– Она давно уже без сознания. Ты ее сильно ударил?
Услышав прямо над собой голос Оттара, Ивейна сжалась и затаила дыхание.
– Не так чтоб очень, – пробасил второй голос. – Девке давно пора очнуться. Кто она, кстати?
– Ты прав, – буркнул Оттар, не услышав вопроса. – Что-то она разоспалась.
Он пнул ее ногой под ребра.
Ивейна вскрикнула. Зная, что дальше притворяться бессмысленно, она откатилась в сторону и села. Голова сразу же закружилась.
Жестом отогнав моряка, Оттар присел на перевернутое ведро и улыбнулся.
– Как хорошо, что ты очнулась. А то мне здесь и поговорить не с кем.
Ивейна ошалело глядела на него. Казалось, ее голова набита перьями. Она не могла думать, не могла представить себе, что этот радостный, улыбающийся Оттар и есть тот самый жестокий и капризный юнец, который ее похитил.
– А твои люди? – выдавила она наконец.
– Я не могу им всего рассказать, – усмехнулся он. – Они не поймут. Думаю, ты тоже не понимаешь, но, когда все узнаешь, еще спасибо мне скажешь.
– Спасибо?
– За то, что я спас твою жизнь. Моя мать тебя бы убила.
– Она пыталась… тот человек…
– Да. Она послала за вами Хьёрта. Я ей говорил, что это бесполезно. Я видел Рорика в бою и знал, что у Хьёрта нет шансов. Она меня не послушалась.
– Ты не уехал, – пробормотала Ивейна, пытаясь собраться с мыслями.
– Нет. Мы остановились на одном из островов. Я знал, что вы вернетесь с камнем. Я и матери это говорил, но она так ненавидела Рорика, что даже не стала слушать.
Оттар наклонился вперед.
– По-моему, она немножко свихнулась, – признался он. – Я понять не мог, то ли она о Рорике говорит, то ли о Ситрике. Тебя она тоже ненавидит. Раньше она была умной, а теперь мне приходится все решать самому.
У Ивейны все внутри переворачивалось, когда она видела перед собой это улыбающееся лицо, эти лихорадочно блестящие глаза. Она еле сдерживалась, чтобы не отшатнуться.
– Где твоя мама, Оттар?
– На острове. Понимаешь, она попыталась бы снова. А я не хотел, чтобы она убила тебя. К тому же, – добавил он со злостью, – она думала, что может вертеть мною, как хочет, но она ошибалась.
– Ты оставил Гуннхильд на острове?
– Что-то вроде этого, – непонятно ответил он, взмахнув рукой.
Ивейна судорожно сглотнула. Ее охватило ужасное подозрение.
Оттар с улыбкой похлопал ее по руке.
– Я очень умный, – похвастался он. – Я докажу Рорику, что могу всего добиться сам. У меня уже есть корабль, свои люди, а теперь и ты.
– Куда мы идем? – спросила Ивейна. Да, надо постараться не портить ему настроение. Непривычно видеть его таким счастливым, но это лучше, чем жестокость.
– В Ирландию. Тебе там понравится. А моей матери нет. У нее был другой план. Я-то думал, что она на моей стороне, но она пошла против меня, как и все остальные. Ты же так не сделаешь, да? Ты ведь меня поняла, когда я говорил об отце.
Ивейна лишь головой покачала. Ирландия! Догадается ли Рорик, куда они идут, или сразу помчится в Англию? Господи, он ведь может направиться куда угодно.
– А долго туда идти? – прошептала она.
– Несколько дней. Нам придется держаться ближе к земле. Видишь, какой я умный? У меня не так много опыта, как у Рорика, поэтому мы пойдем вдоль западного берега Норвегии, а потом прямиком к Оркнейским островам. За островами будет английское побережье. Разве не славно придумано?
– Да, очень хорошо.
Оттар был польщен.
– Я так и знал, что ты оценишь. Поэтому я и решил забрать тебя с собой. Я думал, что тебя придется заманить в лес, а ты взяла, да и сама пришла на курган. Если бы меня там увидели, никто бы ничего не заподозрил.
Ивейна закашлялась.
– Заманить? Как Ингрид?
– Разве Рорик сам не догадался? Не такой уж он сообразительный, верно? Да, мама велела Ингрид встретиться с Хьёртом на вырубке над фиордом. Старуха думала, что он даст ей награду. – Оттар рассмеялся. – Она свое получила, и каждый получит, кто осмелится выступить против меня. – Он торжествующе вскинул голову, но тут же снова пригнулся, и его глаза забегали из стороны в сторону. – Тебе придется высматривать Рорика, – прошептал он. – Ты ведь скажешь мне, если увидишь погоню? Я буду очень занят.
Ивейна кивнула. Когда Оттар встал и отошел, она несколько мгновений не могла даже пошевелиться. И сама она, и весь корабль находятся в руках безумца. Безумца, не обладающего и десятой долей силы, выносливости и опыта Рорика.
Эта мысль терзала ее снова и снова, пока качка не заставила Ивейну хоть ненадолго забыть о страхе. Она отползла к борту и села. Нужно сохранять спокойствие. К чему волноваться раньше времени из-за безумия или неопытности Оттара. Пока нет шторма, опасность невелика, а моряки, похоже, знают свое дело.
Она посмотрела на мужчин, стараясь не встречаться ни с кем взглядом. Лохматые и бородатые, все они казались похожими друг на друга. Но знакомых среди них не было. Девушка вспомнила Гуннара и Кетиля и лишний раз порадовалась, что один из них сошел на берег в Каупанге, а второй покоится на дне.
Дрожа, она поднялась и бросила взгляд за борт. Далеко на горизонте виднелась темная полоса. Облако или удаляющийся норвежский берег. Они шли на запад.
Ивейна вновь опустилась на палубу и осторожно пощупала шишку на затылке. Ее волосы были заплетены, но платок исчез. Она не помнила, где его потеряла. Судя по положению солнца, она пролежала без чувств большую часть дня.
Мысль о том, что Оттар и его люди прикасались к ней, пока она была без сознания, вызвала у Ивейны тошноту. Но девушка решительно выбросила это из головы и потянулась к меху с водой, лежащему прямо на палубе. Один глоток прохладной жидкости, и ей сразу же полегчало.
Я выживу, – поклялась Ивейна, сжимая в руках мех. Пока они находятся в открытом море, и Оттар думает лишь о том, как бы уйти от погони, ей ничто не угрожает. Самое страшное наступит после высадки. Но что бы с ней ни случилось, она выживет.
Вот и посмотрим, пустая это клятва или нет, – подумала Ивейна через два дня, потирая уставшие глаза.
Да, она выжила. Даже страдая от голода, жажды и оскорблений, она продолжала бы цепляться за жизнь. Но вода у нее была. Оттар делился с ней едой. И кто-то дал ей ковш, когда она со смесью стыда и отчаяния смотрела на помойное ведро, которое моряки использовали для своих нужд.
Но, Господи, как же она устала. Необходимость постоянно быть начеку высосала из нее все силы. Она боялась спать, и погружалась в дрему лишь на считанные минуты, вскакивая от малейшего шума.
Ивейна устроила себе закуток между сундуком и шпангоутом[15], ближе к корме, решив, что Оттар, стремящийся во всем подражать Рорику, не станет отдавать ее своим людям. По крайней мере, не сразу.
Она не ошиблась, но эта близость к Оттару стала для нее самым страшным испытанием. Он постоянно разговаривал с ней, рассказывал о том, какой он умный, словно ища у нее поддержки. А ей приходилось отвечать, поддакивать ему, чтобы, не дай Бог, не всколыхнуть бурлящую в его душе злобу.
Девушка уже не верила, что ее молитвы будут услышаны. Измученная страхом и лишениями, она чувствовала себя совершенно одинокой. Может, Господь отвернулся от меня за то, что я полюбила язычника? – спрашивала она, глядя на пустынный горизонт. Священники именно так и сказали бы. Они назвали бы ее любовь к Рорику грехом.
Значит, я грешница, – подумала Ивейна. – Потому что люблю его, и всегда буду любить. Даже если ради этого мне придется тоже стать язычницей.
И в этот миг, когда злость и яростная решимость ненадолго вытеснили ее усталость, она вспомнила Катю. Давно забытое предсказание вновь зазвучало в ушах.
– Два корабля, – прошептала она. – О, Рорик.
Ивейна встала на колени, ухватилась за борт и выпрямилась, глядя на тускнеющий горизонт. В глазах у нее стояли слезы, но на мгновение ей показалось, будто она что-то видит. Искорку, крохотный отблеск заходящего солнца.
Девушка зажмурилась и взглянула еще раз.
Ничего. Хотя она могла бы поклясться…
– А я говорю, что мы пойдем в Ирландию.
Ивейна вздрогнула, повернулась и прижалась к борту. Оттар по-прежнему стоял у кормила, но остальные моряки бросили весла и столпились вокруг него, а возглавлял их мужчина, который ее ударил.
– Мы не намерены совать головы в петлю, – прорычал он. – Раньше ты не говорил об Ирландии.
– А сейчас говорю. На этом корабле я главный, Кальв, и…
– Главаря можно заменить, – перебил его Кальв. – Тем более лгуна. Ты обещал нам добычу в Англии, если мы не будем вмешиваться в твои дела.
Его поддержал одобрительный гул голосов.
– Вы получите свою добычу, – угрюмо заявил Оттар. – Никто не просит вас оставаться в Ирландии. Высадите нас и проваливайте. Можете даже корабль забрать, – добавил он, словно эта блестящая мысль только сейчас пришла ему в голову.
– Далеко бы мы ушли без корабля, – съязвил Кальв. Он выругался и сердито замахал руками. – Дурень! Кельты уже несколько месяцев как вышвырнули нас, норвежцев, из Ирландии. И датчане, будь они прокляты, им помогли. Разве ты не видишь сигнальные костры на берегу? Нас заметили. Если мы высадимся, наши жизни не будут стоить и гроша.
– Но нам необходимо попасть в Ирландию, – закричал Оттар. – Там Рорик нас не найдет.
– Рорик? – Кальв прищурился. – Зачем Рорику искать тебя, Оттар? Ты же говорил, что он тебя выгнал.
– Какая разница? Ты же сам хотел добыть побольше припасов. Вот и воспользуйся случаем.
– Только не в Ирландии. Ты сменишь курс на Англию, или мы сделаем это за тебя. К утру мы подойдем к северной оконечности Денло. Пускай датчане отвезут тебя в Ирландию, если тебе жизнь не дорога.
Оттар поджал губы, но даже ему было ясно, что сила не на его стороне.
– Хорошо, – буркнул он. – Едой запасемся в Англии. Очистим парочку поселений.
Мужчины закивали и разбрелись по своим местам. Их молчание было красноречивее любых слов. Напоследок Кальв окинул Ивейну долгим взглядом.
Девушка привалилась к борту, ее сердце гулко стучало. Еще одна ночь. Еще одна ночь, а потом ей придется столкнуться с Оттаром лицом к лицу или попытаться сбежать.
– Они сменили курс.
Далеко за горизонтом, на корабле с позолоченной флюгаркой[16] впередсмотрящий прокричал это с мачты.
Торольв кивнул и поспешил на корму.
– Думаешь, они нас заметили? – спросил он у Рорика.
Рорик оторвал взгляд от размытой линии, разделяющей море и небо.
– Если у Оттара и вправду полдюжины человек, впередсмотрящего у него нет. – Он с такой силой сжал рулевое весло, что дерево чуть не треснуло. – Надеюсь.
– Да. Его людям и спать-то некогда. Даже Оттару пришлось попотеть.
– И ему не до… – Он скрипнул зубами.
– С ней все будет в порядке, Рорик. Завтра на рассвете мы подойдем поближе и прижмем его к берегу. Ты вернешь ее.
У Рорика задергалась щека. Да, он поклялся, что вернет Ивейну.
Потому что если он позволит себе хоть на миг задуматься об ином исходе, то лишится рассудка. Больше всего на свете он хотел попытать счастья немедленно, преодолеть расстояние между двумя кораблями и спасти Ивейну до заката.
Но Рорик знал, что должен подождать, застать Оттара врасплох. Он не простит себе, если Оттар набросится на Ивейну, когда «Морской дракон» будет слишком далеко, чтобы ее выручить. А если он утратит самообладание, то никого не сможет спасти.
Он вернет ее.
Иного не дано.
Четырнадцатая глава
Ее разбудили крики.
Ивейна села, удивленно моргая. Уже разгорался восход, когда ее все-таки сморил сон. Не успела она понять, что происходит, как чья-то рука схватила ее за косу и заставила подняться на ноги.
– Сука! – заорал Оттар. – Ты должна была смотреть. Ты должна была предупредить меня. – Он поднял руку и ударил ее по лицу. Ивейна невольно вскрикнула, но второй удар заставил ее умолкнуть. На этот раз рука была сжата в кулак; на этот раз Оттар позволил ей упасть.
Девушка рухнула, как подкошенная. Только через несколько мгновений она заставила себя поднять голову.
Оттар безумным вихрем носился по кораблю. Ивейна вздрогнула, когда он пинком отбросил подвернувшееся под ноги ведро. Он вырвал весло у одного из гребцов и ударил им по мачте. Треск ломающегося дерева заставил Ивейну прижаться к палубе, ее осыпало щепками.
– Нам не нужны весла, – кричал Оттар. – Мы должны оторваться от них. Поднять парус!
Девушка взглянула на парус. Он раздувался на ветру, как и во все предыдущие дни.
Не успела она удивиться, как Оттар ринулся к ней.
– Нет, мы высадимся на берег. Мы высадимся на берег и убежим. Ты слышишь меня, Кальв? Почему не гребете?
– Матерь Божья, – прошептала Ивейна. – Он помешался.
Девушка с трудом поднялась на ноги. Ее щека онемела; ноги почти не держали. Она уцепилась за борт, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть сквозь застилающий глаза туман.
Что-то темнело вдали. Берег. Они вошли в широкую бухту; земля окружала их с трех сторон. А впереди…
Ивейна прищурилась. Что это за шатры на холме? Но даже если впереди шумный город, почему Оттар так беснуется?
Она повернула голову и успела заметить, как Оттар выбросил за борт чей-то сундук, вызвав справедливое негодование владельца.
– Дурак! – Оттар погрозил ему кулаком. – Нам надо идти быстрее! Он поднял красный щит. Он хочет драться.
Драться? Кто?
Ивейна взглянула на корму.
«Морской дракон». Господи, наконец-то. Красно-белый парус наполнен ветром. Нос, увенчанный свирепой драконьей головой, рассекает волны. Красный щит на борту означает вызов на битву. Корабль казался воинственным, грозным и неудержимым. И быстро их догонял.
– Рорик!
Ее крик отнесло ветром, но Оттар заметил, как она, пошатываясь, шагнула вперед. Он бросился к ней и начал ее душить.
– Я с тобой еще не закончил, – взвизгнул он.
– Оставь ее, Оттар. – Похоже, Кальв только сейчас понял, что это не обычное похищение строптивой служанки. – Не валяй дурака. Если это Рорик гонится за нами, то драться на воде он не будет, он даже парус не спустил.
– Конечно, это «Морской дракон», болван. Думаешь, я не узнаю корабль своего брата.
– Ладно, это Рорик. Тогда объясни, что ему от нас надо?
– Я жена Рорика, – прохрипела Ивейна. – Оттар…
– Молчи. – Голос Оттара казался холодным, как лед. Таким же холодным, как лезвие кинжала, приставленное к ее горлу.
Это уже было, – вспомнила девушка. – В ту ночь на пляже…
Оттар подтащил ее к борту, схватил одной рукой за ворот платья и заставил ее перегнуться через ограждение.
– Ни с места, Кальв, или я ей горло перережу.
Кальв подчинился. Остальные застыли, как статуи.
Никто не поможет, – поняла Ивейна, увидев под собой морские волны. Но она не умрет. Она не может умереть, когда Рорик рядом.
– Оттар, если ты убьешь меня, Рорик достанет тебя даже на краю света. Он…
– Больно надо тебя убивать, – прорычал он. – Я хочу задержать Рорика. И надеюсь, ты утонешь до того, как он тебя выловит.
Она почувствовала сильный толчок и поняла, что падает.
– Четверть мили осталось, Рорик. Ты был прав. Он испугался и идет к берегу. Он в ловушке.
Расстояние между двумя кораблями быстро сокращалось. На палубе были видны люди, но солнце, взошедшее над холмами, светило Рорику прямо в глаза. Он не мог найти среди них Ивейну.
– Оттар ничего не успеет ей сделать, пока уходит от погони, – попытался он убедить себя.
– Она жива, – крикнул Торольв, заслоняя глаза ладонью. – Вон, посредине, рядом с Оттаром. Что он собирается… Он бросил ее за борт!
Рорик рванул на себя рулевое весло. Огромный корабль угрожающе накренился, затем выровнялся и заскользил вперед, словно гончая, сорвавшаяся с поводка.
В то же мгновение Ивейна исчезла в волнах.
Торольв бросился к борту, но Рорик остановил его, схватив за плечо мертвой хваткой.
– Возьми кормило, – приказал он, расстегивая пояс. Он швырнул на палубу меч, стащил тунику и рубашку.
– Нет, подожди. – Торольв с тревогой взглянул на окаменевшее лицо Рорика. – Корабль дойдет быстрее. Ивейна умеет плавать, помнишь? Она это часто говорила.
Рорик не ответил. Он вскочил на борт и замер в напряжении, не сводя глаз с бурлящей поверхности моря.
– Почему ее не видно? – произнес сквозь зубы.
– Она умеет плавать, – повторил Торольв, надеясь, что Ивейна еще жива и сумеет подтвердить свои слова.
– Она полностью одета. А эти проклятые фибулы… вон она! – Рорик оттолкнулся от борта и стрелой полетел в воду.
Не переставая ругаться, Торольв повернул рулевое весло. Течение несло Ивейну прямо к бегущему по волнам кораблю. Чтобы избежать столкновения, нужно или уменьшить скорость, или сменить курс; и то и другое требует времени.
Но Рорик отличный пловец. Торольв молился, чтобы его друг настиг Ивейну прежде, чем она выбьется из сил.
Ледяная вода привела Ивейну в чувство. Хоть это хорошо, – мрачно подумала девушка, пытаясь грести к поверхности. Ничего не вышло: длинные юбки сковывали движения. Ивейна попыталась распутать тяжелую шерстяную ткань и ушла еще глубже. Стараясь не поддаваться панике, она упрямо дергала тяжелые фибулы, скалывающие тунику. Грудь горела огнем, в глазах темнело…
Вот и вторая фибула расстегнулась. Освободившись от туники, Ивейна вынырнула из воды, глотнула воздуха и закачалась на волнах, высматривая корабль Рорика.
Она даже землю не видела. Вокруг одни волны; огромные валы несли ее не к берегу, а через бухту. Она могла бы удержаться на поверхности, если бы избавилась от остальной одежды, но плыть по такому бурному морю невозможно. Ей еле хватало сил, чтобы держать голову над водой. Башмачки из тонкой кожи казались тяжелыми, как колоды; платье путалось в ногах, грозя утащить на дно. Всхлипывая от отчаяния, девушка попыталась распутать намокшие завязки платья.
Неожиданно впереди появился «Морской дракон». Ивейна открыла рот, чтобы закричать, и нахлебалась соленой воды, когда очередная волна накрыла ее с головой. В следующее мгновение корабль снова исчез из виду.
И тут ее обхватила сзади сильная рука.
– Все хорошо, любимая. Моя храбрая девочка. Я держу тебя.
– Рорик… – Она снова хлебнула воды, пытаясь повернуть голову.
– Тише. Не дергайся. Сейчас выберемся.
И они выбрались. Корабль был рядом. Руки тянулись к ней с борта, спеша вытащить ее из воды. Мгновение спустя на палубу влез Рорик, мокрый до нитки.
Он обнял Ивейну так, что даже боги не смогли бы вырвать девушку из его объятий.
– Я думал, не успею, – хрипло забормотал он. – Ты так долго не выныривала, и я решил… – Он вздрогнул и умолк.
– Со мной все в порядке, – прошептала Ивейна. И разрыдалась, уткнувшись лицом ему в плечо.
Плакала она недолго: всего лишь несколько мгновений. Рорик молча обнимал ее, пока всхлипывания не стихли.
Затем он посмотрел на ее лицо, и его глаза стали как лед.
– Оттар попытался тебя оглушить, прежде чем бросить в море?
– Нет. – Она накрыла ладонью его руку. Онемение на лице прошло, сменившись дергающей болью. – Это случилось раньше. Он разозлился… впал в безумие. Ой, Рорик, ты же не знаешь. По-моему, Оттар убил Гуннхильд.
– Да, – Рорик прижал ее к сердцу, словно желая защитить. – Мы нашли ее на одном из островов в устье фиорда. Задушенную.
– Задушенную! – Ивейна взглянула на него с ужасом. – Господи, помилуй.
– Не стоит ее жалеть, – вмешался Торольв. – Эта женщина хладнокровно использовала и убила Ингрид, и натравила наемного убийцу на вас с Рориком.
– Я знаю, но она делала все это ради Оттара, а он убил ее… – Девушка вздрогнула и только сейчас заметила, что не переставала дрожать с тех пор, как выбралась из воды.
– Хель! – Рорик повернул голову. – Убрать парус, – крикнул он морякам. – Мы пойдем на веслах. И если кто-нибудь из вас посмотрит в нашу сторону, я голову ему сверну.
Он поднял Ивейну на руки и понес на корму.
– Милая, раздевайся скорей. Надень мою тунику.
– Где-то здесь плащ валялся, – добавил Торольв и начал рыться под грудой топоров. – Он был на тебе, когда мы отчалили.
– Ага. – Вытащив кинжал, Рорик разрезал завязки ее платья и рубашки и стащил мокрую одежду через ноги. Затем он надел на нее собственную рубашку и тунику.
Пока Ивейна наслаждалась теплом, Рорик закатал ей рукава. Девушка не могла не улыбнуться при мысли о своем нелепом наряде, но Рорик оставался совершенно невозмутимым. Он взял у Торольва плащ, обернул вокруг ее талии и заколол булавкой, соорудив некое подобие юбки.
– Придется придерживать при ходьбе, – сказал он. – Но это лучше чем ничего.
– Да. Рорик, как…?
– Ты не спала, – неожиданно произнес он, погладив ее по щеке.
Ивейна взглянула на него, заметила тени под его глазами, изможденное лицо, бледную кожу.
– И ты тоже.
– Да. Меня и без того мучили кошмары. Наверное, те же, что и тебя. – Рорик опустил руку и осторожно притронулся к ее ноющему подбородку. – Это все? – тихо спросил он.
– Да. Я в порядке, Рорик. Просто… – Ее губы задрожали. Она сердито моргнула, сдерживая слезы. – Просто устала.
– Да, скоро ты отдохнешь, милая, – с невыразимой нежностью сказал Рорик, усаживая ее на палубу. Ивейна заметила, что сундуки исчезли. На борту не было ничего, кроме людей и оружия. – Оттар больше тебя не тронет, – поклялся он, отвязывая веревку, удерживающую рулевое весло. Он отдал приказ, и корабль снова пришел в движение.
Слезы Ивейны мгновенно высохли.
– Куда мы идем? – Как будто она не знала.
– За Оттаром.
– Но… чтобы отвезти его в Норвегию?
– Нет.
Это слово заставило ее вскочить на ноги.
– Рорик, нет. Ты же не собираешься его убить?
Рорик даже не взглянул в ее сторону.
– Оттар обрек себя на смерть, когда захватил тебя.
– Но он не должен умереть от твоей руки. Пожалуйста. Не делай этого.
На этот раз он повернул голову.
– Ты так боишься за Оттара?
– Нет. – Ее ресницы задрожали, но она выдержала его взгляд. – Я боюсь за тебя. Он твой брат. И он… не в своем уме. Он не хотел убивать меня. Он бросил меня за борт, чтобы тебя задержать.
– Если и так, – вмешался Торольв, – то он недалеко ушел. – Он стоял неподалеку, якобы глядя на берег, но не пропускал ни единого слова. – Нам придется иметь дело не только с Оттаром.
Рорик пристально смотрел на Ивейну еще несколько тревожных мгновений, а затем, прищурившись, окинул взглядом пляж.
– Похоже, Оттар наткнулся на каких-то воинов.
– Вот-вот. Только этого нам не хватало. Высадиться в самый разгар чужой битвы.
Ивейна тоже посмотрела на пляж, кишащий людьми. У нее возникло малодушное желание предложить Рорику развернуться и уйти восвояси. Она так устала от жестокости, страха и неизвестности.
– Пусть кто-нибудь снимет красный щит, – приказал Рорик. – Повесьте белый.
– Белый щит означает готовность к мирным переговорам, – пояснил Торольв. – Датчане поймут.
– А если там англичане?
– Будем надеяться, что и они это знают.
– Господи, Рорик. Оттар того не стоит… – Ивейна умолкла, заметив, как что-то колыхнулось вдали. Это точно шатры, догадалась она, заслоняясь ладонью от солнца. А над самым высоким шатром…
Девушка застыла от удивления.
– Знамя Уэссекса, – закричала она, повернувшись к Рорику и схватив его за руку. – Рорик, смотри. Это королевское знамя. Это Эдуард.
Корабль мягко ткнулся носом в песок.
– И что ты теперь думаешь? – прошептал Торольв, когда их окружили воины.
– Я думаю, Эдуард сначала задаст нам пару вопросов. – Рорик взял Ивейну за руку и подвел ее к борту. – Скажи парням, пусть остаются на корабле. Кто схватится за оружие, будет иметь дело со мной.
– Как будто у нас есть выбор. – Торольв окинул взглядом толпу англичан и выдавил улыбку. В ответ не улыбнулся никто.
Ивейна посмотрела на Рорика, и ее возбуждение сменилось ужасом. На его лице вновь появилось выражение непреклонной решимости, означающее, что никто и ничто не заставит его свернуть с избранного пути.
– Рорик, я поговорю с Эдуардом. Он…
– Нет. – Он выпустил ее руку, спрыгнул на песок, а затем повернулся и перенес ее через борт.
Сразу же к ним с мечом в руке направился один из воинов. Он был высоким, темноволосым, одетым в простую кожаную тунику и шерстяные шоссы. Шлем защищал его голову, но оставлял открытым бородатое лицо. Взгляд внимательных голубых глаз скользнул по кораблю, задержался на белом щите и остановился на лице Ивейны.
Девушка подобрала самодельную юбку и бросилась бежать по пляжу прямо в объятия кузена.
– Эдуард! Не убивай никого. Пожалуйста.
– Ивейна? – Эдуард отстранился. – Клянусь распятием, это ты. Мы думали, ты погибла. Ваш священник из Селси написал, что тебя похитили норманны, и… Но вопросы подождут, – добавил он, пристально глядя в ее лицо. – Ублюдок, который пытался тебя убить, уже никому не причинит зла. Кем бы ни был тот парень, я благодарен ему за то, что ты осталась в живых.
– Это уж точно, – согласилась Ивейна, торопливо кивнув. – Ты все видел?
– Я видел достаточно, чтобы поднять людей и дождаться высадки этих головорезов. Их вождь молол какую-то чепуху. Он бредил, безумец; но когда он назвал твое имя, я понял, что это тот самый человек, который тебя похитил. Я расправился с ним.
– Ой. – Ивейна отпрянула, бросив взгляд на окровавленный меч Эдуарда. – Ты убил Оттара. – Ее мысли смешались. Не успела она придумать более-менее безобидное объяснение, как почувствовала, что король крепче сжал ее плечи. Он смотрел куда-то мимо нее. В его глазах мелькнуло удивление, но затем лицо окаменело.
– Мои поздравления, Эдуард.
Ивейна почувствовала, что бледнеет. В ушах зашумело. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы сдвинуться с места, отойти от короля и повернуться к Рорику.
Он глядел прямо в глаза ее кузену, но в холодном блеске его глаз была заметна искорка веселья.
– Рорик, – так же холодно произнес Эдуард. – Ты в последние годы причинил мне немало хлопот. Думаю, теперь мне придется об этом забыть.
– Ты знаешь, почему.
– Да. – Эдуард насмешливо выгнул бровь. – Все закончилось, или ты желаешь забрать мою жизнь в обмен на жизнь Ситрика?
– Все закончилось, – ответил Рорик. А затем добавил: – Тебе ничто не угрожало.
– Мое облегчение безгранично.
Ивейна покачала головой. Она устала переводить взгляд с одного лица на другое, но кое-что было очевидно.
– Вы знакомы.
Оба дружно повернулись к ней.
Как будто только что вспомнили, что я здесь, – подумала Ивейна со злостью.
Глаза Эдуарда расширились от изумления.
– Святые небеса! Ивейна, ты бы посмотрела на себя. Ты же еле на ногах стоишь и…
– Да? – Ивейна подбоченилась. – К чему столько волнений, кузен? Меня всего лишь похитили, бросили в море, снова вытащили, не захотели выслушать, а теперь я вдруг узнаю, что вы двое прекрасно друг друга знаете и обмениваетесь шутками, которые никто кроме вас не понимает. Так как, по-твоему, я могу себя чувствовать?
Рорик усмехнулся.
– Она прекрасно себя чувствует.
– Оно и видно, – поддакнул Эдуард. – Похоже, девочка, которую я отправил в Селси, научилась показывать зубки.
– У вас научишься, – мрачно согласилась Ивейна. – И за то, что ты послал эту девочку в Селси, ты, Эдуард, мне ответишь.
– Не надо, котенок. – Рорик шагнул вперед и схватил ее за руку. – Твой кузен не привык к твоим способам вести переговоры. Я с ним сам разберусь.
– Но… – Заметив удивление на лице короля, Ивейна лихорадочно попыталась найти какое-нибудь оправдание, которое не погубило бы Рорика.
– Сначала тебе придется объясниться, – раздражительно заявил Эдуард. – Похоже, кузина, ты недовольна своим мужем.
– Ты должен был это знать, – подозрительно мягким голосом заметил Рорик.
Одних его слов, не говоря уже об угрожающем тоне, хватило, чтобы пробудить гнев Эдуарда.
– Что я тебе, предсказатель? О свадьбе договаривались через посредников, как это обычно и делается. Святые небеса, отец только что умер. Я дни и ночи просиживал на военных советах, и… – Он умолк, заметив ледяной блеск в глазах Рорика. – И я совершенно не знал этого человека, – нахмурившись, добавил он.
Голос Рорика стал еще мягче, еще более угрожающим.
– Тогда позволь мне просветить тебя.
В глазах Эдуарда мелькнула догадка.
– Вот это да! – воскликнул он. – У вас нашлось время рассказать друг другу истории своей жизни, после того как ты вытащил Ивейну из воды? Наверное, я поторопился казнить подлеца, который пытался ее убить.
Рорик пожал плечами.
– Тогда это сделал бы я.
– Нет, Рорик…
Он взглянул на Ивейну, но ничего не ответил. На мгновение сжав ее локоть, он подтолкнул девушку к Эдуарду.
– Ивейне здесь не место, – сказал он. – В твоем лагере есть женщины, которые могли бы о ней позаботиться?
– Конечно! О чем я только думаю? Вульф, – Эдуард щелкнул пальцами, подзывая одного из своих людей. – Отведи леди Ивейну в лагерь. Та девка, которая согревает твою постель, примерно такого же роста. Проследи, чтобы она хорошо позаботилась о моей кузине.
– Но…
– Иди в лагерь, Ивейна. – Тихий голос Рорика заставил ее умолкнуть. – Здесь тебе делать нечего.
– Вот именно, – согласился Эдуард. – Мы скоро закончим. После того, как я разберусь с остальными пиратами.
С возгласом удивления Ивейна взглянула на пляж. Моряки с корабля Оттара были выстроены в ряд в нескольких метрах от нее, все они стояли на коленях со связанными за спиной руками и обменивались угрюмыми взглядами. Они были живы, но…
Больше она ничего не заметила. Рорик протянул руку и развернул ее лицом к себе, прежде чем она успела понять, что куча тряпья в конце ряда это тело Оттара.
– Вижу, ты слушаешься своего кузена не больше, чем меня, – проворчал он сквозь зубы. – Я не для того вытаскивал тебя из моря, чтобы ты заболела. Ступай! Или я сам отнесу тебя в лагерь.