– Ты словно готовишь сцену для спектакля, – заметила Бетси со смешком.
– Так ведь это же и будет спектакль, – ответил Фатти. – Вот и еще кто-то.
Это оказался мистер Гун. Вид у него был недоумевающий. Подъехав к калитке, он слез с велосипеда, прокатил его по дорожке к двери и прислонил к стене.
Дверь перед ним распахнулась.
– Добро пожаловать, – сказал Фатти. Мистер Гун сердито нахмурился.
– Что вы тут делаете? – спросил он. – Идите-ка вы отсюда. Сюда едет суперинтендант. Хочет поговорить со мной об этом деле. Я принес все мои заметки. Так что уходите и не подпускайте ко мне этого пса. Не то я напишу на него рапорт.
– Сидеть, Бастер, – скомандовал Фатти. – Мистер Гун, да у вас же целая пачка заметок. Как хорошо вы поработали! И вы разгадали тайну?
– Никакой тайны тут нет и не было, – презрительно ответил Гун. – Девчонка сбежала с деньгами и мебелью. Скоро я ее арестую. У меня есть сведения, где она прячется.
– Неужели? – удивился Фатти. – Где-то поблизости?
– Нет! – Гун презрительно фыркнул. – Совсем не тут. Но больше я ничего говорить не стану. Вам у меня ничего не выведать. Мы с суперинтендантом хорошенько все обсудим и обойдемся как-нибудь без вас. Убирайтесь отсюда, пока он не приехал.
– Но он уже здесь! – возразил Фатти, потому что у ворот остановился большой черный полицейский автомобиль и из него вышел суперинтендант Дженкс в сопровождении агента в штатском.
Бетси помчалась встретить его, и он подбросил ее в воздух.
– Да это же малышка Бетси! Очень рад снова увидеться с вами со всеми. Дэйзи, как дела? Ларри, Пип, Фредерик! Вид у вас здоровый и веселый.
– Я их предупредил о вашем приезде, сэр, но их разве что силой выгнать можно! – сказал Гун, надеясь, что Дженкс поймет намек и отправит пятерку друзей восвояси.
Но тот словно не услышал и спросил у Фатти, кто такой мистер Анри. Пока Фатти объяснял, Гун покашливал и шелестел своими заметками. Внезапно его начальник обернулся к нему и спросил резко:
– Вы хотите что-то сказать, Гун?
– Ну-у, сэр… Да, конечно, сэр, – обиженно ответил Гун. – Я полагал, вы хотите поговорить со мной об ограблении «Омелы». Если бы вы отослали этих ребятишек…
– Ни в коем случае. Может быть, Гун, они сообщат что-нибудь полезное, – сказал суперинтендант. – Не исключено, даже, что им известны факты, которых мы не знаем.
Гун посмотрел на него с недоумением.
– Так дело же очень простое, сэр! – возразил он. – Просто скверная девчонка украла сбережения родного деда, увезла его мебель и скрылась.
– А мне казалось, Гун, что о ней все отзываются самым похвальным образом, – сказал суперинтендант. – Такие девушки за один день не меняются. И откуда известно, что деньги украла она?
– Она их не крала, – неожиданно вставил Фатти, ошарашив Гуна. – Их вообще никто не крал.
– Ты свихнулся! – воскликнул Гун, совсем забывшись. – Так где же они, если их не украли?
– Она их спрятала, – объяснил Фатти. – Боялась, что ее двоюродный брат Уилфрид подбирается к ним, и нашла тайник ненадежнее.
– Привет, – фыркнул Гун. – Вот так сказочка! Поверю, только если увижу деньги своими глазами!
– Отлично! – ответил Фатти.
Он подошел к окну и сунул два пальца в шов занавески, который подпорол накануне. Оттуда Фатти извлек десятифунтовую банкноту и показал ее Гуну, мистеру Анри и суперинтенданту. Они в изумлении уставились на нее, а у Гуна даже рот открылся от удивления.
– Как видите, десятифунтовая бумажка! – объявил Фатти и, точно фокусник, извлек на свет еще одну. – Занавески по краю обшиты банкнотами. Отличнейший тайник! Вы, конечно, помните, что Мариен, внучка старика, утром в день пропажи денег выстирала и выгладила занавески, да, мистер Гун? Зашел Уилфрид и пригрозил, что найдет и заберет деньги, как только она уйдет…
– Она испугалась, а потому достала деньги из тайника, распорола края занавесок и зашила в них банкноты! – подхватил суперинтендант. – Эта Мариен, видимо, очень находчивая девушка!
Мистер Гун только судорожно сглотнул. Сказать ему было нечего. Мистер Анри одобрительно засмеялся.
– Изящно! – воскликнул он. – А теперь вы скажете нам, где мебель, да?
– Ха! – Гун не сумел сдержаться.
– Вы что-то сказали, Гун? – осведомился его начальник. – Вам известно, где находится мебель?
– Нет. Это никому не известно! – объявил Гун. – Никто не видел, как ее украли, никто не знает, кто ее украл, никто не знает, где она. Я обшарил кругом все!
– Фредерик, а ты не можешь пролить свет на это дело? – спросил суперинтендант.
– Могу, – ответил Фатти. – Уилфрид и его сообщник в полночь вынесли ее из коттеджа.
– Ха! – буркнул Гун. – Можно подумать, что вы тут были тогда!
– Ну, в общем-то я тут был, – сознался Фатти. – Ее увезли в прицепе для перевозки лошадей. Ты записал номер, Ларри: КУК-134, и сейчас она находится в том же прицепе, хотя далеко не в прежнем виде, в рощице за прокатной конюшней Кинга в Марлоу. Я вас могу проводить туда, мистер Гун, когда вам будет удобно.
– Ну хорошо! Деньги здесь, мебель там, а где девушка, вам неизвестно. А я знаю, где ее искать.
– А я знаю, что она сидит в соседней комнате, – ухмыльнулся Фатти. – Мариен! Вы там?
И, к великому изумлению мистера Гуна в комнату застенчиво вошла Мариен. Мистер Анри вздохнул с облегчением. До этого он никак не мог понять, кто такая Мариен. Суперинтендант посмотрел на удивленного агента в штатском и подмигнул ему.
– Целый спектакль! – сказал он.
Агент улыбнулся и кивнул. Потом он подошел к Мариен и задал ей несколько вопросов. Где она была все эти дни? Почему она скрылась? Человек в штатском быстро записывал ее ответы, а Гун только пучил на Мариен глаза.
– Короче говоря, эти трое мальчиков обнаружили вас вчера ночью в запертом прицепе для перевозки лошадей? – заключил агент. – А запер вас в нем ваш двоюродный брат Уилфрид?
– Погодите-ка минутку! – вмешался Гун, не веря своим ушам. – Вы говорите, что эти ребята нашли ее в прицепе? А откуда они знали, что она там? И почему не сообщили мне?
– Фредерик позвонил мне вчера ночью, – ответил Гуну его начальник. – И поступил разумно. Ведь вы могли и не поверить ему, Гун.
Гун скис. Его лицо побагровело. Он отвернулся к окну. Этот проклятый мальчишка! Жаба!
– Теперь нашей веселой компании не хватает только нашего друга Уилфрида, – сказал суперинтендант. – Думаю, даже ты, Фредерик, не сможешь предъявить его?
Фатти уже собирался скорбно согласиться, что это ему не под силу, как вдруг скрипнула калитка. Он взглянул в окно и увидел… Уилфрида!
Да, Уилфрид выбрал подходящее время, чтобы еще раз обыскать коттедж! Он увидел, что дверь открыта, и вбежал внутрь. Но застыл на пороге. Агент в штатском небрежно прислонился к косяку.
– Э! Что все это значит? – сказал Уилфрид. – Случилось что-нибудь? – Туг он увидел свою двоюродную сестру и побелел. – Мариен! Что ты тут делаешь?
– А ты думал, что я все еще сижу в прицепе? – спросила Мариен. – Как видишь, я не там, а здесь! Пришла, чтобы достать дедушкины деньги. Я их спрятала… зашила в занавески, как видишь! Ты их не получишь, Уилфрид. Не заграбастаешь, чтобы расплатиться с долгами!
Уилфрид уставился на банкноты, которые Мариен доставала, подпарывая шов. Он провел ладонью по лбу и внезапно кинулся к двери.
Но агент был начеку: стальные пальцы сжали плечо Уилфрида, и он вынужден был остановиться.
– Не торопитесь так, Уилфрид, – сказал суперинтендант. – Нам нужно задать вам много вопросов.
Голос его, к которому привыкли Тайноискатели, внезапно изменился: перестал быть веселым и ласковым. Бетси даже вздрогнула. Суперинтендант Дженкс был их другом, надежным и добрым, но к людям вроде Уилфрида он был беспощаден. Уилфрид побелел и весь дрожал.
– Джонс, останьтесь здесь с Гуном и запишите показания Кинга о ночной перевозке мебели, – распорядился суперинтендант. – Где он поставил прицеп, ну и все остальное. Затем отвезите его в участок. Я там буду через час.
– Есть, сэр, – ответил Джонс, агент в штатском. Гун пробормотал что-то нечленораздельное. Но поскольку его никто не слушал, это никакого значения не имело. Бедный Гун! Какой унылый был у него вид, когда пятеро друзей ушли из коттеджа вместе с Мариен и суперинтендантом.
Мистер Анри ушел с ними, но попрощался у калитки.
– Какую историю я расскажу моей сестре! – сказал он. – Прошу навестить нас поскорее! Au revoir.
– Куда мы идем? – спросила Бетси, повиснув на могучей руке суперинтенданта.
– По-моему, тут есть уютное местечко, где угощают мороженым и кремовыми трубочками? – сказал он. – Завтракал я сегодня рано, а вижу вас не очень часто. А потому хотел бы пригласить вас туда. И Мариен тоже. Судя по ее виду, ей не мешает подкрепиться. Наверное, в прицепе вы голодали, Мариен?
– Я просто не могла есть, – ответила она. – Но теперь я чувствую себя совсем хорошо. И мама тоже. Как она мне обрадовалась! И ведь если бы не эти мальчики, я и сейчас бы сидела там взаперти…
– А вот и место, про которое я говорил! – воскликнул суперинтендант, останавливаясь перед ослепительно чистенькой молочной. – Да-да! Самые вкусные трубочки с кремом в моей жизни я ел тут. За мной!
И они вошли за ним – все семеро, включая Бастера, к большому удивлению худенькой хозяйки, которая не ожидала такого наплыва посетителей сразу. Семь человек и черный песик, который был очень выгодным посетителем – он ведь любил трубочки с кремом и мороженое не меньше, чем дети.
– Э… Пожалуйста, двадцать одну трубочку… извини, Бастер, я хотел сказать – двадцать четыре, – заказывал суперинтендант. – И восемь порций мороженого для начала. Еще апельсиновый сок для всех, кроме собаки.
– Сейчас, сэр, – ответила хозяйка. Она вернулась почти сразу же с соком, обещая тотчас подать остальное.
Суперинтендант поднял свой бокал.
– Давайте выпьем за тот день, когда Фредерик Троттевилл станет старшим моим помощником! – произнес он.
Фатти покраснел от удовольствия, и все с энтузиазмом выпили.
Потом бокал поднял Фатти.
– За моего будущего начальника – суперинтенданта Дженкса! – воскликнул он.
И снова все с энтузиазмом выпили. В результате сок остался только у суперинтенданта.
– Не пропадать же ему! – провозгласил он. – За Пятерых Тайноискателей… и Бастера! Желаю много интересных тайн!
Что же, давайте и мы пожелаем друзьям того же. Еще много новых, интересных тайн. И пусть каждая следующая будет таинственнее предыдущей!
Примечания
1
Вы ищете дом своей сестры? (фр.)
4
Джига (иначе жига) – быстрый и динамичный английский народный танец).