Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рассвет судьбы

ModernLib.Net / Битнер Розанна / Рассвет судьбы - Чтение (стр. 4)
Автор: Битнер Розанна
Жанр:

 

 


      – Хорошая холодная вода из источника. Том взял стакан.
      – Скажи-ка мне кое-что, Иоланда, но обещай, что никому не скажешь о нашем разговоре.
      Иоланда хихикнула.
      – Вы о чем, сеньор?
      – Меня интересует сеньорита Гальвес. Она помолвлена с Эмануэлем Идальго?
      Женщина нахмурилась.
      – Она еще ребенок и ни с кем не помолвлена, но сеньор Идальго хочет жениться на ней. Все это знают. Но он ей не нравится, а сеньор Гальвес никогда не заставит дочь выйти замуж за того, кого она не любит.
      Том отпил немного воды.
      – А что, если она полюбит того, кого не одобрит ее отец? Позволит ли он ей видеться с этим человеком? Не будет ли мешать ее счастью?
      Иоланда изучающе посмотрела на него и широко улыбнулась.
      – Ты говоришь о себе? Том допил воду.
      – Я не говорил ничего подобного.
      – Тебе и не нужно ничего говорить об этом. – Женщина скрестила руки на груди. – Возможно, сеньор Гальвес не станет мешать ее счастью. Но он очень строгий. И хочет для дочери только самого лучшего. Если человек стоящий, то он одобрит выбор дочери. – Она подмигнула ему. – Я бы одобрила, будь это моя дочь.
      Том улыбнулся, стараясь не обращать внимания на боль в левом боку и надеясь, что там нет ничего серьезного.
      – Будь осторожным. В обращении с дочками богатых мексиканцев нужно придерживаться особых правил. Помни об этом. И остерегайся сеньора Идальго. Если он заподозрит, что ты положил глаз на эту девушку, он сделает какую-нибудь гадость. Он уже сейчас злится из-за того, что тебе доверили приручить жеребца. Я наблюдаю за ним все эти дни, пока ты здесь. Он ведет себя как капризный ребенок.
      Иоланда переставила ведро на другое место и добавила.
      – У Эмануэля Идальго подлая душа. Однажды он начал ухаживать за моей дочерью, Марией. Спросил у меня разрешения и поехал с ней верхом. Немного покатались, а потом он стал к ней приставать.
      Она сопротивлялась, тогда он ударил ее и попытался изнасиловать. Она расцарапала в кровь его лицо и убежала. Думаю, единственная причина того, что он оставил ее в покое, – то, что он побоялся потерять работу. Я хотела пожаловаться сеньору Гальвесу, но Мария упросила меня не делать этого. Она боялась, что Эмануэль скажет хозяину, что она плохая девушка. Сеньор Гальвес иногда гневается на сеньора Идальго, но он доверяет ему и считает хорошим работником. Идальго знает свое дело. Глаза Тома гневно сузились.
      – С твоей дочерью все в порядке?
      – Да. Она встречается с другим молодым человеком. У тебя доброе сердце, раз спрашиваешь о моей дочке.
      Том посмотрел на дверь, в проеме которой недавно стояла Хуанита.
      – Я рад, что сеньор Гальвес не разрешает Идальго ухаживать за Хуанитой. Если он попытается сделать что-нибудь подобное, я убью его, – категорично заявил он.
      Иоланда удивленно вскинула брови.
      – Такие чувства по отношению к девушке, которую ты едва знаешь?
      – Я знаю, что она наивная и доверчивая. Слишком доверчивая для такого негодяя, как Идальго. Мужчина, за которого она выйдет замуж, должен быть добрым и терпеливым.
      Женщина хихикнула.
      – Понимаю, что происходит у тебя в душе, – она посерьезнела. – А почему такой красивый молодой человек до сих пор не женат?
      Том подумал о Бесс. Сколько лет прошло, а он так отчетливо представлял ее себе.
      – Я был женат. Десять лет назад. – Он рассеянно повертел пустой стакан в руке. – Мы были женаты только шесть месяцев. Она умерла от холеры. Это было в Техасе.
      Глаза сердобольной Иоланды увлажнились.
      – Мне так жаль, – она потрепала его за плечо. – Выходит, ты одинокий мужчина, которому следует опять жениться. Новая жена и дети помогут тебе забыть о горе.
      Том грустно улыбнулся и встал, надевая рубашку. Толстая мексиканка успокоила его. Ему было легко и приятно с ней разговаривать.
      – А сейчас я должен заняться жеребцом. Я научился жить одним днем, Иоланда. Никто не знает, что ждет его завтра. – Он застегнул рубашку. – Но я скажу тебе одну вещь. За все эти годы впервые получилось так, что сеньорита Гальвес поразила меня в самое сердце. Мне хотелось бы узнать ее получше, но боюсь, что это невозможно. – Том слегка поморщился от боли. – Спасибо за то, что быстро вылечила меня.
      – Скажешь тоже! Тебе следует показаться настоящему доктору.
      – Со мной все в порядке.
      Вошел Антонио Гальвес и сказал, что все готово к отъезду. Иоланда проводила Тома взглядом и вернулась к своим обязанностям.
      Мужчины вскочили в седла. И сеньор Гальвес, и сеньор Бака привели с собой по одному работнику, которые помогали гнать жеребца на новое место.
      Жеребец отчаянно сопротивлялся, недовольно ржал и брыкался. Лошади работников ранчо в ответ тоже начали тоненько ржать, отказываясь подчиняться седокам. Том не выдержал и достал свое лассо. Он ловко забросил его на шею коня и сильно потянул.
      – У тебя ведь болит плечо. Оставь, они сами справятся, – пытался отговорить его Гальвес.
      – Я хочу быть уверен в том, что он не убежит. – Том прикрепил веревку к седлу.
      Гальвес изучающе посмотрел на него, думая о том, что этот Том Сакс весьма порядочный человек. Как плохо, что он индеец. Но это не помешает ему, Гальвесу, дать Тому работу, он поручит ему приручать мустангов, конечно, если он сумеет обуздать черного жеребца. Эмануэль расстроится, но данное обещание надо сдержать.

* * *

      Сердце Хуаниты переполняла радость и гордость за Тома Сакса, когда два дня спустя он вернулся верхом на черном жеребце. И отца она давно не видела таким сияющим.
      Те, кто поставил на Тома, встречали его радостными криками, а остальным пришлось раскошелиться.
      Эмануэль Идальго бродил вокруг да около мрачнее тучи и утешал себя тем, что наступит день, и он оттеснит Тома Сакса на задний план. И Хуанита Гальвес достанется ему; он первый уложит ее в постель. Так что недолго ходить Тому Саксу в любимчиках у хозяйки.
      С тех пор как Том приехал, Эмануэлю казалось, что Гальвес стал как-то по-другому к нему относиться. Это означало, что индеец постепенно занимает его место. Но Идальго привык быть первым, ему нравилось быть первым. Он заслужил это. Он не допустит, чтобы Том Сакс вытеснил его. Но сейчас Эмануэль ничего не мог сделать. Нужно затаиться и выждать. А пока Том Сакс будет отчитываться за свою работу только перед Антонио Гальвесом.
      – Это надо было видеть! – рассказывал Гальвес собравшимся. – Он кормил его с ладони и все время разговаривал с ним. Когда индеец вскочил на коня, тот только дважды встал на дыбы, а потом спокойно понес на себе седока. О, это было красивое зрелище! Вскоре они приехали обратно, и все утро сеньор Сакс объезжал жеребца, пока тот не стал беспрекословно ему подчиняться.
      Идальго повернулся и пошел прочь.
      – Сегодня ты будешь спать в моем доме, сеньор Сакс, – сказал Гальвес. – Ты с нами пообедаешь, и мы поговорим о лошадях. Я позову врача, чтобы он осмотрел тебя.
      Том соскочил с коня и слегка поморщился от боли.
      – Спасибо. Но сначала я должен отвести на место Храбреца. Думаю, что несколько дней он никого, кроме меня, к себе не подпустит. Кто знает, что у него на уме.
      Гальвес согласно кивнул. Хуанита наблюдала за всем этим из окна. Храбрец. Значит, Том Сакс назвал коня Храбрецом. Храбрый… такой же, как Том Сакс. Хуаните казалось, что время идет бесконечно медленно. Наконец они сели за стол. Врач уверил всех, что Том Сакс поправляется, но ему необходим отдых и несколько дней он не должен скакать верхом. Хуанита вздохнула с облегчением. Она незаметно разглядывала Тома. Сейчас на нем была чистая желтая рубашка и черные штаны с кожаным поясом, украшенным бирюзой, на шее красовалось бирюзовое ожерелье. Длинные блестящие волосы казались мягкими.
      Хуанита украдкой бросала взгляды на его лицо, отмечая твердую линию подбородка, глубоко посаженные и широко расставленные темно-карие глаза, красиво очерченные брови, прямой точеный нос. Ей нравились его манеры и то, что он умеет говорить по-испански.
      Она знала, что отец подробно выспрашивал гостя о его жизни. Сейчас Том тоже рассказал кое-что о своей жизни в Техасе, упомянув и о том, что потерял жену.
      Хуанита сочувственно слушала, но все же втайне надеялась, что он не останется до конца дней верен одной только женщине.
      – Итак, мой отец – наполовину шайен, а мачеха – белая. Я почти что самый настоящий индеец, но у моей сестры Линды больше белой крови, потому что ее мать – Сара. В моей семье все смешалось.
      У отца с Сарой есть еще один сын, Джеймс. Ему сейчас двенадцать лет. Линда замужем, и у нее два сына – Кейл и Джон. Кейл – настоящий индеец, по возрасту такой же, как Джеймс. Джон – очень спокойный ребенок и похож на своего белого отца. Мой сводный брат Джеймс тоже выглядит так, будто в нем нет ни капли индейской крови. Довольно сложно рассказать, кто есть кто в нашей семье. Гальвес засмеялся.
      – Это заметно, – он посерьезнел. – В твоей жизни, Том Сакс, и в жизни твоего отца было много трагичного. Но тот, кто много пережил, если он смог перенести потерю и продолжает жить, сильнее других. Я сам пережил смерть жены и знаю, что это такое.
      Том позволил себе впервые взглянуть на Хуаниту. Весь вечер она ждала этого взгляда.
      – Да, – проговорил он, глядя ей в глаза. – Эта боль остается надолго.
      Казалось, будто он хочет объяснить ей, что чувствует. Как бы ей хотелось поговорить с ним наедине, хотя бы на время избавить его от одиночества.
      Но Том быстро отвел взгляд.
      – Разговор о моей семье напомнил мне, что я должен им написать. Есть здесь кто-нибудь, с кем можно послать письмо?
      – Да, – ответил Гальвес. – Но в это время года придется подождать. Немногие отважатся пересекать сейчас горы. До следующей весны там легко можно погибнуть.
      Том нахмурился.
      – Я не подумал об этом.
      – Посмотрим, что можно будет сделать, пойдем. Поговорим в курительной комнате.
      Том последовал за Гальвесом, чтобы поговорить с ним о лошадях. Когда мужчины, наконец, расстались, наступил вечер. Том устало вошел в свою комнату, тихо закрыл за собой дверь и тут с удивлением обнаружил Хуаниту, стоящую в его комнате. Лампа роняла вокруг мягкий свет, и девушка казалась необыкновенно красивой. Она приложила пальчик к губам и, бесшумно ступая босыми ногами, подошла ближе.
      Тома охватила жгучая волна желания. Как она была соблазнительна в этом ночном одеянии и с длинными, распущенными волосами! Он знал, что под просторным халатом у Хуаниты ночная рубашка, а под ней… Никогда он еще не был так взволнован – даже с Бесс. У него были другие женщины, но такое щемящее, восхитительное чувство он испытывал впервые.
      – Я знаю, что поступаю плохо, находясь здесь, но так трудно поговорить с вами наедине, сеньор Сакс, – едва слышно проговорила она. – Я только хотела сказать, как я горда и счастлива за вас. Я имею в виду черного жеребца. И я хотела сказать, что сожалею о смерти вашей жены и надеюсь, что вы опять будете счастливы.
      Их глаза встретились. Он понял истинную причину ее прихода. Девушка намекала ему, что он ей нравится и она с радостью встречалась бы с ним, если отец ей позволит.
      – Вам не следует здесь находиться, – мягко сказал он и взял ее руки в свои. – Вы – прекрасны и добры, но если вас здесь застанут…
      Хуанита смотрела на него широко распахнутыми глазами, губы ее дрожали.
      – Я знаю. Я только хотела… – Внезапно ее глаза наполнились слезами. – О, я поступила очень плохо.
      Она всхлипнула.
      – Нет, – прошептал Том. – Все в порядке. Как бы он хотел отнести ее на кровать!
      – Если я… если есть способ, чтобы я мог с вами видеться, вы согласны, сеньорита Гальвес? – он всячески хотел показать ей, что не потерял к ней уважения, он знал, что она и понятия не имеет о тех мыслях, которые были у него в голове.
      Хуанита улыбнулась.
      – Да.
      Том наклонился и поцеловал ее в лоб.
      – Тогда вы должны дать мне немного времени и быть терпеливой. А теперь уходите, – прошептал он, выпроваживая ее.
      Перед тем как уйти, она еще раз взглянула на него и смахнула слезу. Том подмигнул ей и улыбнулся. Хуанита выскользнула за дверь и исчезла, словно привидение, а Том закрыл за ней дверь, чувствуя, что его тело горит огнем. Вряд ли ему удастся заснуть этой ночью. Да, он не сомневался в том, что ночь придется провести без сна.

ГЛАВА 5

      Зима в Колорадо была суровой. После изнуряющей жары летом было тяжело переносить низкие температуры. Июнь 1846 года принес долгожданное тепло, и это стало огромным облегчением для Калеба, который очень переживал за жену. Ближе к весне Сара тяжело заболела пневмонией и неделями не вставала с постели. Она и теперь все еще была слаба, кроме того, переживала за дочь, у которой зимой случился выкидыш.
      Линде очень хотелось родить Джессу еще одного ребенка, но ее преследовали неудачи: из пяти беременностей это был третий выкидыш. Если бы не суровая зима, Линда, возможно, смогла бы сохранить ребенка, но, увы, все сложилось не в ее пользу.
      И вот теперь целыми днями ярко светило солнце. Сара немного окрепла, а Линда, хоть и оправилась физически, но все еще глубоко переживала утрату.
      Калеб опять подумал о письме, которое они получили сегодня от Тома. Прошел почти год с тех пор, как он в Калифорнии, но снега сделали горы непроходимыми, и весточки от Тома дошли только сейчас. Том так красочно описывал Калифорнию и ее благодатный климат, что Калеб стал подумывать о том, чтобы перебраться туда. Для Сары это будет спасением, она сможет поправить свое здоровье, а Калеб окажется рядом с сыном, по которому очень скучает.
      Тон письма был очень жизнерадостным, а то, как Том описывал донну Хуаниту Розанну Гальвес де Сонома, говорило о том, что он влюблен в нее. Но все же девушка еще слишком молода, и они практически не могут встречаться наедине. Калеб надеялся, что Том найдет способ отстоять свою любовь, ведь ему так нужна женщина – жена, мать его детей.
      Где-то вдали послышался крик совы. Ночь была теплой и тихой, и Джеймс так и уснул за книгой на своем чердачке. Сара лежала в кровати, перечитывая письмо Тома.
      – Калеб, мне кажется, что он влюблен, – сказала она. – Не правда ли, это чудесно? И как здорово, что он приручил этого жеребца. Как бы я хотела, чтобы мы это видели! Судя по письму, Калифорния очень красива.
      – Да. – Калеб быстро разделся и нырнул под легкое одеяло. Он взял письмо из рук Сары. – Красива. И если здесь у нас ничего не получится, то стоит подумать о том, чтобы перебраться туда.
      Сара удивленно посмотрела на него.
      – Калеб! Проделать весь путь до Калифорнии? Муж погладил ее рыжевато-золотистые волосы.
      – А почему бы и нет? – он поцеловал ее в лоб. – Не беспокойся. Я буду заботиться о тебе и постараюсь облегчить путешествие.
      Сара нахмурилась.
      – Я за себя не беспокоюсь. Но ты только начал здесь обживаться, и это земля, которую ты любишь. Калифорния не для тебя.
      Калеб нежно провел пальцем по ее губам. Его голубые глаза светились любовью.
      – Для меня хороша та земля, которая больше всего подходит тебе.
      – Ты убегаешь, Калеб, убегаешь от того, чего действительно хочешь.
      – Я думаю только о тебе. Ведь тебе так тяжело приходится зимой. Кроме того, здесь я не уверен в завтрашнем дне. Сможем ли мы заработать денег через год, через два? Судя по письму Тома, Калифорния – превосходное место для разведения лошадей. Добавь к этому постоянное солнце, которое так необходимо для твоего здоровья. Все же стоит подумать об этом.
      – Здесь тоже много солнца.
      – Но зимой здесь слишком холодно. Нам нужно место, где круглый год тепло.
      Она погладила его по плечу.
      – Калеб, не надо спешить. Я прекрасно себя чувствую.
      – Но несколько недель назад все было иначе. А что будет следующей зимой? – Он поцеловал кончики ее пальцев. – И я знаю, что у тебя болят руки. Мне не нравится, что ты так много шьешь.
      Нежно улыбаясь, она вздохнула.
      – Калеб, ты все время что-то ищешь. Иногда я не могу понять, что именно.
      – Я ищу способ улучшить для тебя жизнь.
      – Нет. Здесь нечто большее. Ты ищешь себя в этом мире. И мы оба знаем это.
      Калеб прикрыл ей рот ладонью.
      – Ни слова больше. Я люблю тебя с девяти лет, – он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Ты – мой лучший друг, Сара Сакс, и я – твой лучший друг. Все, что имеет значение в этом мире, – это то, что мы вместе. Я собираюсь заботиться о тебе столько, сколько смогу.
      – Калеб…
      Он прервал ее поцелуем. Калеб обладал над ней какой-то магической силой. Сара никогда не могла устоять перед его ласками. Каждое его прикосновение и движение вызывало в ней ответную реакцию. Из-за ее болезни они долгое время не занимались любовью. Сейчас же супруги страстно желали друг друга.
      От долгого воздержания огонь желания вспыхнул еще сильнее. Калеб постанывал, целуя жену; его нетерпение достигло предела. Левой рукой он задрал ее ночную рубашку, оголив стройные бедра и плоский живот. Затем нежно целовал ее шею, и Сара тихо прошептала его имя.
      – Ты мне нужна… Я хочу тебя, – прошептал он в ответ.
      Сара погладила его длинные волосы.
      – Я тоже хочу тебя. Я уже выздоровела для этого. Она почувствовала, как кровь прилила к щекам, когда муж обнажил ее грудь и прикоснулся губами к соскам. Он отдал должное каждой груди, словно это были волшебные плоды, а затем спустился ниже, покрывая поцелуями живот Сары. В конце концов он ведь ужасно соскучился по ее телу и теперь наслаждался каждой его клеточкой. Он целовал ее в самые сокровенные места, он знал ее всю. Он был ее первым мужчиной, и Сара считала его единственным, потому что он – единственный, кого она любила.
      Ей хотелось доставить ему удовольствие. Ей нравилось удовлетворять его; взамен она тоже получала огромное наслаждение. Как жаль, что она так долго болела весной. Сколько потеряно драгоценного времени! Сара была уверена, что у Калеба не будет другой женщины, кроме нее. Мысль об этом возбудила ее до предела. Калеб почувствовал это и быстро оказался сверху. Он был крупным мужчиной во всех отношениях, и Сара иногда удивлялась, как он помещается внутри ее.
      Еще секунда – и Калеб доказал, что это все-таки возможно, и ритмично задвигался, унося ее в мир волшебных ощущений. Комната закружилась у нее перед глазами, ей послышались звуки музыки. Калеб что-то прошептал на своем родном языке. Она не понимала этих слов, но они звучали очень красиво. Сара почувствовала приближение оргазма и выгнулась дугой навстречу мужу. Всякий раз, когда они занимались любовью, он заставлял ее испытывать наивысшее блаженство.
      Сара целовала его грудь, не обращая внимания на шрамы, полученные в сражениях и во время ритуала Танца Солнца. Калеб крепко охватил ее, и струя его жизненной силы низверглась в ее глубины.
      – Сара, о Боже, Сара! – прошептал он, зарываясь лицом в ее волосы. – Не покидай меня, никогда не уходи от меня!
      Она знала, что муж имеет в виду смерть, и молча молилась о том, чтобы у них впереди еще были многие годы. Он такой сильный и становится таким слабым при мысли, что может потерять ее.
      – Я еще долго буду с тобой, Калеб Сакс, – нежно прошептала она. – Это я должна опасаться потерять тебя. Ведь ты постоянно рискуешь.
      – Я слишком… – Калеб не стал продолжать и поспешил переменить тему. – Хочешь завтра поехать со мной в форт? Если будет такая же чудесная погода, как сегодня, то для тебя это будет отличной прогулкой. Ты почти всю зиму и весну провела в хижине.
      Сара улыбнулась.
      – О, мне хотелось бы поехать, Калеб. Кроме Линды, я давно ни с кем не виделась. И мне нужно купить ткани.
      – Тогда поедем. Линда тоже собирается ехать. Сара поджала губы.
      – Ты уже говорил с ними о Калифорнии?
      – Только намекнул. Мне кажется, что Джесс сам об этом думает. Для Линды это тоже было бы хорошо.
      Сара глубоко вздохнула.
      – Давай повременим. Торговля в форте идет хорошо.
      – Пока. Но много разговоров о новой войне с мексиканцами. И можно представить, что станет с Санта-Фе. В любом случае, раньше чем через год мы не уедем. Часть проблемы – Кейл. Он все больше и больше времени проводит с шайенами, и у меня такое чувство, что если мы уедем, то он захочет остаться здесь. Я не уверен, что Линда сможет это вынести.
      – Я знаю. Но он практически уже ушел от нас. Он такой дикий, Калеб.
      – Он следует зову своей души.
      – А ты?
      Калеб погладил ее по щеке.
      – А я с женщиной, которую люблю. У меня есть семья.
      – Обещай мне кое-что, – мягко проговорила она. Сара провела пальцем по его губам.
      – Обещай мне, что ты подчинишься зову своей души, если что-нибудь случится со мной.
      – Сара, не…
      – Обещай мне. Ты знаешь, о чем я говорю, Калеб. Ты наполовину шайен. Когда меня не станет, ты должен быть с ними. Твоя жизнь началась среди них, она должна там и закончиться. Обещай мне.
      Он вздохнул и печально улыбнулся.
      – Обещаю. Но я отказываюсь думать или говорить об этом.
      Он вытянулся рядом с ней, и Сара положила голову ему на плечо.
      – Я люблю тебя, Калеб. Я просто хочу знать, что понимаю тебя. Что касается Калифорнии, то мы сделаем так, как ты считаешь нужным. Но прямо сейчас мне не хотелось бы срываться с места.
      – Тогда не будем. Нужно все хорошо обдумать. Он поцеловал ее волосы.
      – Завтра мы все вместе поедем в форт и отпразднуем там твое выздоровление. Мы отлично проведем время.
      Сара задумалась.
      – Калеб, а если будет еще одна война с мексиканцами, как ты думаешь, не опасно ли это для Тома? Кажется, американцы не прочь отобрать у мексиканцев все, что можно. Ведь мексиканцы считают Калифорнию своей, не так ли?
      – Не забудь, что они потеряли Техас, – напомнил Калеб, перебирая пряди ее волос. – Вряд ли они смогут держать под контролем Калифорнию. Это слишком далеко. Сомневаюсь, что будет большая война.
      – Но в Калифорнии живут в основном испанцы. Вряд ли они захотят быть под контролем американцев. Что тогда будет?
      – Возможно, они захотят полностью отвоевать Калифорнию у американцев. Нетрудно догадаться, на чьей стороне будет Том.
      Сара улыбнулась.
      – О, Калеб, как бы мне хотелось, чтобы он женился и был опять счастлив. После смерти Бесс он такой одинокий и беспокойный. А после того, как тебя изгнали из Техаса, у него совсем очерствела душа. Где тот добродушный и ласковый Том? Только любовь хорошей женщины может спасти его, – она вздохнула и слегка отодвинулась от мужа. – Даже если бы ни эта девушка, он все равно воевал бы на стороне испанцев. Ведь он так ненавидит американцев.
      – Я знаю. – Калеб закрыл глаза. – Боже, как я скучаю по нему, Сара. Я знаю, что он уже взрослый, но для меня он всего лишь Том, мой сын.
      Сара обняла его.
      – Зная вас обоих, могу с уверенностью сказать, что вы опять будете вместе. Или Том вернется сюда, или ты уедешь в Калифорнию.
      – Ну, как я уже говорил, об этом стоит подумать. Но ты должна как следует окрепнуть. Кроме того, меня волнует не только Кейл, но и Джеймс. Я не уверен, что он захочет переезжать.
      Сара со вздохом закрыла глаза. Джеймс. Стена между ним и отцом с каждым годом становилась все больше. Ей были понятны переживания Джеймса: события в Техасе он связывал с индейской кровью, которая течет в его жилах. Они с Калебом такие разные. И оба любят друг друга, хотя почти не разговаривают между собой. Калеб переживает это особенно тяжело. Он всегда гордился тем, что у него крепкая, дружная семья.
      – Возможно, переезд пойдет ему на пользу, – сказала она. – Он обретет новых друзей. Мне кажется, ему не очень-то нравится здесь.
      – Ему здесь не нравится потому, что вокруг шайены и Кейл остается с ними. Он ревнует, ведь раньше он дружил с Кейлом. Джеймс ненавидит шайенов, потому что в его жилах течет та же кровь, но он не хочет признавать это.
      – О, Калеб, я не думаю…
      – Это правда, Сара, и ты это знаешь. Он видел, как относятся к индейцам в Техасе. Я не виню его. Он мой сын, и я люблю его. Если он хочет скрыть свое происхождение, пусть. Я не буду ни на чем настаивать. Но мне очень бы хотелось, чтобы он был гордым и не испытывал ненависти к индейцам и… – Калеб сделал паузу, – и ко мне.
      – Калеб, ты же его отец. Он очень тебя любит. Я это точно знаю. Он так хочет, чтобы ты был им доволен. Помнишь, маленьким он очень боялся лошадей, но все-таки научился ездить верхом ради тебя.
      – Я также помню, как орал на него за то, что он трусит. Не думаю, что он забыл это, как и то, что однажды незаконные поселенцы убили его собаку.
      – Да, то были тяжелые времена для всех нас. У каждого в душе остались шрамы. Ему придется смириться с этим. Калеб, думаю, что наша любовь к нему все победит и он будет с нами. – Сара приподнялась на локте и внимательно посмотрела на мужа. – И чтобы ни случилось – не вини себя. Ты любишь нас и делаешь все, чтобы мы жили лучше.
      Она наклонилась и поцеловала его мускулистую грудь. Ее соски нежно коснулись его кожи. Гладя ее волосы, Калеб прижал жену к себе и прошептал:
      – Я люблю тебя, Сара.

* * *

      Том шел за служанкой по длинному прохладному коридору, ведущему к кабинету Антонио Гальвеса. На нем был аккуратный черный костюм, начищенные до блеска черные туфли и ослепительно-белая рубашка, которую украшал узкий черный галстук. В руке Том держал элегантную черную шляпу. Он выглядел потрясающе красивым и в этом наряде был похож на испанского джентльмена.
      Том давно не бывал в этом доме, с тех самых пор, как провел здесь четыре ночи, поправляясь после удара жеребца. Он будто впервые шел мимо просторных комнат, украшенных цветами в кадках и вазах. Да, если бы не тот черный жеребец, не видать бы Тому здесь работы.
      Из жеребца вышел отличный производитель. Гальвес был очень доволен и разрешил Тому ездить верхом на Храбреце, когда ему вздумается, что очень злило Эмануэля Идальго. Время от времени Идальго пытался выставить Тома в невыгодном свете, но Том делом доказывал свое мастерство и был в чести у хозяина. Войдя в кабинет, Том почтительно поклонился отцу Хуаниты.
      – Благодарю за то, что согласились принять меня, сеньор Гальвес.
      Антонио отошел от облицованного мрамором камина и приблизился к Тому. Он догадывался о причине визита красавца-индейца.
      – Ты выглядишь просто великолепно, Том Сакс. С чем связан твой столь торжественный визит?
      Том сглотнул и опять слегка поклонился.
      – Для начала хочу спросить, удовлетворены ли вы моей работой.
      Антонио улыбнулся.
      – Ты знаешь, что да. Ты стоишь того, что я плачу тебе. – Он открыл серебряный портсигар. – Хочешь закурить?
      – Нет, спасибо, сэр.
      Антонио щелкнул крышкой и заложил руки за спину.
      – Итак?
      Том помял в руках шляпу.
      – Мне бы хотелось знать… Я имею в виду… теперь, когда вашей дочери шестнадцать или около того, мог бы я видеться с ней, конечно, в присутствии других?
      Антонио внимательно посмотрел на него.
      – Конечно.
      Он глубоко вздохнул, опять отошел к камину и, глядя оттуда на Тома, сказал:
      – Я предвидел это. Я знал, что ты почтительно относишься к моей дочери и соблюдаешь дистанцию. Я заметил, как ты смотришь на нее. Она тоже часто спрашивает о тебе.
      Том едва мог скрыть свою радость.
      – И Хуанита? Как она? Я редко ее вижу.
      – Она сидит дома и занимается. Я держу ее подальше от мужчин. Ты понимаешь, почему я так делаю.
      Том кивнул и отважился заметить, что еще не встречал девушки красивее Хуаниты. Антонио пригладил усы.
      – Я берегу ее, сеньор Сакс. Я люблю ее и желаю ей счастья. Некоторые отцы сами выбирают мужей своим дочерям, но может случится так, что Хуаните не понравится мой выбор. Я хочу, чтобы она вышла замуж по любви. Я знаю, что она обрадуется, если я разрешу вам встречаться. – Он немного походил по комнате, затем приблизился к Тому. – Я ждал. Меня несколько удивила твоя нерешительность. Но я много думаю о том, что ты – индеец.
      Том внутренне напрягся.
      – Я горжусь тем, что я индеец, как и вы гордитесь тем, что мексиканец. Почти год назад я обещал доказать, что чего-то стою. Вы сами сказали мне, что судите людей по их человеческим качествам, а не по национальности. Антонио кивнул.
      – Это правда. И поэтому я разрешаю тебе встречаться с моей дочерью. Но ты должен делать это только в моем присутствии, или в присутствии одной из ее наставниц, или в присутствии Луизы, служанки Хуаниты. Если я застану вас наедине, то заставлю тебя покинуть ранчо. Понятно?
      Том кивнул. Он был немного раздражен последним замечанием, но все же благодарен своему работодателю. Начало было положено.
      – Спасибо. Я глубоко уважаю вашу дочь и восхищаюсь ею.
      Антонио улыбнулся.
      – В этом я уверен. Ты – порядочный человек, Том Сакс. Я рад, что нанял тебя.
      Он вдруг нахмурился.
      – Скажи, что ты думаешь о войне с Мексикой? Говорят, американцы скоро возьмут Калифорнию в свои руки. Нам, кто живет здесь, придется делать выбор. Возможно, следует присоединиться к Соединенным Штатам или создать свою собственную страну. Мы не мексиканцы и не американцы. Мы – калифорнийцы. По крайней мере, многие мои друзья так себя называют. Что касается меня лично, то я считаю, что лучше стать частью Соединенных Штатов. Иначе они просто-напросто возьмут нас силой, как это было в Техасе.
      Том согласно кивнул.
      – Да. Это они могут. Но всем вам следует удержать землю в своих руках. Издать специальный закон, что ли. Поверьте мне, я знаю, что они сделают. Придут сюда и попытаются все отобрать.
      Антонио сдвинул брови.
      – Но если мы добровольно присоединимся к ним, у них не будет причин отбирать у нас землю. Я уже говорил своим друзьям, что нам будет выгодно стать частью американских штатов. Мы многое сможем дать и многое получим взамен. Мирное соглашение не прольет ни капли крови.
      Том почувствовал тяжесть в груди. Ему было не по себе от того, что американцы могут придти в Калифорнию. Он хорошо знал, как они относятся к людям с другим цветом кожи, как они жестоко и методично выселяют и искореняют индейцев с Востока и с Юга. Без сомнения, они готовы захватить всю Мексику только потому, что мексиканцы отказываются продать им часть своих земель.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23