Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Небоскреб

ModernLib.Net / Триллеры / Бирн Роберт / Небоскреб - Чтение (стр. 12)
Автор: Бирн Роберт
Жанр: Триллеры

 

 


– Мистер Левин? Рад вас видеть.

Он должен дать понять, что, хотя и готов показать им главное управление дивизиона связи, но работа есть работа, и он не может позволить им околачиваться тут целый день. Со всем возможным радушием он оглядел дюжину сбившихся в кучку десятилетних школьников, с восхищением глазевших на него, разинув рты. Среди них были представители такого количества рас, что они являли собой как бы ООН в миниатюре.

– Ну вот, мальчики и девочки, – торжественно начал он, – это и есть главный нерв нашего города и самая передовая штука такого рода во всем мире. Взгляните через это стекло, и вы увидите операторов. В данный момент на дежурстве тридцать один человек. Всякий, кто наберет номер 911, соединится с одним из этих операторов. Как вы видите, на каждом из них наушники, у каждого свой микрофон, экран и клавиатура. А вон та коробка, ну, вся в кнопках, позволяет им соединить звонящего с пожарным департаментом или с больницами, кому что надо.

Какой-то нетерпеливый мальчишка-китаец помахал рукой и спросил, не могут ли они увидеть этот гигантский мозг. Мистер Левин нахмурился, посмотрел на него и сказал, чтобы он не мешал сержанту рассказывать. Пинске покачал головой.

– Ты имеешь в виду компьютер? Он этажом ниже. Нет, вы не сможете его увидеть. Он слишком дорогой. Ну, хорошо, дайте мне объяснить вам, что происходит здесь. В обычный день мы получаем двадцать тысяч звонков, что... чертовски много. Например, если кто-то там в Бронксе заметит, что его собака загорелась, и наберет 911, то такой звонок автоматически посылается к оператору, приписанному к Бронксу, вон в том углу, вот прямо там. – Образ пылающей собаки обычно вызывал улыбку у взрослых. Школьники же смотрели на Пинске серьезно. – Возможно, мне следует сказать, что, насколько мне известно, пока еще никто не сообщал о горящей собаке. Хотя, поверьте, мы получаем самые разные звонки, включая тысячу звонков в день о пожарах, но ни в одном из них не упоминаются собаки или какие-нибудь другие симпатичные домашние животные. Просьбы об оказании скорой помощи – большая тема. И потом эти... ЭНЛ... Ну, это значит “эмоционально неуравновешенные лица”. – Про себя он пробормотал: “Мы-то их называем чокнутыми”, – потом показал на шестерых операторов в центре зала. – А вот этих людей видите? Они принимают избыточные звонки. Когда слишком много звонков идет из одного района, они поступают сюда. Никто не ждет больше чем тридцать секунд.

Один из операторов улыбнулся и помахал рукой. Половина детишек помахала в ответ. Пинске взглянул на учителя.

– Можно ли надеяться, что они будут вести себя смирно, если я их об этом попрошу?

Левин кивнул и повернулся к ребятам.

– Сержант велит вам вести себя смирно, – твердо сказал он, – ведите себя смирно. Свои лапы держите при себе.

Пинске провел их через дверь в стеклянной перегородке и распределил вокруг одного из терминалов. Оператор, занятая разговором с каким-то абонентом, поприветствовала их кивком головы.

– Вот это радиокомната для района Манхэттена, – продолжал Пинске, – а это оператор Смит. Не обращай на нас внимания, Эмми. Эмми одна из четырех дежурных операторов, которые говорят по-испански. Следите за этим экраном. Когда она принимает жалобу, или сообщение, или еще что-нибудь, она печатает это, используя различные кодовые слова и цифры. Номера 10-30, как вы знаете, если смотрели “Блюз на Хилл-стрит”, а смотрели его мы все, означают, что совершается кража со взломом. А то, что Эмми только что напечатала на экране, означает, что звонят насчет уличного провала рядом со зданием Залияна, а таких звонков мы получили уйму за последние двадцать минут. Вот как раз перед тем, как вы пришли сюда, нам позвонила секретарша из здания компании “Гальф энд Вестерн”, это в округе Колумбия, и сказала, что из ее окна видно, будто одно высотное здание кварталах в десяти к югу от ее офиса наклоняется влево. Она не смогла сказать ничего более определенного, так что единственное, что мы могли сделать, это вежливо поблагодарить ее за информацию и дожидаться подтверждения. Она, вероятно, слышала об уличном провале, понимаете, ну и дала возможность своей богатой фантазии дорисовать остальное. Если бы какой-нибудь небоскреб в самом деле наклонился, то мы бы получили миллионов десять звонков. Ладно, а теперь предположим, что Эмми дали какой-то несуществующий адрес. Компьютер скажет ей об этом. Он и в самом деле вроде гигантского мозга. Он знает все зарегистрированные адреса в городе, а кроме этого еще массу других вещей. Если какой-нибудь старый болван позвонит из Куинза и скажет, что на Джером-авеню горит собака, компьютер узнает, что на самом-то деле он имел в виду 101-ю авеню, как теперь и называется Джером-авеню. Это фантастическая система. Я не знаю, что бы мы делали без нее.

Эмми Смит подняла правую руку и несколько раз согнула пальцы. Такой жест означал, что она-то очень хорошо знала, что бы они делали без этой системы. Утром, всего какой-то час назад, компьютер отключился, заставив операторов записывать телефонные сообщения на бумажных карточках. Им приходилось сильно нажимать на ручку, чтобы написанное прошло через две копирки, так что уже через час руки у операторов так сильно болели, что они закричали от радости, когда компьютер снова заработал.

Пинске похлопал ее по плечу, и группа покинула ее рабочее место.

– Очень смешно, Эмми, – сказал он загадочно.

Он, разумеется, не собирался рассказывать десятилетним ребятишкам, что этот компьютер иногда отказывает. Зачем вдаваться в такие подробности? Чтобы потом их родители написали в “Таймс”? Он провел Левина и его школьников по небольшому проходу.

– Ну, мальчики и девочки, а вот это то, что вы можете назвать главным нервом главного нерва. Познакомьтесь с Филлис. Все звонки проходят через ее автоматический распределитель.

– Насчет нервов – это точно, – сказала женщина, не поднимая головы: ее взгляд был прикован к электронному пульту.

– Каждый из этих маленьких белых огоньков на пульте означает поступивший звонок, – нахмурился Пинске, поскольку горели все пятьдесят огоньков. Он наклонился к Филлис и тихо спросил:

– Затор?

– Да как-то вдруг сразу, – так же тихо ответила она.

– Залиян?

– Почти каждый звонок о нем.

– Сделай объявление.

Она кивнула и объявила через систему общего оповещения, к которой было подключено рабочее место каждого оператора и контролера:

– Пожалуйста, перестаньте тратить время на сообщения о Залияне. Мы уже зарегистрировали сообщение о провале на Пятидесятой улице и о разрыве коллектора. Принимайте только новую информацию и сразу же отсоединяйтесь.

– Обстановка здесь накаляется, работы много, – объяснил Пинске школьникам, подталкивая их обратно по проходу, – так что я только успею быстренько показать вам еще одну вещь. – Он остановился у дверного проема, ведущего в закуток, где перед экраном сидел мужчина, что-то говоривший в микрофон, его пальцы быстро бегали по клавиатуре. Дети столпились вокруг Пинске. – Это вот Эд, он из наших семидесяти двух диспетчеров. Он контролирует Манхэттен, самое, так сказать, горячее местечко. Как только один из операторов по Манхэттену получает сообщение и проверяет, нет ли в нем ошибок, он переключает его вот сюда, на этот монитор. А уж Эд отправляет на место происшествия необходимую помощь и людей. Видите вон ту штуку справа от него? Нажимая на эти кнопки, он может посылать высокочастотные и ультрачастотные радиосигналы в каждый полицейский участок города. Он может связаться с патрульными машинами, с бронемашинами детективов, с полицейскими вертолетами, а если необходимо, то даже и с семью тысячами патрульных полицейских по двусторонней радиосвязи.

Пока он говорил, диспетчер протянул руку и нажал на несколько кнопок. Пинске умолк, как только взглянул через плечо диспетчера на монитор.

– Из здания Залияна выпадают стекла? – спросил он.

– Да, – кивнул диспетчер, – и куски гранита тоже.

– Вызови службу чрезвычайных ситуаций.

– Уже вызвал. Погляди-ка туда...

И он показал на текст, только что появившийся на экране: “ЗАЛИЯН КРЕНИТСЯ НА ВОСТОК. УГРОЗА ОПРОКИДЫВАНИЯ В НАПРАВЛЕНИИ БРОДВЕЯ И 50-й”.

– Боже всемогущий, – сказал Пинске, – это кто же передал?

– Эмми.

Полицейский оглянулся. Сквозь стеклянную перегородку, окружавшую манхэттенских операторов, он видел, что Эмми Смит машет ему рукой. Он протиснулся мимо школьников и затрусил по коридору.

Пальцы Эмми Смит порхали по клавиатуре. У Пинске перехватило дыхание, когда он читал появляющиеся на экране слова: “ПРОРЫВ ПАРА У ЗАЛИЯНА: ЧЕТВЕРО УБИТЫ НА МЕСТЕ. ЗДАНИЕ ОСЕДАЕТ, ОТВАЛИВАЮТСЯ КУСКИ, МОЖЕТ ОПРОКИНУТЬСЯ. ПРИНУДИТЕЛЬНАЯ ЭВАКУАЦИЯ ИЗ ВСЕХ ЗДАНИЙ В ДВУХ ПРИЛЕГАЮЩИХ КВАРТАЛАХ ИСТ-САЙДА. ВОЗМОЖНО, ЕСТЬ ТОЛЬКО 15 МИНУТ”.

– Кто передает тебе это, – шепотом спросил Пинске, – какой-нибудь проклятый ЭНЛ?

Она отпечатала ответ на экране: “СООБЩЕНИЕ НАЧАЛЬНИКА ПОЛИЦИИ ЛАРРИ ИГЭНА. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СЕВЕРНЫЙ УЧАСТОК, С МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ”. Лицо Пинске побелело. Опрокидывается небоскреб? Даже теоретически он отказывался представить себе последствия. Эвакуировать людей из двух кварталов за 15 минут невозможно, даже чтобы управиться за полтора часа, понадобилось бы мобилизовать всех имеющихся в наличии людей. Он должен немедленно связаться со своим терминалом... Ему понадобится прямая линия, надо срочно на нее перейти, вызвать аварийную ремонтную бригаду... вода, больницы, пожарники... ему придется связаться с мэром...

Он повернулся так стремительно, что сбил с ног одного из школьников, который незаметно подошел сзади.

– Заберите отсюда детей и уходите, – заорал он, пробегая в свой кабинет.

Мальчишка поднялся с пола.

– Ну и ну, мистер Левин, – сказал китайчонок учителю высоким пискливым голосом, – выходит, нам надо уходить? Он ведь так и сказал!

* * *

Показав Митчеллу грузовой лифт, Кори Хейл побежала обратно, в почти опустевший вестибюль. Еще одна мраморная плита упала и разлетелась вдребезги, пол был усеян осколками. Последнего раненого, женщину, на которую упало алюминиевое “З”, тащили на носилках два студента-медика, на вид ничуть не старше ее сына-подростка. Рядом с носилками шел полицейский, держа в поднятой руке капельницу. Он посмотрел на Кори и резко мотнул головой в направлении выхода.

– Уходите отсюда, – крикнул он, – заберите своего дружка, он вон там сидит.

Джерри Коутс все еще сидел на скамье рядом со столом. Он поднялся на ноги и подал Кори ее сумочку и зонтик.

– Нам лучше уйти, – сказал он. – Они просто уволокли отсюда Мэтта, Слима, Чарли и Тома в таких мешках для трупов. Нет смысла тут оставаться.

Она взяла сумочку, зонтик и бросила их на кресло.

– Нам тут надо сделать еще одну работенку, Джерри, проверить, все ли ушли с нижних этажей.

– А как? Система оповещения, селектор, сирена – все отключилось.

Она подтолкнула его к лестничному пролету.

– Есть старинный способ. Открывай двери на каждом этаже и кричи: “Уносите свои задницы отсюда!”

– О, к дьяволу все. Кори, разве это не работа полиции? Я не понимаю, почему мы должны...

– Потому что нас наняли, чтобы защищать это здание, вот почему! – Она вцепилась в его плечи. – Если тот инженер, который даже не работает у нас, рвется добежать пешком до шестьдесят шестого этажа, то ты у меня добежишь до двадцатого. На нижних этажах раскачивание не так заметно – вот потому-то я и думаю, что там может кое-кто остаться. Бьюсь об заклад, мы найдем нескольких усердных трудяг, все еще сидящих за своими столами и полагающих, что сигнал тревоги к ним не относится.

– Ах, Кори, черт тебя подери!

– Ты в лучшей форме, чем я, поэтому возьмешь этажи с двадцатого по одиннадцатый, а я с десятого и до самого низа. Просто один раз крикнуть на каждом этаже – вот все, что тебе надо сделать. – Она распахнула дверь и подтолкнула его вперед, показывая на лестницу. – Давай наверх.

Коутс посмотрел вверх, по его лицу катился пот.

– Мне надо было уйти домой, когда была такая возможность, – сказал он с таким видом, словно собирался заплакать.

– Ты думаешь, Мэтт колебался бы? Он был гадом ползучим, задницей, свиньей, но вот трусом он не был. Он бы пошел вверх по этим ступенькам, даже не задумавшись. Он не стал бы стоять здесь, писать в штанишки и скулить как ребенок.

Коутс посмотрел вниз, на мокрый кружок, образовавшийся у него между ног, потом стиснул зубы и побежал вверх, перепрыгивая сразу через две-три ступеньки. Кори Хейл с трудом поднималась за ним, надеясь в душе, что поступает правильно, и борясь со своим собственным желанием заскулить, закричать и сбежать домой.

* * *

Первый час после ухода Митчелла Чарльз Кэстльман потратил на изучение деталей основания здания Залияна и просмотр папок с инженерными расчетами. Компьютер подтвердил то, что он уже и сам понял: в проекте конструкции основания были серьезные просчеты, колонны не имели достаточной страховки для противостояния подъемной силе. Второй час он молча просидел в кресле, бессмысленно глядя в пространство и слушая классическую музыку по радио. Он не мог найти в себе силы не только двигаться, но и думать. Когда он попытался сконцентрироваться на том, что ему предстоит сделать в ближайшие полчаса, то был буквально потрясен неожиданным открытием: он вообще не знает, как жить дальше. Несколько раз он ловил себя на том, что просто сидит, не думая абсолютно ни о чем. А по радио берлинский филармонический оркестр усердно исполнял переложение канона “ре”, безусловно, самого нудного во всей истории музыки. Сплошные повторы. Отчаянная тоска. Все как в жизни. Эта мысль привела его к принятию первого решения за этот день. Эта музыка прекрасно подошла бы для похорон. Он сделает дополнение к своему завещанию, распорядившись исполнить этот канон. Он взял авторучку, чтобы сделать запись.

– Мы вернемся в “Пачелбел” через минуту, – сказал диктор, прерывая музыку. – Прежде всего передаем сообщение, только что поступившее на наш телетайп. Западные ветры привели к тому, что из здания Залияна на углу 8-й авеню и 50-й улицы вылетело еще несколько окон. Учитывая уличный провал, о котором мы сообщали ранее, этот район представляет крайнюю опасность, мы советуем пешеходам и водителям держаться от него подальше. Полиция также утверждает, что, возможно, существует угроза – неужели тут нет ошибки? – опрокидывания этого здания. Всем, кто в настоящий момент находится в кварталах, ограниченных 49-й и 51-й улицами, 8-й авеню и Бродвеем, настоятельно советуем эвакуироваться. Повторяю: держитесь подальше от района вокруг 50-й улицы и 8-й авеню, а те, кто уже находится там, немедленно покиньте его. Повторяю: из здания Залияна выпадают стекла, есть угроза его опрокидывания. Такое сообщение нам только что передали. Я его проверю для вас, а пока вернемся к музыке.

Кэстльман поднялся на ноги. Почувствовав боль в указательном пальце, он посмотрел на него и увидел, что раздавил авторучку и ее острый конец вонзился в палец. Рука была выпачкана чернилами. Спустя минуту Кэстльман стоял у письменного стола своей секретарши и натягивал плащ.

– Марта, пожалуйста, отправь письмо в отдел строительства городского управления Джорджу Делле. Ты найдешь его адрес и должность в картотеке. Делла, Д-Е-Л-Л-А. Напиши ему, что я просмотрел проектировочные данные по зданию Залияна и нашел серьезные ошибки в привязке колонн основания, в особенности касательно сопротивления напряжению в двух западных ярусах, вероятно, сделанных тем инженером-пакистанцем, который заменил Страута, когда тот ушел. Найди его имя. Я оставил нужные чертежи и расчеты на столе в кабинете. Напиши ему, что, по моему мнению, здание должно подвергнуться принципиальной реконструкции, если его вообще еще можно спасти. А в конце напиши, что я глубоко сожалею об этих ошибках и беру на себя полную ответственность за них, поскольку не сумел осуществить должный контроль. – Заметив, что она перестала стенографировать и удивленно смотрит на него, добавил: – Пожалуйста, запиши это. Напиши еще, что я передаю свои наилучшие пожелания его супруге Ширли. Искренне ваш, ну и так далее. Дай мне на подпись и отправляй.

Когда она закончила работу, он протянул ей белый конверт.

– Марта, я сожалею, что тебе не заплатили в прошлую пятницу. Как ты знаешь, у нас проблема с наличностью.

– Я собиралась сегодня напомнить об этом, – сказала она спокойно, – но я знаю, как трудно идут у вас дела, и могу еще подождать.

– Тебе следовало бы быть понастойчивее. Если у тебя и есть какие-то недостатки, так это то, что ты недостаточно решительно отстаиваешь свои интересы. Сколько ты работаешь в этой фирме? Тридцать лет?

– Сорок.

– Вот видишь! Я даже точно не знал этого! В конверте чек для тебя, выписанный на мой личный счет. Не вижу причин, почему ты должна ждать своего платежного чека до тех пор, пока поправятся дела нашей компании, если это вообще когда-нибудь случится.

– Подождите, мистер Кэстльман, вам совсем не стоит...

– Кроме того, в прошлом году тебе обещали повышение, да так и не дали. Дело не в том, что ты его недостойна, уж поверь мне. Я ценю тебя так же высоко, как и мой отец. Я добавил кое-что к этому чеку, чтобы компенсировать эту задержку.

Он направился к лифту, но вдруг повернулся и добавил:

– Я, может быть, приду завтра, а может, и нет. Если не приду, не забудь получить деньги по этому чеку.

– Здание Залияна, – сказал Кэстльман, забираясь в такси. Шофер повернулся и посмотрел на него.

– Только что слышал, что там здоровенная пробка. Не знаю, насколько близко мы сможем подобраться.

– Подберитесь так близко, как, только сможете, а остаток пути я пройду пешком.

– Что бы вы ни говорили, но если мы окажемся перед заграждением, я не собираюсь дрожать за свою жизнь.

* * *

Чек был выписан на десять тысяч долларов, самый крупный личный чек, который когда-либо видела Марта Холлинс.

– Это, должно быть, ошибка, – сказала он, едва дыша. Посмотрев на него с минуту, она решила положить чек в сейф компании и поговорить с мистером Кэстльманом, когда он вернется.

Глава 23

Лифт застрял на 53-м этаже. Митчелл выбрался на крышу кабины, взломал двери на следующий этаж и остаток пути пробежал по лестнице. Добравшись до верха, он долго не мог восстановить дыхание.

– Здесь есть кто-нибудь? – закричал он из холла.

Ему никто не ответил. Кэрол, этот старик и миссис Макговерн, конечно, уже ушли. Если они ушли сразу после того, как он предупредил Кэрол по телефону, то, вероятно, все еще шли по лестницам, быть может, этажах в пятидесяти под ним. Он присел на стол секретарши в приемной, чтобы отдышаться и помассировать икры, которые немедленно отреагировали на столь неожиданную нагрузку. Мало играл в теннис в последнее время, подумал Митчелл. Подъем на 13 этажей был довольно трудным, а спуск на 66 грозил стать еще худшим испытанием. Мускулы на ногах после такой пробежки наверняка онемеют, и, вероятно, неделю он будет прихрамывать.

В служебном помещении царил полный разгром, по всему полу валялись разбросанные бумаги, вещи и всякий мусор. Со всех полок вывалилось их содержимое, шкафчик для документов лежал на боку рядом с четырьмя своими ящиками и несколькими опрокинутыми столами. Все, что стояло на шкафах и столах, в том числе пишущие машинки и телефоны, тоже оказалось на полу. Штаб-квартира компании Залияна выглядела так, словно ее поставили с ног на голову, да так и бросили.

Здание, кажется, перестало раскачиваться, но чувствовалась вполне заметная вибрация. Слышалось только завывание ветра. Митчелл вздрогнул, когда водный охладитель с грохотом обрушился на пол. Объемистая бутыль из голубого стекла отделилась от поддерживающей ее стойки и покатилась к восточной стене, из горлышка выплескивалась вода. Он поднял ее по пути в свой кабинет и с облегчением увидел, что пальто Кэрол и ее чемоданчика нет. Но что это, ее сумочка? Значит, она все еще была...

Его раздумья прервали какие-то приглушенные крики. Напрягая слух, он медленно прошел в центральное служебное помещение. Кто-то кричал или просто завывал ветер? Митчелл отбросил пришедшую ему в голову мысль, что кричит само здание, словно чувствуя приближение смерти... Господи! До него вдруг дошел весь ужас происходящего и реальность грозящей ему опаснсти.

Звуки стали отчетливее, когда он приблизился к открытой двери кабинета Залияна, но он понял, что исходят они откуда-то из глубины. Из квартиры Залияна? Кричала женщина, это точно, и что-то пугающе знакомое было в этом голосе. Боже милосердный, да почему же Кэрол или кто-то другой все еще здесь? Неожиданно крик прекратился. Митчелл снова подумал, что у него разыгралось воображение. Он шагнул в кабинет Залияна.

– Эй! – позвал он, отчаянно надеясь, что ему никто не ответит. – Кэрол? Есть здесь кто-нибудь?

В камине лежала кучка пепла, и в воздухе стоял запах жженой бумаги. Дверь в квартиру Залияна открылась, и появился сам старик. В одной руке он сжимал дипломат, а на пальце другой висело колечко с ключами. Его левая щека была заклеена пластырем. Они в удивлении смотрели друг на друга, пока Митчелл не выпалил:

– Почему вы до сих пор здесь? Разве вы не слышали сигнала тревоги? Вся эта проклятая штука рушится! Где Кэрол? Я слышал, как она кричала!

Залиян открыл и закрыл рот.

– Ах, Кэрол, – наконец сказал он, быстро продвигаясь вперед и показывая себе за спину, – она там, в ванной. В истерике...

– Где?

Залиян обошел его, приближаясь к выходу:

– Я пытался заставить ее уйти, но она не слушала. Не переставала орать. Может быть, вы сумеете успокоить ее и...

– О чем, черт побери, вы говорите? – Митчелл сделал шаг к Залияну, но старик, заслоняясь дипломатом как щитом, попятился к двери.

Крик Кэрол за спиной заставил Митчелла обернуться.

– Митч! Останови его! Он нас тут запрет!

По ее щеке стекали струйки крови. Митчелл резко повернулся и увидел, что дверь кабинета захлопнулась. Он бросился к ней, но было слишком поздно. Ручка-набалдашник не поворачивалась. Упершись в дверь плечом, Митчелл услышал серию металлических щелчков. Последний поворот ключа, и язычок замка скользнул на место, не оставляя никакой надежды.

– Что вы делаете? – закричал Митчелл, обеими руками дергая ручку. Выпустите нас!

– Мне нужно время, – услышал он голос Залияна. – Вас выпустят отсюда через пару часов.

– Пара часов! У нас, может быть, есть только пара минут! Откройте! Залиян! Залиян!

Он почувствовал руку Кэрол на своем плече.

– Бог мой, что случилось? Он ударил тебя? Ты вся в крови!

– Дважды, да еще и пистолетом.

– Тебе нужна помощь. А потом мы найдем способ выбраться отсюда.

Кэрол в изнеможении прильнула к нему. Митчелл обнял ее и поцеловал. Оторвавшись друг от друга, они обменялись тревожными взглядами, и тут пол под ними дрогнул.

Залиян вытащил ключ из замка и с облегчением вздохнул. Слава Богу, подумал он, я разделался с обоими. Им отсюда самим не выйти, пока я не пошлю кого-нибудь отпереть дверь. Телефоны не работают, никаких других выходов нет, а для того, чтобы пробить дверь, понадобится артиллерийский снаряд. Я позвоню Мэтту из аэропорта. Он сможет их немного припугнуть и убедить держать рты на замке.

Залиян пролагал себе путь через мебельные завалы в кабинет Торнтона, стараясь не паниковать из-за нервирующих толчков. Опустившись на колени перед сейфом, он повернул ручку и в полутьме набрал код. Только сейчас осознав, что если свет, телефоны и сигнальная система отключились, то лифты тоже не работают, – Залиян выругался. Придется спускаться пешком до самого низа! Из-за пореза на ступне он не сможет идти по лестнице быстро! Коретте придется ждать в аэропорту неизвестно сколько.

В сейфе оказалось не так много денег, как он надеялся. Несколько пачек, ну, может быть, сто тысяч долларов. Он швырнул все, что там было, в дипломат, защелкнул замок и выпрямился как раз вовремя, чтобы уступить дорогу письменному столу Торнтона, двигавшемуся прямо на него. Господи, пол начинал крениться, словно палуба корабля! Он побежал к лестнице, увернувшись от отлетевшего куска потолка, и чуть не упал, поскользнувшись на мокрой бумаге. Что за бардак! Городское управление наверняка закроет здание. Когда они увидят, что тут творится, то, возможно, даже прикажут снести его.

Пришлось приложить все силы, чтобы открыть стальную пожарную дверь, ведущую на лестницу. Слава Богу, что ее не до конца заклинило. Он стал спускаться вниз, оберегая пораненную ногу. Дипломат нисколько не увеличился в размерах, но уже казался невероятно тяжелым. Правая рука скользила по холодным стальным перилам. Он не мог бы сказать это с полной уверенностью, но каждое следующее соприкосновение с полом казалось ему чуть более наклонным, чем предыдущее. Чувствовалась также и легкая вибрация, а кроме того, до него доносилось какое-то слабое грохотание. Боже милостивый, неужели здание развалится на части прежде, чем он выберется наружу? Почему Мартино, Кэстльман и Шустер не оказались здесь вместо него? Где же справедливость?

Удары сердца все убыстрялись. Он бежит с безрассудной скоростью, подумал Залиян о себе, как о ком-то постороннем, преодолевая круг за кругом, словно ребенок, старающийся докрутиться до головокружения.

– Боже праведный, – бормотал он, почти рыдая, – Боже праведный, Боже праведный!

К тому времени, когда платформа достигла 55-го этажа, обоим мойщикам окон стало ясно, что здание наклоняется.

– Нам надо было ехать вниз, а не вверх, – сказал Билл Слатер, с беспокойством оглядываясь вокруг.

– Вниз? – переспросил Преподобный Ральф. – Теперь ты хочешь опустить ее вниз?

– А ты надеешься, что на верхний этаж придет какой-нибудь лифт и заберет нас? Да они, вероятно, уже остановились. Ты хочешь бежать вниз по лестнице?

Оба они ослабили рукоятки лебедок. Платформа остановилась. Слатер торопливо сказал:

– Черт возьми, мы все равно сумеем опустить эту штуку на землю быстрее, чем если будем тащиться наверх, а потом бежать вниз по лестнице.

– На нас может что-нибудь упасть, – колебался Бун. – Ты же видел, как вывалилось это стекло.

– А что, если на нас упадет что-нибудь внутри? Потолок. Стена. Давай, давай, через несколько минут мы уже можем быть на земле. Это самый лучший выход.

– А как же твой обед на крыше?

– К дьяволу мой обед! Вниз!

Они опустили рукоятки. Бун склонил голову в молитве, а Слатер поднял, чтобы следить за летящими камнями. Платформа медленно поползла вниз по своим дрожащим тросам, и по мере того, как она спускалась, расстояние между ее краем и стеной здания становилось все шире и шире.

Позолоченная пирамида на здании Залияна, контуры которой так же четко виднелись в небе над центром города, как и изогнутая верхушка Центра городских корпораций, не занимала всего пространства крыши. Между квадратным основанием, из которого она вырастала, и внешним парапетом по всему периметру шел тротуарчик шириной в десять футов. В пирамиде помещались шкивы управления лифтами, часть отопительного оборудования, резервуар с водой на 10 тысяч галлонов и лестницы к ближайшей лифтовой площадке.

Единственная дверь в основании пирамиды находилась на западной стороне, а напротив этой двери, на тротуарчике, тянущемся вдоль парапета, стояла сломанная машина для мытья окон, изготовленная корпорацией «Мойщики неба». А человека, который, засунув голову внутрь нее, колотил молотком, звали Рон Ярагоски, и он был старшим мастером ремонтной службы. После двух недель работы – проверки каждой гидравлической линии и электрической схемы, закрепления всех соединений и замены всех частей, которые вызывали хотя бы малейшие сомнения, он почти наладил ее. Если она не заработает и на этот раз, то он сдастся. Рон вытер мокрое от дождя лицо, бросил молоток и взял гаечный ключ. Надо обязательно закончить работу сегодня, тем более что она так близка к завершению, – вот почему он не собирался обращать внимание на непогоду, хотя здание раскачивалось так сильно, что его даже подташнивало.

Манипулируя гаечным ключом внутри машины, Рон от души проклинал проектировщика. Как этому типу, думал он, могло прийти в голову поместить самые важные болты там, где даже какой-нибудь карлик-акробат не сможет до них добраться? Что же это за садист!

И тут он услышал скрежет и почувствовал, что машина сдвинулась с места. Что происходит, машина, что ли, куда-то катится? Рон начал всматриваться в отверстие решетчатой стенки, но все же не смог сориентироваться. Снова послышался странный звук, и машина накренилась. О Господи, так ведь она же скользила по бетону, словно кто-то тянул ее на веревке! Рон вскочил, чтобы не оказаться в ловушке, потому что машина скользила к востоку. Сначала один ее конец глухо стукнулся о стену, а потом и другой, замкнув собой дверь.

– Да что же это за чертовщина! – возмутился Ярагоски, выкарабкиваясь из машины.

Уперев руки в бока, он грозно смотрел на машину, которая отъехала от парапета к восточной стенке. Что ж, ничего удивительного! Пол был забрызган жидкой грязью. Жидкой грязью?! Да как же он не заметил этого раньше? Ярагоски почувствовал, как у него сжимается желудок, а волосы на руках встают дыбом.

В сумке с инструментами был ватерпас. Он выудил его оттуда и положил на бетонный пол, потом на стенку парапета, на основание пирамиды. Рон поворачивал его то одним концом, то другим, но никакой разницы не было: пузырек воздуха не желал помещаться в центр. Все отклонялось от вертикали примерно градусов на пять. Здание падало!

Пробежав по тротуарчику к более низкой восточной стороне, он посмотрел вниз. Билл и Ральф были далеко под ним и спускались вниз. Он закричал им, но его слова тут же унес ветер. Поддерживающие тросы тряслись, как струны арфы, и сверху было видно, что платформа отошла от здания на несколько футов. Улицы внизу были забиты застрявшими в пробке автомобилями. На крышах полицейских машин и «скорой помощи» вспыхивали огни. Через подошвы ботинок он почувствовал вибрацию.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16