Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Рассвет судьбы

ModernLib.Net / Битнер Розанна / Рассвет судьбы - Чтение (стр. 21)
Автор: Битнер Розанна
Жанр:

 

 


      Джеймс понял, что их ведет за собой сумасшедший. Но он не мог повернуть назад и опорочить себя в глазах отца Виллены. Он согласился принять участие в походе и если уедет, то это будет считаться дезертирством. Возможно, все обойдется. Пара выстрелов из гаубицы распугает индейцев, и они разбегутся, кто куда, вряд ли будет много жертв. А Чивингтон и другие припишут себе очередную «победу».
      Внезапно он почувствовал тошноту. Сколько еще ему придется скрывать свою тайну? Он не знал, кто он есть на самом деле. Как долго еще он сможет притворяться? Выпивка на время дает успокоение. Но если он не перестанет пить, то потеряет Виллену. А если скажет ей правду, то тоже потеряет ее.
      – Готовься, – сказал кто-то у него над ухом. – Сейчас мы избавимся от этих вшей.
      Джеймс оторвался от скалы, к которой прислонился спиной, и вытащил из ножен саблю. Он сел на коня, нахлобучил шляпу и проверил револьвер. Его сердце отчаянно билось, готовое выскочить из груди. В горле застрял комок, такой огромный, что Джеймс удивился, как он еще может дышать. Ему вдруг привиделся отец, стоящий внизу и взывающий к его индейской крови. Сейчас наступил момент истины, подумал Джеймс, сейчас он докажет сам себе, что его индейская кровь ничего не значит.
      Гаубица выстрелила, и один из вигвамов разлетелся в клочья. Раздались крики. «Сражение» началось. Сражение против шестисот мирных индейцев, в большинстве своем – женщин и детей, считавших, что здесь они в безопасности.
      Гаубица сделала еще один выстрел, и добровольные защитники белых с воинственными криками стали спускаться по пологому склону, направляясь к поселку индейцев.

* * *

      – Хватай детей и беги! – крикнул Кейл. Пуночка торопливо одевалась. – Быстрее! Быстрее!
      Глаза Пуночки стали огромными от ужаса. Предчувствие их не обмануло. Пушки! Зачем? Почему?
      Еще один взрыв разнес на куски соседний вигвам. Пуночка пронзительно закричала. Кейл схватил томагавк и старое ружьишко. Он вывел жену и детей из вигвама и увидел, что к поселку направляются люди в синих мундирах. Пуночка подхватила на руки младшего сына. Она знала, что делать. Старики помогут спрятаться женщинам и детям, пока остальные мужчины будут защищать их до последней капли крови, стараясь выиграть время. Ведь женщины и дети – это будущее.
      Но солдаты были повсюду. Несколько нападавших проскакало вблизи от Кейла. От топота копыт, визга женщин и ржания лошадей можно было оглохнуть. Поднялась пыль, и Кейл быстро потерял из поля зрения Пуночку и детей. Кейл взмахнул томагавком и ударил им приближавшуюся лошадь. Он хотел было прикончить всадника, но раненая лошадь встала на дыбы и солдату удалось выстрелить в Кейла. Его плечо пронзила жгучая боль. Кейл упал, а всадник тем временем куда-то исчез, оставив подыхать раненое животное.
      Кейл быстро вскочил на ноги, на мгновение у него потемнело в глазах и закружилась голова. Все происходящее казалось страшным сном. Он увидел, что многие солдаты не были одеты в форму. На его глазах один из нападавших ударил женщину саблей, затем спрыгнул с коня и отрубил ей обе руки. Она умоляла пощадить ее, но изверг разрезал ее платье, обнажил живот, вонзил саблю в живое тело.
      Кейл потерял дар речи. Это не было сражением. Это было убийство – жестокое, изощренное убийство. Пушки палили не переставая. Белых было столько, что не оставалось никакой надежды на то, чтобы победить их. Считая, что они находятся в безопасности, индейцы даже не выставили на ночь постов.
      Кейл увидел, как вдалеке солдаты догоняют убегающих женщин. Пуночка! Он побежал туда, сжимая в руке свой томагавк. Услышав позади топот копыт, Кейл повернулся и выстрелил. Раненый всадник закричал и повернул назад.
      Старейшина стоял перед своим вигвамом и размахивал белым флагом, несколько безоружных шайенов кричали, что они хотят мира, – их всех хладнокровно убили. Несколько женщин собрались вокруг старейшины, но солдаты открыли по ним огонь. Повсюду лилась невинная кровь, повсюду творилось что-то невообразимое.
      Кейл опять направился туда, где заметил Пуночку и детей, но по дороге наткнулся на индейского воина, всего исколотого саблей, на месте его полового органа зияла огромная рана. Неподалеку лежала женщина с отрезанными руками и грудями. Она была еще жива, но вся истекала кровью. Кейл содрогнулся от ужаса, а подойдя к ней и увидев ее умоляющий взгляд, молча пристрелил ее из своего старого ружья.
      Обезумев от всего происходящего, он бросился к пологому берегу ручья. Забыв о ране в плече, он думал только о том, как ему спасти Пуночку и детей. Мимо проскакали солдаты, и что-то сильно ударило ему в спину. Он упал и, словно в забытьи, услышал дикие крики женщин и детей, которые доносились оттуда, куда он так стремился. Там происходило что-то ужасное: солдаты убивали, калечили, снимали скальпы…
      Кейл попытался встать на ноги. Наконец ему это удалось, и он, пошатываясь, сделал несколько шагов, затем ноги его подкосились, и он упал на колени. Удар прикладом по спине оказался очень сильным, и Кейл не смог удержаться.
      Мимо Кейла прошел солдат, ведя за собой под уздцы лошадь.
      Кейл видел, как он остановился, и его начало рвать. Что-то до боли знакомое было в этом человеке.
      Вытирая глаза и рот, солдат повернулся назад и остановился как вкопанный, заметив, что на него, не отрываясь, смотрит индеец. Он схватился за саблю, но, казалось, не собирался воспользоваться ею. Вместо этого он подошел ближе.
      Кейл не знал, что некоторым индейцам удалось скрыться, но их было совсем немного. Нападавшие «добровольцы» не отличались особой дисциплиной, они все еще не могли очухаться от огромного количества виски, выпитого накануне «сражения». От их рук погибли сотни женщин и детей, и это была самая позорная резня в истории индейских войн. Но двое мужчин, которые смотрели друг на друга, ничего не знали об историческом значении этого дня. Глаза солдата расширились от изумления. Он подошел совсем близко.
      – Кейл, – простонал он.
      – Ты! – проскрежетал Кейл сквозь стиснутые зубы. – Мой… дядя! – с горечью проговорил он.
      – Ты не… понимаешь.
      – Я понимаю, – прошипел Кейл, пытаясь встать на ноги. – Я понимаю, кем ты стал! Но дедушка видит тебя, Джеймс Сакс! Ты будешь гореть в аду и с этого дня никогда не будешь спокойно спать!
      – Сакс! – заорал кто-то. – Какого черта ты делаешь? Беседуешь с этим выродком?
      Джеймс повернулся и наставил ружье на того, кто кричал.
      – Только тронь его, и ты покойник!
      – Что, не хватает храбрости, да? Вот это и отличает мальчишку от мужчины. Тебе еще надо подрасти, Сакс. Чивингтону не понравится, если он узнает об этом. – «Доброволец» повернулся и поскакал прочь.
      Джеймс посмотрел на Кейла.
      – Ложись, как будто ты мертв.
      – Не буду.
      – Ложись, черт возьми! Они изрежут тебя на куски!
      Кейл лег, а Джеймс вытащил револьвер и выстрелил, метясь чуть дальше от головы Кейла. «Доброволец» оглянулся и поднял вверх кулак.
      – Я знал, что ты сможешь это сделать, Сакс! Джеймс убрал револьвер и посмотрел на Кейла.
      – Я хотел бы… поговорить с тобой…
      – О чем, убийца женщин и детей? – прорычал Кейл. – Я не знаю тебя.
      – Я не убивал ни женщин, ни детей, клянусь!
      – Ты был с ними. А это одно и тоже. И если бы мне не нужно было найти свою жену и детей, то я убил бы тебя голыми руками, и пусть они потом пристрелят меня. Это стоило бы того!
      Джеймс боялся разрыдаться.
      – Сколько… детей, Кейл?
      – Мое имя – Медведь, Парящий Наверху! И я, в отличие от тебя, горжусь им! Моя жена, двое сыновей и дочка побежали в тот овраг. Если они мертвы, мой обожаемый дядя, то ты никогда больше не увидишь приятных снов. Возможно, они были среди тех, кого именно ты убивал.
      – Кейл… Медведь, Парящий Наверху… ты не понял… Я никого не убивал… ни женщин… ни детей… никого.
      – Не пытайся оправдаться, Джеймс Сакс. Джеймс Сакс, – он повысил голос, – сын Калеба Сакса! Сын Голубого Ястреба! Когда ты в последний раз видел отца? Или перед этими подонками, которых ты называешь друзьями, ты притворяешься лилейно-белым? – Он сплюнул в грязь. – Уходи! Я не знаю тебя. Иди туда, откуда пришел, к своей красивой белой женщине, на которой ты, возможно, женат, и к своим детям, которые не знают, что в их жилах течет индейская кровь. Возвращайся к своим друзьям и празднуй вместе с ними победу.
      – Кейл..
      – Убирайся, пока я не передумал и не убил тебя! – оборвал его Кейл. Он услышал прерывистое дыхание и сдавленные рыдания.
      – Кейл, я… я не знал… что так будет. Я даже не хотел ехать. И никогда не думал… что ты окажешься здесь.
      – Разве это что-то меняет? – Кейл отвернулся. – Здесь есть кто-то другой. Его душа. И она плачет.
      Джеймс понял, о ком идет речь. Он отвернулся, и его опять вырвало. Спотыкаясь, он поплелся прочь, стараясь держать себя в руках. Голова раскалывалась от боли. Он боялся, что от всего пережитого потеряет рассудок.
      – Джеймс! – К нему подъехал тесть. – Мы уезжаем. Теперь эти шайены больше не побеспокоят нас. – Он внимательно посмотрел на зятя. – Джеймс, что, черт возьми, с тобой происходит?
      Джеймс выпрямился и с трудом взобрался на коня. Затем с красным от гнева лицом повернулся к своему тестю.
      – Да, сэр, они больше не потревожат нас. И даже мой племянник.
      Трит нахмурился.
      – О чем ты говоришь?
      Джеймс, стиснув зубы, подъехал ближе.
      – Здесь была стоянка женщин и детей, которые мирно дожидались приказа правительства. Вы можете гордиться тем, что здесь случилось, дорогой тесть, но я не могу. Это худшее, что я видел в своей жизни и в чем принимал участие. И хотя я не убивал, я чувствую свою вину. Я виновен перед ними больше, чем любой из вас. Продолжайте свой поход с Чивингтоном. Я покончил с этим!
      – Джеймс! Куда ты собрался? – требовательно спросил тесть.
      – Я еду домой. Вы можете оставаться с Убийцей, если хотите, а я еду к Виллене, – он развернул коня, – чтобы сказать ей, что ее дети имеют в своих жилах индейскую кровь! – Он оскалился почти как сумасшедший.
      Остальные в изумлении уставились на него, большинство из них подумали, что нападение на индейцев повредило ему рассудок. Возможно, его ударили по голове. Со временем это пройдет.
      Трит смотрел Джеймсу вслед, пока тот на исчез из виду, затем посмотрел на Чивингтона, который горделиво сидел в седле. Трит не разделял его радости по поводу «победы», он не убивал и не калечил женщин. Он привык сражаться в честном, открытом бою, а сегодня произошла просто позорная бойня.
      Он поскакал вслед за Джеймсом, обеспокоенный его душевным состоянием, надеясь, что к зятю вернется разум прежде, чем тот доедет до Денвера.

* * *

      Кейл лежал до тех пор, пока не ушел последний солдат. Ему удалось встать на колени, и он пополз к оврагу, содрогаясь и плача от вида изуродованных трупов вокруг него. На сердце его была скорбь, рассудок едва не помутился от ужаса. Он с трудом встал на ноги и, пошатываясь, спустился на дно оврага.
      Холодея от ужаса, он стал рассматривать тела женщин и детей.
      – Пуночка, – всхлипнул он, – где ты?
      Он вздрогнул от неожиданности, услышав голос своего младшего сына, Маленького Орла.
      Мальчик подбежал к нему, и Кейл подхватил его на руки.
      – Сын! Мой сын!
      – Они убили маму, – заплакал мальчик, прижимаясь к Кейлу.
      – Люди в синем кололи ее большими ножами. Они кололи Желтого Волка и Голубой Цветок.
      Кейл спустил мальчика на землю.
      – Покажи мне, – задыхаясь, проговорил он. Маленький Орел повел своего отца туда, где, раскинув руки и ноги, лежала раздетая и изрезанная саблей Пуночка, а рядом – их мертвые дети.
      Кейл запрокинул голову и издал дикий протяжный крик. Так скорбно и пронзительно не мог кричать ни один зверь из тех, что обитали на просторах Колорадо.

ГЛАВА 31

      Лучи восходящего солнца осветили спальню, где Том и Хуанита двигались в упоительном для обоих ритме. Они были вместе уже пятнадцать лет, и тридцатитрехлетняя Хуанита, подарившая Тому семерых детей, казалась ему еще более красивой, чем прежде. Этим утром они занимались любовью лишь для того, чтобы напомнить себе, что жизнь продолжается, потому что вся семья была охвачена глубокой печалью. Прошло уже три дня с тех пор, как сюда приехали Парнэллы и присоединились к Калебу, Тому и Хуаните в тревожном ожидании конца жизненного пути Сары Сакс. Сюда же был вызван и отец Хуарес, который сейчас находился с нею.
      Том задумчиво смотрел перед собой. Иногда он с болью думал об уходящей молодости, но все же он был еще энергичным и сильным, полным желания продолжать свое дело, чтобы оставить детям значительное состояние. Золотая жила в конце концов иссякла, но он не очень печалился по этому поводу, поскольку с умом вкладывал деньги, полученные от продажи золота. Его состояние было так же прочно и велико, как и его любовь к Хуаните.
      – Я люблю тебя, жена моя, – сказал он и поцеловал ее в щеку.
      Она улыбнулась.
      – Я тоже люблю тебя.
      Том приподнялся на локте и поцеловал ее пышную грудь.
      – Сегодня я слишком долго залежался в постели. Ведь мы с тобой обычно встаем на рассвете.
      Она глубоко вздохнула.
      – Тебе лучше быть сегодня поближе к дому, – печально проговорила она.
      Он знал, что имеет в виду жена. Скорее всего, Сара Сакс не переживет сегодняшний день.
      Он откинулся на подушку и уставился в потолок.
      – Не знаю, что мне сделать для отца, Хуанита. Всю свою жизнь он помогал мне, направлял меня, учил быть сильным и сам всегда был сильным. Но на этот раз, боюсь, он не выдержит. Теперь моя очередь ему помочь. Но если он ее потеряет, никто не сможет утешить его.
      Глаза Хуаниты наполнились слезами.
      – Я люблю ее как мать, Том.
      – Я знаю. – Он погладил ее руку. Кто-то стучал в дверь.
      – Кто там? – спросил Том.
      – Это я, Линда.
      Том быстро оделся и пригладил рукой волосы, затем подошел к двери и открыл ее. За дверью стояла Линда, полностью одетая. В ее глазах стояли слезы.
      – Ей хуже?
      Линда кивнула и посмотрела мимо него на Хуаниту.
      – Отец сказал, что она хочет всех видеть. Я пойду помогу одеть детей.
      Она повернулась, чтобы идти, но Том схватил ее за руку.
      – Что мы можем сделать, Линда? Я чувствую себя таким беспомощным.
      Она дотронулась до его плеча.
      – Я не знаю. Отец просто… ходит по комнате, как потерянная душа, разговаривает с детьми так, как будто ничего не происходит, пытается быть сильным. И говорит о матери так, как будто… как будто она будет еще жить и жить. Он постоянно повторяет, что построит их собственный маленький дом, где мама устроит все, как ей хочется.
      Она покачала головой и расплакалась. Том обнял ее за плечи и прижал к себе.
      – Я знаю, как тебе тяжело, Линда. Она так много значит для тебя. Но у тебя всегда будет Джесс, Хуанита и я. Надеюсь, ты понимаешь, что отец, скорее всего, уедет после того, как ее не станет. Он вернется назад, к шайенам. Не старайся удержать его, ему будет только тяжелее. Мы его потомки. Мы будем продолжать жить и прославлять его имя.
      – Да, – прошептала она, всхлипывая. Линда ушла, а Том вернулся в спальню.
      – Нам надо торопиться.
      Хуанита вытерла слезы и посмотрела в окно.
      – Хорошо, что светит солнце, – рассеянно проговорила она. – Она любит солнце.

* * *

      Калеб стоял около окна, наблюдая, как работники ранчо загоняют лошадей в загон. Жизнь продолжалась, и это подтверждали внуки, стоящие вокруг постели Сары. На мальчиках были нарядные костюмчики, на девочках красивые платья. Младшие дети сопели и шмыгали носом.
      Калеб стоял словно в оцепенении. Он не хотел верить в происходящее. Не мог. Он упорно смотрел в окно, не поворачиваясь к Саре, лежавшей среди подушек и по очереди разговаривавшей с каждым внуком.
      – Не выбирай такую жизнь, которая постоянно связана с оружием, Джонни, – слабым голосом говорила она. – Не заставляй из-за этого тревожиться твою мать. Будь поближе к матери, Джессика. Мать и дочь должны всегда быть подругами, – обратилась она затем к своей старшей внучке.
      Затем настал черед сыновей и дочерей Тома Сакса. Для каждого из них нашлось у Сары доброе слово: и для Тони, которому было пятнадцать, и для Рикки, которому уже исполнилось двенадцать, и для десятилетнего Андреса и девятилетней Розанны, для семилетней Луизы и для самых младших – шестилетнего Родригеса и четырехлетней Эдвины.
      – Подойди сюда, Том, – услышал Калеб. – Ты был для меня лучшим сыном, чем мой собственный сын.
      И опять Калеб почувствовал гнев по отношению к Джеймсу. Где он? Почему его нет рядом с умирающей матерью?
      – У тебя теперь все будет хорошо, Том, – говорила Сара. – Ты сумел побороть ненависть в своем сердце.
      Том что-то сказал в ответ. Но Калеб не слышал его. Он вообще ничего не хотел слышать. Не хотел чувствовать.
      Потом Сара заговорила с Хуанитой:
      – Ты такая хорошая жена для Тома. И как хорошо, что у тебя так много детей… и все такие красивые. Я всегда хотела иметь… много детей…
      Калеб почувствовал, что ему тяжело дышать. Саре пришлось от многого отказаться в жизни. Какая бы замечательная мать из нее получилась, имей она условия для нормальной жизни. Милой, любящей, счастливой девочке, которую он когда-то встретил в маленьком форте, пришлось от многого отказаться, и в этом виноват он, Калеб Сакс. Ведь она полюбила его!
      – Отец, все было так, как должно было быть! – К Калебу подошел сзади Том. – И Сара всегда говорила это. Никто не любил ее больше, чем ты.
      – Принеси мне… немного виски, – не поворачиваясь, выдавил из себя Калеб.
      Том вздохнул.
      – Да. Я сейчас вернусь. – Он ушел, а Калеб уставился на огромную картину с изображением черного жеребца.
      Около Сары теперь стояла Линда.
      – Доченька моя, – тихо проговорила Сара. – Как хорошо, что Господь помог нам найти друг друга… Мы не можем скорбеть о тех днях, Линда.
      – Ты нужна мне, мама, – прошептала Линда. – Я люблю тебя.
      – Конечно, ты любишь меня, но ты больше не нуждаешься во мне так, как раньше. У тебя есть Джесс, Джонни и Джессика. И у тебя есть Том и его семья. Спасибо, Джесс, за то, что так добр к моей Линде. Ты очень хороший человек. Спасибо.
      Наступило молчание. Калеб услышал, как сзади подошел Джесс.
      – Мама, – простонала Линда.
      – Моя красивая… драгоценная доченька, моя… Линда.
      Сара чувствовала, как смерть протягивает к ней свои костлявые руки. Нет! Еще немного! Ей нужно сделать еще одну вещь.
      – Позови Калеба!
      Линда наклонилась и поцеловала ее в щеку, затем поднялась, изо всех сил пытаясь не разрыдаться на глазах у матери. Она подошла к отцу.
      – Мама хочет видеть тебя, отец, – сказала она. Калеб повернулся, и Линда едва узнала своего отца. За ночь он постарел на несколько лет. Да, он был уже не молод, но всегда выглядел моложавым, оставаясь стройным и сильным. Сейчас он весь почернел от горя, глаза потухли, руки безжизненно висели вдоль тела.
      Он молча отдал Линде пустой стакан и подошел к Саре.
      – Мой Калеб, – улыбнулась она и внезапно вся преобразилась, светясь неземной красотой. – Отнеси меня… к дереву… нашему дереву.
      – Сара, ты не должна… тебе нельзя… – запротестовал Калеб.
      – Ты сможешь отнести меня. – На ее глаза навернулись слезы, она почти умоляла его. – Пожалуйста, Калеб. Пожалуйста… возьми меня туда. Пусть это произойдет там… не здесь. Я хочу быть только с тобой… под нашим деревом. – Слеза медленно сползла по ее щеке.
      Калеб не знал, сколько он еще сможет выдержать.
      – Хорошо, – тихо сказал он. – Приготовь коляску! – обратился он к Тому. – Я отвезу Сару к огромной сосне на холме, где мы часто бывали вместе.
      – Что? Отец, ты не можешь сделать это.
      – Я могу это сделать, черт возьми, – рявкнул Калеб. – Сара хочет, чтобы я отнес ее туда, и я выполню ее просьбу.
      Линда схватилась за грудь и отвернулась, а Том пристально посмотрел на отца, затем кивнул.
      – Хорошо. Я приготовлю коляску.
      – Том! – окликнул его Калеб. – Я не хотел тебя обидеть.
      Том грустно улыбнулся и покачал головой.
      – Тебе и не нужно это объяснять. – Он вышел. Калеб подошел к дочери и положил руки ей на плечи.
      – Ты ведь все понимаешь, да? Она хочет туда. Она умирает и не желает, чтобы это произошло здесь.
      Линда кивнула. Она не могла ничего ответить ему, слезы душили ее. Джесс увел ее из спальни.
      Калеб повернулся к Хуаните и попросил забрать детей на кухню и покормить. Хуанита встретилась с ним взглядом и поняла, что время, которое еще отпущено Саре, предназначено только для них двоих.

* * *

      Калеб остановил коляску у подножья холма, взял Сару на руки и понес. Его руки все еще были сильными, а ее тело маленьким и невесомым. Его жена уткнулась ему в плечо и жадно вдыхала знакомый запах оленьей кожи, солнца и ветра. Она всегда любила его, этого красивого, мужественного индейца, которого узнала, будучи еще совсем маленькой.
      Калеб принес жену к дереву и сел, держа ее на коленях. Сара смотрела на громадную сосну, должно быть, дерево намного старше их. Глядя на него, кажется, что человеческая жизнь длится всего несколько часов, а не лет. Дерево напоминало ей Калеба – старое, но еще высокое и сильное.
      – Тебе не холодно? – спросил ее Калеб. Стоял декабрь 1864 года. В долине Сакраменто зима почти не отличалась от лета, но последние несколько дней были холоднее обычного.
      – Мне всегда тепло в твоих руках. – Сара посмотрела на него и испугалась его страшного вида. – Калеб, не надо… Мы ведь давно все знали, правда? Здесь, в Калифорнии, все было так чудесно, так красиво и спокойно. Я имела все… даже слуг! – Она улыбнулась. – Это так забавно… иметь слуг. Ты считал, что я всегда должна была иметь все это. Но для меня это неважно. Если бы пришлось, то я жила бы с тобой в вигваме.
      Он с большим трудом сдерживался, чтобы не разрыдаться от отчаяния.
      – Я знаю, Сара.
      Сейчас она казалась счастливой и умиротворенной. Ее глаза светились от любви и радости. Калеб заметил, что она испытывает небывалый прилив энергии. В последние несколько месяцев Сара едва могла разговаривать, у нее хватало сил на несколько фраз, и, утомленная, она сразу же засыпала.
      В последние недели она почти не понимала, где находится, не узнавала Калеба и внуков, и Калеб один ухаживал за ней: мыл, одевал, кормил с ложечки. Эти два дня она уже не ела. Бесполезно, в ее желудке ничего не оставалось. Но сегодня Сара словно очнулась, ей хотелось говорить и говорить, жизнь будто снова вернулась к ней, но Калеб знал, что это значит. Не было никакой надежды на внезапное выздоровление. Это были их последние минуты вместе.
      – Калеб, я хочу, чтобы ты мне пообещал… выполнить мое желание… два моих желания.
      Он ласково провел рукой по ее седым уже волосам.
      – Я знаю, что ты всегда сдерживаешь свои обещания. Я хочу уйти с миром, Калеб. – Она посмотрела в его пронзительно голубые глаза. – Джеймс.
      В глазах Калеба появился холодный блеск.
      – Ты должен найти его… и простить. Скажи ему, что я люблю его и всегда любила. Я не держу на него зла… только он недостаточно любил своего отца, и это меня огорчало. Но сейчас, когда ты его найдешь, он поймет, что очень любит тебя.
      – Сара, не знаю, смогу ли я простить его за то, что он сделал.
      – Ты должен! – она повысила голос. – Пожалуйста! Ты должен обещать мне, Калеб. Он наш сын. Он заслуживает, чтобы его любили так же, как и остальных. По крайней мере, скажи ему, что его всегда любили. Обещай, что найдешь его и простишь.
      Калеб смотрел в ее умоляющие зеленые глаза. Он не мог отказать ей. Он никогда ей ни в чем не отказывал. И сейчас, когда она при смерти, он тем более не сможет этого сделать.
      – Обещаю, – тихо сказал он. Сара глубоко вздохнула.
      – А вторая моя просьба, Калеб, чтобы ты сдержал свое обещание, которое давал мне когда-то. Ты собирался вернуться к шайенам. Вернись к ним и отыщи Кейла, сообщи Линде, что все в порядке. Оставайся со своим народом. Ты всегда был в душе с ними. Сделай это не только ради себя, но и ради нас с тобой. – В ее глазах появилась печаль. – Я хочу, чтобы ты сражался с теми белыми, которые мешали нам жить так, как мы того хотели, из-за которых мы потеряли столько лет и жили в разлуке.
      Ее слова удивили его.
      – …А когда ты умрешь в бою… такой, как ты, Калеб, может умереть только в сражении… ты опять станешь Голубым Ястребом, который сражается за свои права, за права своего народа. И когда-нибудь ты присоединишься ко мне, и ничто не сможет встать между нами.
      По ее лицу блуждала слабая улыбка. Она счастливо вздохнула, зная, что скоро они опять будут вместе в том мире, где нет ни слез, ни боли.
      – Я вернусь, – нежно проговорил Калеб. – И найду Джеймса. И постараюсь простить его. А потом я разыщу Кейла, и мы будем сражаться вместе. Я достаточно жил здесь со своими детьми и внуками. Теперь настало время найти Кейла и Джеймса.
      – Да, – прошептала Сара. – Семья. Ты связываешь всех их вместе. И все началось с той пещеры, где мы любили друг друга в первый раз. Я так хорошо помню эту пещеру, Калеб.
      – И я тоже, – с трудом проговорил он. Комок в горле мешал ему дышать.
      – Поцелуй меня, Калеб. Поцелуй меня так, как ты целовал меня всегда.
      Он грустно улыбнулся и приник к ее губам, чувствуя, как из нее уходит последнее дыхание. Калеб принял в себя ее последний выдох, как будто хотел навсегда сохранить в своем теле частичку ее жизни.
      Это произошло…
      – Я люблю тебя, Сара, – прошептал он и прижал ее к себе.
      Калеб не хотел отпускать ее. Отпустить – значит признать, что его возлюбленная умерла.
      Внизу, во внутреннем дворике, среди цветущих роз, которые так любила Сара, сидели Том, Линда и Джесс. Они молчали и слушали пение птиц. Вдруг раздался леденящий душу крик, который перешел в протяжный тоскливый вой, похожий на вой раненого зверя. Пение птиц прекратилось, легкий ветерок стих. Наступила внезапная тишина.
      Линда встала и посмотрела туда, где на холме виднелась огромная сосна.
      – Она умерла, – с тихим вздохом вырвалось у нее из груди.
      Том тоже это знал. Он знал, что кричал не зверь. Кричал Калеб Сакс – Голубой Ястреб.

ГЛАВА 32

      Кровавая бойня у Песчаного Ручья вызвала к жизни многочисленные нападения индейцев на белые поселения. Такого здесь еще не знали. Многие индейские племена объединились и вместе выступили в поход против белых. В феврале 1863 года был полностью сожжен небольшой городок на юге Колорадо. Индейцы громили склады с провизией, грабили магазины. Они нападали на почтовые кареты, перевозившие деньги для армии, разрывали на кусочки банкноты и пускали их по ветру.
      Дух мщения давал шайенам силу и упорство. Их сердца ожесточились. Они захватили форт Ранкин, где оставили в живых лишь восемнадцать человек. Перерезали телеграфные провода, подожгли столбы и совершенно отрезали этих людей от всего мира. Несколько дней индейцы шумно праздновали победу, а к тому времени, как они ушли, почти все, кто находился в форте, погибли от голода.
      Затем индейцы двинулись на север, их вел Медведь, Парящий Наверху, потерявший жену и двоих детей. Индейцы гордились тем, что во главе их стоит внук Голубого Ястреба.
      Позади ожесточенных шайенов тянулся кровавый след из трупов животных и людей.
      С каждой новой победой индейцы воодушевлялись все больше и больше, в них крепло желание вернуть земли, принадлежавшие им согласно договору в Ларами. Южные шайены объединились с северными, и их стало так много, что некоторые форты сдавались без боя.
      Гражданская война на Востоке подходила к концу. Для шайенов это было хорошее время. Многие территории Колорадо остались без защиты военных, и индейцы наслаждались своими последними победами, не подозревая о том, что с окончанием войны тысячи солдат будут посланы на запад, чтобы воевать против них.

* * *

      Калеб сидел среди скал и смотрел на раскинувшийся внизу поселок шайенов. Ветер шевелил его длинные черные волосы, отбрасывая их с морщинистого лица. Его лицо еще хранило следы гордой красоты, но не отражало радости жизни; на нем отпечаталось только горе и страдание.
      Он такой же индеец, как и те, кто живет внизу. Даже наряд у него теперь полностью индейский, вплоть до расшитых бисером мокасинов. Рядом с ним лежал томагавк, который он стащил из враждебного племени Чиппева, когда ему исполнилось всего девять лет. Калеб так гордился этим и навсегда запомнил тот день. Неужели это произошло шестьдесят лет назад? Как это случилось? Почему время пролетело так быстро? Почему из них двоих остался именно он?..
      Ветер швырнул в лицо пыль, но Калеб сидел неподвижно и, не мигая, смотрел прямо перед собой. Возможно, он найдет способ снова захотеть жить. Ведь он так любил эту землю. Казалось, Сара не отпускает его и постоянно находится поблизости: спит рядом с ним, едет верхом на коне вместе с ним, разговаривает с ним у ночных костров.
      Сара! Как может человек перенести груз одиночества? Он посмотрел на дымок от костров. Здесь он дома. Здесь ему будет легче переносить боль утрат. У него будет совершенно другая жизнь. Он больше не будет Калебом Саксом. Он станет Голубым Ястребом.
      Сара просила его вернуться к этой жизни и сражаться с теми, кто чуть не разрушил их огромную любовь. Он посмотрел на свои морщинистые руки и подумал, что недолго ему еще оставаться на этой земле. Скоро он опять соединится с Сарой, и никто не сможет их разлучить.
      Калеб стал спускаться к поселку, ведя за собой коня. Сейчас его единственным желанием было найти внука и убедиться, что тот жив.
      На посту находились двое молодых индейцев, которые требовательно спросили, кто он такой. Калеб печально посмотрел на них. Конечно, они не знают его. Слишком долго он жил другой жизнью. Он быстро ответил на языке шайенов.
      – Голубой Ястреб, дед Медведя, Парящего Наверху. Я ищу своего внука.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23