Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рассвет судьбы

ModernLib.Net / Битнер Розанна / Рассвет судьбы - Чтение (стр. 3)
Автор: Битнер Розанна
Жанр:

 

 


      – Как насчет стаканчика виски? – окликнул его Вилли.
      Калеб спрыгнул с коня и пошел рядом.
      – Не откажусь.
      – Мне не нравится то, что я вижу вокруг, Калеб. Все больше и больше индейцев начинают пить виски, и это погубит их. Они превращаются в нищих попрошаек. – Он остановился, схватил Калеба за руку. – Вот смотри. И там. Видишь? – Он указал на торговца, который давал бутылку молодому индейцу. – Он продает виски в обмен на ценную кожу буйволов. Глупые индейцы не знают, что делают.
      Гнев закипал в душе Калеба. Он и раньше знал о том, что многие продают индейцам виски плохого качества. А все больше и больше индейцев привыкают к «огненной воде», которая помогает им забыться и уйти от реальной жизни, полной проблем. Многие пьют, потому что думают, что это поможет им войти в контакт с духами и стать сильнее, но все завершается тяжелейшим похмельем. А будет еще хуже. Чем больше появится здесь белых поселенцев, тем больше болезней и вредных привычек появится у индейцев, и кончится тем, что коренные жители совсем утратят гордость и собственное достоинство. И это будет на руку белому человеку.
      – Я торговец, Калеб, но никогда не стану наживаться на невежестве других. И я слишком уважаю своих краснокожих братьев, чтобы продавать им виски, которое почти ничего не стоит, за ценные шкуры.
      – А как зовут того торговца?
      – Хэнк Таттл. Говорят, он злой, как голодный медведь. Лучше с ним не связываться, Калеб. Бог с ним. На каждого Хэнка Таттла найдется сотня-тысяча других. Это происходит повсюду.
      Калеб придержал коня.
      – Но можно остановить хотя бы одного. Пригляди за конем.
      – К черту, Калеб. Я тебе показал не для того, чтобы ты лез на рожон. Просто хотел рассказать…
      Но Калеб уже направился к Хэнку. Вилли вздохнул и последовал за ним, ведя под уздцы лошадь Калеба. Ничего не подозревающий Хэнк Таттл продолжал бойкую торговлю. Это был довольно рослый мясистый человек с револьвером и огромным ножом за поясом. Выглядел он на несколько лет моложе Калеба. Обнажая в улыбке желтые зубы, торговец протянул бутылку виски очередному молодому индейцу, а взамен взял отличную выделанную кожу буйвола.
      Неожиданно сильная рука схватила его за запястье.
      – Заплати индейцу настоящую цену, – твердо сказал Калеб.
      Торговец оскалился.
      – Кто ты такой, черт побери?
      – Меня зовут Калеб Сакс, и я тоже наполовину индеец. Мне не нравится то, что ты делаешь, мистер. Эти молодые парни только начинают жить, а ты им подсовываешь дрянное виски. Сказал ли ты им, какую выгоду ты имеешь от продажи этих шкур?
      Таттл вырвал руку.
      – Меня не интересует, кто ты такой и сколько в тебе индейской крови. Не лезь в мои дела.
      – Твои дела станут моими.
      Калеб повернулся к молодым шайенам и заговорил на их родном языке. Отобрав у индейца бутылку виски, он с гневным возгласом разбил ее о землю.
      Индейцы недоверчиво уставились на Хэнка Таттла. Тот ухмылялся, уверенный в том, что сумеет справиться с наглым выскочкой. Надо проучить его на глазах у индейцев, и тогда они не придадут его словам никакого значения.
      Неожиданно для всех один из индейцев начал гортанно ругать Таттла на своем языке.
      – Ах ты, мерзавец! Или бери виски, или уходи! – огрызнулся Таттл.
      Молодой индеец схватил буйволиную шкуру и пошел прочь. Большинство индейцев последовали за ним. Те, кто остался, немного потоптались на месте, вопросительно глядя на Калеба, и затем поплелись за остальными.
      Таттл злобно взглянул на Калеба.
      – Сукин ты сын! Знаешь, сколько времени мне потребовалось, чтобы завоевать их доверие? На этих шкурах я сделал бы себе состояние! Кем, черт возьми, ты себя воображаешь?
      – Я один из них! И не потерплю, чтобы их обманывали, дай им взамен еду, посуду. Зимой они будут голодать, и виски им не поможет.
      Вокруг них стал собираться народ. Всегда найдутся любители поглазеть на драку.
      – Ты это им скажи. Если они настолько глупы, что меняют кожу на виски, то тебе что за дело? Все равно они вымирают, а я им только помогаю.
      Огромный кулак Калеба врезался в челюсть торговца и сбил его с ног. Тот потянулся за револьвером, но не успел и схватиться за него, как Калеб нацелился на него ножом.
      – Давай, Таттл. Глазом не успеешь моргнуть, как я перережу тебе горло.
      Таттл застыл в нерешительности. Индеец был старше, но удар у него очень сильный, кроме того, он вполне может пустить в ход свой нож. Может, лучше не затевать драку?
      Калеб выпрямился.
      – Решай Таттл. Доставай револьвер, а я тем временем прирежу тебя. Или хватай свой нож. Мне все равно.
      – Лучше не рискуй Таттл, – сказал Вилли. Он ухмыльнулся. – Это же Голубой Ястреб, на его счету много трупов. Одним больше, одним меньше – разницы никакой.
      Собравшиеся мужчины возбужденно загалдели, предвидя драку. Всем хотелось поразвлечься. Форт Бент представлял охотникам и торговцам крышу над головой и еду, а вот зрелищ здесь не было, и хорошая драка была бы как раз кстати. Зрители обступили Калеба и Таттла плотным кольцом. Наиболее нетерпеливые стали подзадоривать их свистом и выкриками; кто-то помог Таттлу встать на ноги.
      Торговец вытер рукавом разбитые губы и мрачно огляделся. Ему очень хотелось отомстить обидчику и потешить толпу, но он чувствовал, что сейчас не время.
      – Я не собираюсь с тобой драться, мистер, проговорил он. – Но я этого тебе не забуду. Берегись, я отомщу.
      Калеб приставил нож к горлу Таттла.
      – Уезжай отсюда, торговец. Бент не любит тех, кто продает индейцам виски. Я тоже. И когда индейцы напиваются и нападают на белых, то виноваты в этом такие, как ты.
      К огромному разочарованию толпы, Таттл отступил назад и сплюнул кровь.
      – Мы еще встретимся, – злобно пообещал он. Калеб спрятал нож в ножны.
      – Жду с нетерпением.
      Проталкиваясь сквозь толпу, Таттл пошел к своему фургону. Избегая взглядов собравшихся, он взобрался в фургон и стал медленно выезжать из форта.
      Несколько индейцев, находившихся в толпе, засмеялись и помахали ему рукой вслед. Люди не спешили расходиться, споря о том, стоит или нет продавать виски индейцам. Вилли усмехнулся и подошел поближе к Калебу.
      – После этих разговоров об индейцах и виски ты еще не передумал выпить со мной?
      – По одной, Вилли. И хорошего качества.
      Калеб повернулся и увидел рядом с собой Джеймса. Сын смотрел на него со странным выражением лица.
      – Удар был отличным, па. – Джеймс засунул руки в карманы штанов.
      – Я думал, ты помогаешь мистеру Бенсону.
      – У него для меня не нашлось работы. Можно мне пойти с тобой в таверну?
      – Ты бы лучше сначала отыскал Кейла. Приведи его сюда. Скажи, что я хочу с ним поговорить.
      Джеймс неохотно кивнул. Он смотрел на Калеба, как будто хотел его о чем-то спросить.
      – В чем дело, Джеймс?
      Мальчик посмотрел на молодых индейцев, которые пытались продать выделанную кожу. У него и вправду накопилось множество вопросов, которые он хотел бы задать отцу. Сможет ли он когда-нибудь пить виски? Так ли пагубно виски для него, как для индейцев? Следует ли ему драться, как отец? Как насчет торговца, которого отец выгнал из форта? Не будет ли тот пытаться навредить им, как делали другие только потому, что Сакс – индеец?
      Джеймс надеялся, что все страхи остались в Техасе. Он всегда хотел откровенно поговорить с Калебом, но всегда боялся этого разговора. И на этот раз он только пожал плечами.
      – С тобой все в порядке, па? Рука не болит? Глядя на свой кулак, Калеб усмехнулся. Костяшки пальцев кровоточили, рука немного болела.
      – Я в полном порядке, – он размял руку. – Но, возможно, рука распухнет, и завтра мне будет намного хуже.
      Джеймс повернулся, чтобы идти на поиски Кейла, но Калеб окликнул его.
      – Ты хотел о чем-то поговорить со мной? Я могу не идти с Вилли.
      Мальчик покачал головой.
      – Нет, па. Иди. Я пойду искать для тебя Кейла. «Кейл, – подумал Джеймс, – вечно этот Кейл».
      Он всегда встает на пути и только потому, что он индеец. Странно думать о нем как о племяннике. Разница в возрасте между ними всего шесть месяцев. Они больше похожи на братьев, и Джеймс не сомневался в том, что отец думает о Кейле не как о внуке, а как о сыне. Ревнуя, Джеймс не раз ловил себя на мысли, что отец больше любит Кейла, чем его.
      – Он стал совсем большим, – сказал Вилли. – Он вырастет высоким, как ты, Калеб. Но внешне он похож на мать, даже волосы того же цвета. Когда я вижу вас рядом, то просто не могу поверить, что Джеймс – твой сын.
      Сердце Калеба болезненно сжалось.
      – Иногда я тоже не могу в это поверить. – Калеб вздохнул. – Пойдем выпьем. А потом я отправлюсь домой. Мы славно поработали сегодня утром.
      Тем временем Джеймс бродил среди вигвамов, разыскивая Кейла. Он грустно размышлял о будущем, которое его ждет, и о том, что ему не с кем поговорить по душам. Он чувствовал себя все более и более одиноким, а иногда даже злился на себя за те мысли, которые тяготили его. Он не такой, как все, он не хотел быть индейцем и стыдился своей крови.
      Джеймс хмуро встречал взгляды женщин, которые хлопотали около костров. Он не мог понять, почему эти люди не живут так, как белые. Когда он станет взрослым, он обязательно уедет отсюда и будет вести жизнь белого человека. Он добьется успеха, и никто не посмеет его обидеть.
      – Джеймс! – кто-то окликнул его. Он повернулся и увидел трех мальчиков-шайенов. Они приветливо улыбались ему.
      – Я ищу Кейла.
      – Кейл, – один из них кивнул и что-то сказал на своем языке.
      Большинство этих мальчишек даже не знают английского языка, только имена Кейла и Джеймса. Тот, который ответил, указал на двух подростков, боровшихся в грязи. В одном из них Джеймс узнал Кейла. Индейский мальчик потянул Джеймса за руку и, смеясь, стал что-то говорить. Джеймса охватил какой-то непонятный страх. Они все такие дикие? Неужели они думают, что и он станет таким же?
      Кейл пригвоздил своего соперника к земле, удерживая его коленом и рукой, затем издал победный клич и высоко подпрыгнул. И тут он заметил Джеймса.
      – Джеймс! Как ты сюда попал?
      – Я приехал с отцом. Ему пришлось самому гнать лошадей, потому что тебя не было, чтобы помочь. Отец сердится на тебя за то, что ты убежал, не сказав никому ни слова. Линда тоже очень сердита.
      Кейл беспечно пожал плечами.
      – Дедушка никогда не злится долго, ведь он понимает, что мне нравится быть с шайенами.
      Мальчик стоял потный и грязный, в одних только кожаных штанах. Его длинные волосы были собраны на затылке в пучок. На нем не было голубого ожерелья из перьев, которое считалось священным и которое Калеб получил от своей матери, а затем подарил Кейлу. Очевидно, Кейл снял его и рубашку перед тем, как померяться силой с соперником.
      То, что ожерелье получил Кейл, а не Джеймс, еще раз доказывало, что Калеб отдает предпочтение внуку, а не ему – своему сыну. Джеймс очень переживал из-за этого. С малых лет он желал быть любимым сыном, но, похоже, им был его старший брат Том. А когда Том уехал, все внимание отца переключилось на Кейла.
      – Тебе следует быть с моим отцом. Ты ведь знал, что он собирается ехать в форт. И вообще, какая тебе польза от этих глупых индейцев? – сказал Джеймс.
      Кейл нахмурился и искоса взглянул на своих товарищей. Они улыбались и даже не подозревали, что их оскорбляют.
      – Они не глупые. Зачем ты их так называешь?
      – Потому что это правда. Они не ходят в школу, и некоторые из них уже выпивают. Они даже не знают, что сколько стоит. Несколько минут назад отец подрался с торговцем виски. Глупые индейцы отдавали ценные шкуры буйволов за бутылку паршивого виски. Тебе не следует с ними дружить, Кейл.
      Кейл помрачнел. Они с Джеймсом росли как братья и всегда были лучшими друзьями. Но после того, как их семью вынудили покинуть Техас, Джеймс стал совсем другим. Таким он Кейлу не нравился.
      – Я буду дружить с тем, с кем захочу, – ответил он и подошел ближе. Мальчики в упор посмотрели друг на друга.
      – А как же я? Мне не с кем проводить время. Ты постоянно вместе с ними, – обиделся Джеймс.
      – Ты тоже можешь быть с нами. Почему ты со мной больше не дружишь?
      – Потому что мне здесь не нравится. И мне не нравится быть среди них. – Джеймс отвернулся. – Пойдем, па сказал, чтобы я нашел тебя и привел к нему.
      Кейл схватил его за плечо и заставил повернуться лицом к себе.
      – Я требую, чтобы ты прекратил оскорблять моих друзей. Они к тебе хорошо относятся. В тебе ведь тоже есть индейская кровь, или ты забыл об этом, дядя? – в словах Кейла слышалась насмешка.
      Глаза Джеймса гордо засверкали.
      – Но я совсем не похож на них, и мне не приходится говорить, что я один из них!
      Кейл со злостью толкнул его.
      – Ты мне больше не нравишься, Дядя. Ты ведешь себя так, как будто думаешь, что ты лучше индейцев. Но ты все-таки один из них. Помни об этом!
      Джеймс толкнул его в ответ.
      – Я буду жить своей жизнью, а ты можешь жить своей жизнью! Ты дружишь с ними, потому что думаешь, что из-за этого па будет больше тебя любить.
      Кейл бросился на него, и они покатились по земле. Мальчики-шайены столпились вокруг и смехом и выкриками стали подстрекать обоих драчунов, сами толком не понимая, из-за чего разгорелась драка. Силы Кейла и Джеймса были примерно равны. Сначала они просто боролись, потом принялись колотить друг друга кулаками. Наконец Кейл нанес Джеймсу сильный удар в грудь, от которого тот опрокинулся на спину.
      Джеймс согнул колени и схватился за грудь, ловя ртом воздух. Кейл стоял над ним, ожидая, когда тот встанет. Он был в смятении, ведь он любил Джеймса как брата, но некоторые вещи не мог простить даже ему.
      Отряхиваясь, Джеймс поднялся с земли; в его глазах закипали злые слезы.
      – Я ухожу, – задыхаясь, проговорил он. – Ты можешь идти или остаться, мне все равно.
      Он бросился прочь.
      Индейцы стали хлопать Кейла по спине и поздравлять с победой. Но Кейл с грустью смотрел вслед Джеймсу; он чувствовал, что теряет своего лучшего друга, но не знал, что служит тому причиной. Он попрощался с друзьями и пошел к месту, где оставил рубашку и ожерелье. На ходу одевая их, он подошел к лошади и легко вскочил на ее спину. Кейл решил догнать Джеймса.
      – Садись позади меня. Поскачем вместе, – он протянул Джеймсу руку. – Ну же, Джеймс! Я виноват, но ты не должен оскорблять меня и моих друзей.
      Джеймс сопел, вытирая слезы.
      – Я не обязан водиться с ними, если я не хочу.
      – Правильно. Но ты не должен их оскорблять. Они мои друзья. И твои тоже. Их кровь течет в твоих жилах. Если ты не хочешь этого замечать, то никогда не будешь счастлив.
      Джеймс остановился и посмотрел прямо в глаза Кейлу. Затем он протянул руку, и Кейл помог ему взобраться на лошадь. Они поскакали в форт, чтобы найти Калеба. Калеб первый заметил их и окликнул. Когда они подскакали к нему поближе, он нахмурился, увидев, что они оба перепачканы в грязи. Взглянув в покрасневшие глаза Джеймса, Калеб сурово спросил:
      – Что случилось? Джеймс потупился.
      – Мы боролись с индейцами, – ответил за него Кейл. – Один из них сильно ударил Джеймса в грудь, но Джеймс дал ему сдачи.
      Калеб испытующе посмотрел на внука. Кейл не умел врать. Калеб сердцем почувствовал истинную причину.
      – Никто не пострадал?
      – Конечно же, нет. – Кейл улыбнулся. – Мы с Джеймсом самые лучшие, да, Джеймс?
      – Да, конечно, – вяло подтвердил Джеймс.
      – Ладно, но тебя ждут неприятности. Твоя мама очень сердита на тебя, – сказал Калеб Кейлу. – И мне тоже не понравилось, что ты тайком ускакал этим утром. Чтобы впредь этого не было. А в наказанье получишь дополнительную работу по хозяйству.
      – Да, сэр! – удрученно ответил Кейл. Он тронул лошадь и поскакал вперед.
      Джеймс оглянулся на отца. Знал бы он, почему они дрались. Но как объяснишь ему это?
      Калеб смотрел им вслед. Можно ли любить своих сыновей и внуков больше, чем он? Как объяснить, что никому из них он не отдает предпочтения? Все они разные, но все любимы. Он отдаст жизнь за любого из них.
      Калеб поскакал следом. Он не видел, что издалека за ним наблюдает Хэнк Таттл, решивший разузнать, где живет полукровка Сакс, чтобы расквитаться с ним.

ГЛАВА 4

      Толпа мексиканцев, среди которых было несколько индейцев и белых американцев, напирая на деревянный забор, окружила загон для лошадей. В большинстве своем это были люди Гальвеса, но некоторые пришли с ранчо Хулио Бака.
      Огорченный большим скоплением народа, Том нетерпеливо ждал. Сможет ли он обуздать дикого жеребца при таком столпотворении? Он никак не ожидал, что придет столько желающих поглазеть на его поединок с конем.
      Он нервно мял в руках шляпу, стараясь, чтобы никто не заметил его волнения. Одетый во все черное, с красной повязкой на лбу, стройный и мускулистый, Том притягивал к себе взоры. Ожерелье из бирюзы выгодно подчеркивало его смуглую кожу и гордую красоту лица.
      Хуанита Гальвес, которой отец разрешил прийти, жадно разглядывала каждую черточку лица красивого индейца, пользуясь тем, что тот смотрит в другую сторону. Почему он пробуждает в ней неведомые доселе желания? Стоило ей однажды увидеть его, как ее душа потеряла покой.
      Она украдкой взглянула на Эмануэля Идальго. Он ревнует. Это было написано у него на лице. И Хуаните это доставляло удовольствие. Эмануэль ей не нравился. Ей был неприятен его взгляд, его высокомерие. В свое время он тоже пытался приручить черного жеребца, но потерпел фиаско. Девушка была уверена, что теперь он надеется увидеть поражение индейца. Сама же Хуанита страстно молилась, желая Тому Саксу победы.
      Она сидела на повозке рядом с отцом, втайне надеясь, что индеец подойдет поближе. И этот момент настал. Ее сердце радостно затрепетало, когда Том Сакс приблизился к ним. Их взгляды только на мгновение встретились, но Том успел заметить, как лицо девушки полыхнуло румянцем.
      Том старался все свое внимание перенести на Антонио Гальвеса.
      – Так я не смогу ничего сделать, сэр. Я не думал, что будет столько народу, – ему пришлось прокричать все это, так как шум вокруг стоял невообразимый.
      – Что ты хочешь этим сказать?
      – Слишком много людей, слишком шумно. Мне никогда не приходилось работать в таких условиях.
      Гальвес пожал плечами.
      – Все, что тебе надо, – вскочить на коня и проехать на нем верхом.
      Том покачал головой.
      – Я думаю, это не так.
      – Ты передумал? – Эмануэль Идальго посмотрел на Гальвеса. – Возможно, индейцы не такие храбрые и не так хорошо разбираются в лошадях. Еще ничего не началось, а этот парень уже пытается найти отговорку. – Он ухмыльнулся.
      Том перевел на него взгляд.
      – Я не передумал, Идальго. Ты уже доказал, что не в силах справиться с жеребцом. Так что оставь меня в покое.
      Хуанита улыбнулась, увидев, как гневно встрепенулся Идальго.
      – Как ты со мной разговариваешь? Если ты останешься, тебе придется на меня работать. Советую не забывать об этом.
      – Я здесь решаю, кто на кого работает, – напомнил Эмануэлю Гальвес и взглянул на Тома. – Ведут жеребца. Как мы договорились, у тебя сорок восемь часов, посмотри, что можно с ним сделать. Если что-то тебе понадобится, скажи мне.
      Том кивнул.
      – Да, сеньор.
      Жеребца вели двое мужчин на лошадях. Они с трудом удерживали его и пытались криками и свистом заставить подчиниться. Кто-то торопливо закрыл ворота; всадники отпустили веревки и быстро выехали через ворота на противоположном конце загона.
      Жеребец фыркал и недовольно ржал, носясь кругами по загону, подстрекаемый криками толпы. Многие кидались камнями. Рассерженный жеребец, дико вращая глазами, бросился на обидчиков. Толпа отхлынула от забора. Жеребец повернул в другую сторону, и мужчины со смехом и криками вернулись на свои места.
      Том внимательно смотрел на испуганное животное. Что делать с этой беснующейся толпой? Как успокоить жеребца, если один из смельчаков, изловчившись, изо всей силы хлопнул коня по крупу? Жеребец заржал и встал на дыбы.
      И в этот момент животное заметило Тома. Толпа разом затихла. Сердце Хуаниты бешено забилось. Том увернулся от копыт коня и схватил конец одной из веревок. Не спуская с жеребца глаз, он намотал веревку себе на руку.
      – Давай, прокатись на нем, – кто-то крикнул по-испански.
      Том, казалось, ничего не слышал. Он медленно приближался к коню, по-прежнему не спуская с него глаз. Все затаили дыхание.
      – Ну-ну, храбрец, – негромко сказал Том жеребцу.
      – Он вовсе не храбрый, он – коварный, – выкрикнули из толпы.
      Кое-кто засмеялся, но Том упорно приближался к коню, разговаривая с ним на языке, которого никто здесь не знал. Хуанита сидела, стиснув руки и дрожа всем телом. Она опасалась, что Том Сакс, этот красивый индеец, погибнет под копытами дикого жеребца прямо на ее глазах. А Эмануэль, заметивший ее состояние, стал вдвойне желать смерти Тому Саксу.
      Жеребец недовольно фыркал и ржал, мотая головой, но, казалось, немного успокоился от увещеваний Тома. Гальвес довольно улыбнулся, а Хулио Бака удивленно вскинул брови, увидев, что Том пытается встать прямо перед конем. Все были поражены, когда он протянул руку и, не переставая говорить, дотронулся до морды коня.
      Теперь никто не сомневался в том, что в обращении Тома Сакса с лошадьми есть нечто магическое. До него никто так близко не подходил к этому необузданному жеребцу. Гальвес понимал, что совсем немногие обладают таким даром, и Том Сакс, очевидно, один из них. Говорят, что индейцы, обитающие на равнинах, каким-то особым способом приручают лошадей. Наверное, как раз этим способом и действует сейчас Том Сакс. Может быть, люди, подобные Саксу, имеют с животными духовную связь?
      На мгновение все замерли, изумленно глядя, как Том гладит морду коня. Идальго взглянул куда-то в сторону и незаметно кивнул. Тот, которому предназначался этот кивок, вручил стоящему позади себя мальчику несколько хлопушек. Все было оговорено заранее. Идальго не мог допустить, чтобы Том Сакс слишком близко подошел к черному жеребцу.
      Еще мгновение – и раздалось несколько взрывов, которые испугали не только коня, но и людей. Жеребец заржал и встал на дыбы; толпа взбудоражено вопила, тем самым усугубляя и без того сложную ситуацию. Хуанита пронзительно закричала, увидев, что Том так и остался стоять перед вздыбленными копытами жеребца. Он по-прежнему пытался уговорить животное довериться ему.
      – Скажи, чтобы он отошел, – обратилась к отцу Хуанита.
      Гальвес удивленно взглянул на дочь, на лице которой был неподдельный испуг.
      – Он знает, что делает, – ответил Гальвес, с интересом наблюдая за действиями Тома, которому все-таки удалось немного успокоить животное. Но вокруг возобновились крики и свист, и жеребец опять поднялся на дыбы, задев копытом плечо Тома. Удар свалил его с ног. Хуанита с криком вскочила на ноги. Неужели люди так безжалостны, что подобное зрелище доставляет им удовольствие? Жеребец чуть было не опустился передними копытами на Тома, но тому удалось откатиться в сторону. Среди зрителей раздался смех и выкрики. Многие считали, что Том потерпел неудачу.
      Держась за грудь, Том зашел за изгородь, чтобы не подвергать себя дальнейшему риску. Толпа настолько раздразнила коня, что он становился опасным. Тяжело дыша Том подошел к Гальвесу.
      – Так дело не пойдет. Мне нужно сосредоточиться. Вы дали мне сорок восемь часов, сеньор Гальвес. Разрешите мне взять его вон на те холмы, а вы с сеньором Бака будете издали наблюдать за мной. Через сорок восемь часов я прискачу на вашу гасиенду. Сейчас он ничего не стоит. Прирученный, он будет стоить очень дорого.
      Том вытер со лба пот.
      – Ты ранен, – заметил Гальвес.
      – Уговор дороже денег. Пусть только кто-нибудь перевяжет мне плечо и грудь.
      У Хуаниты на глаза навернулись слезы. Идальго весь кипел от негодования. Надо же, она переживает из-за проклятого индейца. Черт, все идет не так, как он задумал. Если индейцу не помешать, он обуздает коня.
      А жеребец тем временем продолжал носиться по загону. Антонио Гальвес распорядился, чтобы позвали Хулио Бака. Он ни на шаг не отходил от дочери, а Хуаните так хотелось хотя бы словечком подбодрить красивого индейца. Боже, как он страдает! Ей казалось, что ему нечем дышать.
      Подошел Хулио Бака, и по знаку Антонио Гальвеса толпа притихла.
      – Сеньор Сакс попросил меня о том, чтобы я разрешил ему остаться наедине с жеребцом. Сеньор Бака и я будем издали наблюдать за ним, – сообщил он.
      Раздались протестующие крики. Всем хотелось быть свидетелями приручения коня.
      – Жеребец убежит, и вы больше его никогда не увидите, – вспылил Идальго. – Его нельзя выпускать из загона.
      Гальвес грозно взглянул в его сторону.
      – Последний раз говорю тебе, чтобы ты не спорил со мной. Здесь я принимаю решения. Сеньор Бака согласен.
      Он распорядился, чтобы привели трех оседланных лошадей и принесли все необходимое для того, чтобы провести на холмах одну или две ночи.
      – И пусть кто-нибудь поможет сеньору Саксу дойти до моего дома. Иоланда перевяжет его, – добавил он.
      Разъяренный Эмануэль Идальго бросился прочь. Гальвес повернулся к толпе.
      – Мы уезжаем. Сеньор Бака и я будем смотреть за индейцем. Думаю, что нам можно верить, а те, кто побился об заклад насчет Сакса, пусть ждут, когда он приедет верхом на черном жеребце.
      Некоторые воодушевились, другие скептически засмеялись, не веря, что индеец успеет обуздать коня за такое короткое время. Многие сочувственно отнеслись к Тому и желали ему удачи, называя храбрецом. Нашлись и такие, которые бросали ему вслед обидные прозвища, негодуя, что он не дал им насладиться зрелищем.
      Антонио Гальвес помог Хуаните выбраться из повозки, и она стала упрашивать отца взять ее с собой.
      – Это не место для молодой девушки. Когда мы вернемся, ты узнаешь, кто победил.
      – Ты не допустишь, чтобы конь убил его, да? Гальвес нахмурился.
      – Мне кажется, ты чересчур беспокоишься за него, дочь моя. Ты ведь даже его не знаешь.
      Девушка смущенно зарделась.
      – Я просто ему сочувствую. Он любит лошадей, и у него все получалось, пока эти ужасные мальчишки не стали палить из хлопушек. Это нечестно.
      – Здесь я с тобой согласен.
      Том шел следом за девушкой, любуясь плавным очертанием ее бедер под голубым кружевным платьем и шелковистой кожей ее нежных рук. Он не слышал, о чем говорили отец и дочь, да и не стремился об этом узнать. Целых два дня он провел на холмах, ожидая весточки от сеньора Гальвеса, и вот сегодня во второй раз увидел донну Хуаниту Розанну Гальвес де Сонома.
      Ему нравилось ее длинное мелодичное имя. Все испанское ему казалось красивым, изящным и благородным. Но, возможно, в данном случае слишком благородным. Антонио Гальвес никогда не допустит, чтобы индеец ухаживал за его дочерью, в этом Том был уверен. Глупо даже думать об этом. Но, возможно, он сумеет доказать Гальвесу, что стоит того, чтобы на него смотрели как на человека, а не как на индейца, хотя, какой в этом толк? Ведь он в два раза старше Хуаниты. Он не имеет права думать о ней, она еще совсем ребенок. Он мог бы подождать, пока она созреет. Эта девушка стоит того. В конце концов, у испанцев принято жениться на молоденьких девушках. Кстати, у индейцев тоже.
      Рассуждая таким образом, он даже не заметил, как очутился в кухне хозяйского дома. Вскоре он стоял без рубашки перед полной мексиканкой, которая старательно перевязывала его раны. Весь левый бок Тома представлял собой сплошной багровый кровоподтек.
      – Ох, как плохо, сеньор. Вам нужен отдых, – сказала женщина.
      – Не могу. Я дал слово. Я не могу подвести сеньора Гальвеса.
      – Тогда ты просто глупый молодой человек. Посмотри на плечо! Оно вздулось и посинело. Ты можешь шевелить рукой?
      Морщась от боли, Том подвигал рукой.
      – Все в порядке.
      – Да, вижу. Только стоит тебе это больших усилий. Этот конь убьет тебя, а ты слишком молод и красив для этого.
      Том улыбнулся и поднял обе руки вверх, чтобы ей было удобнее его бинтовать.
      – Спасибо, сеньора или сеньорита? Пожилая женщина засмеялась; ее огромные груди заколыхались.
      – Уже много лет сеньора, – вспыхнула она. – Посиди и отдохни минутку. Они еще не готовы ехать. Я схожу за водой.
      Тяжело ступая, она вышла из кухни. Том с любопытством огляделся. Огромная кухня была заставлена кувшинами с домашними припасами, которые хранились на полках вдоль стены. На столе лежал свежеиспеченный хлеб. Да, здесь во всем чувствуется достаток. Калифорния – место, где много солнца и еды. Она ему нравилась все больше и больше.
      Неожиданно Том заметил кружевное голубое платье, мелькнувшее в дверном проеме. Он поднял глаза и увидел юное прелестное личико. Пара темных глаз сочувственно смотрела на него.
      – С вами все в порядке, сеньор? – прозвучал девичий голосок.
      Том улыбнулся.
      – Я себя отлично чувствую, сеньорита Гальвес. Благодарю, что спросили меня об этом.
      Хуанита зарделась при виде его обнаженного торса и отошла от двери.
      – Меня не похвалят за то, что я здесь, но мне хочется сказать вам, что вы очень храбрый, и я надеюсь, вы приедете назад на этом огромном коне. Я буду молиться за вас.
      Их глаза встретились.
      – Тогда я уверен, что мне повезет, – сказал он. Девушка улыбнулась, а он посмотрел на нее так, что она вся затрепетала.
      – Я… я надеюсь, что вы не сочтете меня ужасно дерзкой за то, что я говорю с вами наедине. – Хуанита отвернулась. – Я не должна видеть вас без рубашки.
      Целомудрие и наивность делали девушку еще более соблазнительной.
      – Я вовсе не считаю вас дерзкой. Я только думаю, что вы красивая молодая девушка, у которой доброе сердце. С вашей стороны очень великодушно желать мне удачи.
      Хуанита услышала шаги Иоланды.
      – Я должна идти, – девушка круто повернулась, взметнув нижними юбками, и исчезла.
      В кухне появилась Иоланда с ведром воды.
      – Хотите воды, сеньор?
      – Да, спасибо.
      Она сняла с вбитого в стену крюка ковшик и зачерпнула воды, затем наполнила стакан и подала его Тому.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23