через площадь в сторону космодрома землеройный трактор «Крот-Универсал».
Посередине площади сотрудники телестудии «ГЛОБАЛЬНЫЕ НОВОСТИ» грузили в вертолет оборудование, задействованное в только что отснятом интервью с Дерком Улиткинсом и Скайтом Уорнером.
Двери заведения были распахнуты настежь, впуская и выпуская многочисленных посетителей: торговых агентов, богатых туристов, коллекционеров, промышленников, бизнесменов, геологоразведчиков, сотрудников разведок — людей из самых разных уголков Галактики, собравшихся на выставке «Дни оружия» в гостеприимном городе Унук-Эльхайя.
Хозяин за стойкой едва успевал наполнять стаканы.
— Ну, Скайт, за чистое пространство! — произнес Дерк Улиткинс и залпом опорожнил свой стакан.
«За чистое пространство» Скайт не мог не выпить, и Дерк пользовался этим тостом постоянно.
Улиткинс наклонил голову и смахнул пылинку со своего элегантного пиджака салатного цвета. Пиджак был куплен за пять тысяч кредитов у известнейшего плобитаунского модельера Джеффа Пелуччо (на сей раз Скайт видел это своими глазами). Темно-синяя рубашка стоила двести, а гигантский натуральный рубин, сверкавший на указательном пальце, — пятьдесят штук, и Дерк постоянно напоминал об этом.
— Неприлично, когда на таких дорогих шмотках скапливается пыль. Эй, бармен, еще «Демониуса»! — крикнул он, щелкнув пальцами. — А ты видел, Скайт, как оператор навел камеру на подкладку моего пиджака? Наверное, он ценит хорошие шмотки!
— А мне больше понравилась блузка той девицы с блокнотом.
— Думаю, увижу, что находится под этой блузкой, уже сегодня вечером, — заметил Дерк, хитро усмехнувшись.
— Почему?
— А я обещал ей дать эксклюзивное интервью на борту своего «Кардинала».
— Что значит «своего»?
— Ну, нашего «Кардинала». Ведь ты же согласишься погулять пару часиков по вечернему городу? Скайт! — На лице Дерка вдруг появилось озабоченное выражение. — У тебя еще остались деньги? Тысчонку не одолжишь?
— Ты что, уже успел все потратить?! — возмутился Уорнер, отхлебывая напиток из принесенного барменом стакана. — Постоянно пьешь и гуляешь за мой счет! — ворчливо добавил он, доставая из кармана своей куртки толстую стопку банкнот. — И куда ты только деваешь их, ешь, что ли?
— Давай лучше выпьем за нашего «Крота»! — Дерк снова поднял стакан. — Вот что я тебе скажу, удача нам сопутствует: мы выгодно продали подержанный трактор, купили шикарный звездолет, элегантно приоделись и попали в телевизор. Только ты был мрачнее тучи, все время молчал, а когда открывал рот, можно было подумать, что ты читаешь проповедь. Так себя не ведут в шоу-бизнесе. Тебя вырежут! Тебя не покажут по телевидению, если на твоей роже постоянно будет кислое выражение! Надо все время улыбаться, как я! Черт, Скайт, нам, наконец, выпал шанс прославиться на всю вселенную, получить возможность бесплатной рекламы моего… нашего «Кардинала», а ты начинаешь болтать о том, как мы продали землеройный трактор каким-то рыцарям.
— Трактор сослужил нам хорошую службу, когда мы вновь вернулись на Моногхал, — ответил Скайт, чувствуя, как обжигает горло напиток. — Теперь машина больше пригодится кому-то другому.
— Этим, что ли? — усмехнулся Дерк, показывая на лордов с Лектора. — Неужели ты серьезно думаешь, что они будут искать полезные ископаемые в своих степях?
— Нет. Они найдут «Кроту» другое, более достойное применение. Насколько я знаю политическую обстановку на планете Лектор, клан Цапли постоянно враждует против клана Болотной лилии. Лорды Цапли используют трактор для подкопа под стену во время штурма вражеского замка.
— Тогда ладно, — примирительно согласился Дерк, — им действительно «Крот» нужнее.
— Еще выпить не желаете, джентльмены? — услужливо поинтересовался бармен, когда увидел, что стаканы Дерка и Скайта вновь опустели.
— А, пожалуй, — махнул рукой Уорнер.
— Все-таки хорошо быть богатым, — вальяжно произнес Дерк, поднося стакан к губам.
— Слушай, Дерк, в интервью ты сказал, что собираешься открыть туристическое агентство и будешь возить путешественников. Это что, правда?
— Естественно. На этом ведь можно заработать приличные деньги!
— Не понимаю, — после некоторой паузы произнес Скайт, — зачем тебе в таком случае понадобилось тратить все состояние на покупку «Кардинала»? Это же такой дорогой корабль! Шутка сказать — шесть миллионов! Не проще ли было купить несколько более дешевых звездолетов?
— Ерунда, Скайт, — отмахнулся Дерк. — Да через год эти шесть миллионов окупятся!
— Каким образом? Туристических фирм много…
— Но у меня будет не простая туристическая фирма. Я буду проводить экскурсии по знаменитым пиратским маршрутам! Мне и деньги на гида тратить не нужно. Кто знает все лучше меня? Да от желающих лично поучаствовать в легендарном рейде капитана Глума с заходом на планету Дран отбоя не будет! Какому обывателю не захочется пощекотать нервы, блуждая по джунглям, где Старый Пират якобы закопал свое золото?
— Да, Дерк, пожалуй, это ты неплохо придумал, — согласился Скайт.
— А то!
— А ты заметил, что от этого толстяка-телеведущего — ну… который еще постоянно потел — пахло женским дезодорантом?
— Скайт, ты совсем отстал от жизни. Это ведь был дезодорант «Би-Натурал» — лучшее средство от пота! Самая модная новинка! Может защитить даже мужчину! Да я сам купил бы себе такой же, но пока вынужден экономить.
— Как все-таки любопытно складывается жизнь, — Уорнер допил остатки «Демониуса», — всего лишь год назад мы собирались лететь сюда, чтобы продать «Триумф» и разбогатеть, а теперь сами купили корабль вдвое дороже, чем планировали выручить тогда…
— За Первый национальный! — поднял тост Улиткинс.
— За его золотые запасы, а еще за то, что он выполнил свои обязательства перед клиентами и сохранил наши капиталы! — поддержал друга Скайт.
Note1
Республика Данделион— бывший вассал Империи Синтетойдов. Республика откололась от своего сюзерена еще задолго до последней межзвездной войны. После победы Межгалактического Союза подписала всеобщую конвенцию о «коммерческих связях, политическом суверенитете и взаимопомощи» между планетами-победительницами, объединившимися в единое Содружество. Республика Данделион расположена на пересечении пространственных путей, соединяющих звездные системы Содружества и планеты, оставшиеся под властью Империи.
Note2
Плобой— главная планета Межгалактического Союза.
Note3
Плобитаун— столица планеты Плобой.
Note4
Гидратор — планета, целиком покрытая водой. Печальную известность приобрела после того, как Джон Мэрсон, риэлтор из агентства по торговле недвижимостью «Твой Дом», продал на Гидраторе несколько миллионов акров земельных участков под выращивание кукурузы. После оформления документов и получения денег Мэрсон бесследно исчез. До сих пор находится в картотеке МСПП(Межгалактической Службы по Поимке Преступников).
Note5
На 106-й улице Плобитауна расположены здания архивов, читальных залов и библиотек. Считается самой тихой и спокойной в городе.
Note6
Лакоста Генри — самый фешенебельный и дорогой район Плобитауна. Название пришло от племени аборигенов, населявших эту местность задолго до всеобщей колонизации космоса, когда на планету высадились первые астронавты. Переводится как «Стоящий на задних лапах Крокодил Генри — Великий Крокодил — отец мира и его друг Чебуренчи, идущий своей дорогой».
Note7
«Демониус» — знаменитая на всю Галактику кактусовая водка, производящаяся только в Унук-Эльхайе.
Note8
Астраль— мера длины в космосе при движении с гиперсветовыми скоростями.
Note9
Счетчик Геймайкера — прибор, сконструированный полковником Д.Геймайкером. Устройство позволяет одновременно определять уровень радиации, химические и токсичные примеси в атмосфере.
Note10
Куспайдер— ручное автоматическое оружие, стреляющее струей расплавленного металла под высоким давлением.
Note11
«Бердан» — серия автоматического оружия, разработанная корпорацией «Бердан и К°». Принцип действия — стрельба лучевой энергией, вырабатываемой одноразовыми энергетическими патронами типа «экселенц». Во времена войны пулемет широко применялся для поражения низколетящих целей.
Note12
Тетроциклорен— вещество, используемое при получении горючего для гиперпространственных переходов. В природных условиях встречается крайне редко. Тетроциклорен производится лабораторным способом путем молекулярной диффузии. Промышленное изготовление вещества является очень дорогим и трудоемким процессом.
Note13
Карентфаер— оружие, стреляющее энергетическим импульсом.
Note14
Флэштер— ручное стрелковое оружие. В отличие от бластера, источником питания которого является специальная батарея, и флэштер стреляет единичными импульсами, вырабатываемыми одноразовыми энергетическими патронами, размещенными в обойме.
Note15
Смотри роман «Проклятое созвездие».
Note16
Джон Огастес Роберт с— бригадный генерал четвертого ранга. В войну за независимость между Союзом и Империей возглавлял объединенную группу войск (ОГВ) Содружества. Командовал отдельной группировкой военно-космических сил в боях за территории третьего сектора Галактики «Хвост Хамелеона». Командовал войсками пятого фронта при разгроме имперской ударной армады у города Эффендия. В годы войны занимал должности начальника генерального штаба ОГВ, затем первого заместителя председателя военного совета союзных войск адмирала Армора. Сыграл важную роль в обороне звездной системы DB-790. Автор таких известных трудов, как брошюра «Основы стратегического паритета в локальных стычках» и пособие для младшего командного состава «Краткое пояснение основных статей и параграфов строевого устава объединенной армии». Генерал Роберте принимал непосредственное участие в боях на планете Моногхал. Награжден орденом «Багряная Звезда», крестом «Железный Дух» и почетным знаком «За проявленную доблесть». Пропал без вести при неизвестных обстоятельствах в последние дни войны. Посмертно ему присвоен титул «Герой Галактик».
Note17
Более подробно события описаны в романе «Звездный стипль-чез».
Note18
Ракета«Экзорсет ММ-40» — самонаводящаяся ракета класса «Универсал». Настигает цель на околосветовой скорости, что делает ее практически неуязвимой.
Note19
Эрик Рафтер— известнейший плобитаунский миллионер, «король» спортивного бизнеса. Организатор ежегодных гонок на приз «Пояс Галактики». Его единоутробный брат Эмокон явился прототипом главного героя триллера «Ключи в небо». Шедевр, выпущенный на киностудии ВДВ, рассказывает о том, как банкир пытается открыть дверь своей собственной квартиры, не зная, что к замочной скважине подсоединена бомба.
Note20
В Поясе Астероидов все более или менее крупные космические объекты (планеты, спутники, астероиды) принято обозначать порядковыми номерами. Планетарная система Дилли-Пат получила свое название в честь знаменитого пирата Дилли Пата, наводившего когда-то ужас в этом секторе вселенной. По преданию, на одной из планет разбойники зарыли несметные сокровища, награбленные во время кровавых рейдов. К сожалению, совершенно не осталось очевидцев, знающих точное место расположения клада. Вскоре шайка Бешеного Дилли попала в полицейскую засаду при попытке ограбить почтовый звездолет. Во время завязавшейся перестрелки все члены банды погибли. Печальную участь своих подручных разделил и сам главарь.
Note21
«Светлая память» — Межгалактическая корпорация проведения похоронных церемоний. Имеет филиалы во всех точках вселенной. Берется за любые, самые экзотические услуги, согласно обычаям и мировоззрению клиента.
Note22
СКБ — «Служба Коммерческой Безопасности». Военизированная полицейская организация, созданная для борьбы с контрабандным оборотом грузов.
Note23
Здесь игра слов. На местном диалекте «хэвен» означает грубое ругательство, а также имеет значения: «гавань», «пристанище», «земля волшебных грез».
Note24
Севен-Систерз— городок на планете Дайк, где несколько десятков лет назад открыли богатые месторождения золота и платины. Город знаменит полным отсутствием каких-либо законов. Спорные вопросы обычно разрешаются либо острием клинка, либо быстротой выпущенной пули.
Note25
Си Джей Хантер— знаменитый ганфайтер. Реальное историческое лицо.
Note26
Один золотой имперский реэль равен десяти кредитам по курсу Центральной плобитаунской валютной биржи.
Note27
Гаш— местная разновидность слабого наркотика.