Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Неожиданный визит

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Бейтс Ноэль / Неожиданный визит - Чтение (стр. 4)
Автор: Бейтс Ноэль
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


Ребекка выгнулась, откинув голову назад, когда его рот отыскал твердые, жаждущие соски, так остро отозвавшиеся на ласку его губ и зубов, что она не сдержала протестующего стона. Ее била мелкая дрожь, а Рассел, прижимаясь головой к ее пылающей коже, продолжал покрывать поцелуями попеременно то одну, то другую припухлую вершинку, от которых волны яростного желания, пробегая по всему телу, сходились глубоко внутри нее...

В тот самый миг, когда умопомрачительно сладкая мука стала для нее невыносимой, он снова стиснул ее в объятиях и с силой прижал губы к ее рту. На несколько пылких мгновений они слились воедино, не отрывая друг от друга губ. Наконец Ребекка нашла в себе силы отстраниться, избегая его обезоруживающего взгляда. По ее спине пробежала дрожь, странно холодная по сравнению с огнем, пылающим в ее крови.

Неожиданно послышались чьи-то шаги. Не успели они отпрянуть друг от друга, как появился Артур, который искал Ребекку, чтобы поговорить с ней о выставке. Она подумала, что по ее виду нетрудно догадаться, почему они так надолго задержались на внутреннем дворе, но Артур – друг, он все поймет.

5

После бессонной, беспокойной ночи Ребекка встала очень рано, исполненная благих намерений держаться подальше от Рассела Робертса. С сегодняшнего дня, девочка моя, сообщила она своему отражению в зеркале, тебе нужно быть очень разумной. Никаких поцелуев, никаких «тет-а-тет». Однако пока голова ее была занята составлением списка дозволенного и недозволенного, руки поспешно причесывали волосы и подкрашивали лицо. Она надела черные брюки и черно-белый свитер в резинку, которые красиво облегали ее стройную фигуру и необыкновенно шли ей, к тому же и выглядели все-таки наряднее, чем обычные джинсы с рубашкой.

Поднявшись в выставочный зал, Ребекка решила, что постарается не подходить к своим работам, которые представляли собой восемь миниатюрных иллюстраций, выполненных с большой скрупулезностью. Она впервые принимала участие в выставке и ожидала, что это будет довольна скромная по размерам и по содержанию экспозиция, но обнаружила, что несколько заблуждалась.

Одна из просторных комнат особняка была превращена в демонстрационный зал. По распоряжению Артура высокие окна занавесили тканью сочного синего цвета, которая составляла разительный контраст с ослепительно белыми стенами. Такой же тканью были застелены витрины, где были выставлены скульптурные миниатюры и изделия ювелирного искусства. По сторонам сводчатого прохода возвышались громадные подсвечники.

Постепенно зал стал заполняться гостями. Это в основной массе были студенты, которые выставляли свои работы, их друзья и родственники, но также знатоки искусства и меценаты, которые присматривались и приценивались к будущим талантам, и которых удалось заманить сюда ценой немыслимых усилий Артура. Видно, умение уговаривать людей было у братьев Робертс в крови.

Картины и скульптуры были сгруппированы по стилям, и было заметно, что проведена большая подготовительная работа по организации выставочного пространства. С того места, где Ребекка стояла сейчас, ей хорошо были видны масштабные работы Пита Вивмана, их однокурсника, выполненные в абстрактной манере и написанные яркими броскими мазками. Незнакомые люди, окружающие ее, комментировали выставленные работы и делали критические замечания.

У Ребекки сосало под ложечкой, но об этом никто не догадывался. С ее губ не сходила непринужденная улыбка, руки не тряслись, ладони оставались сухими и холодными. Она прекрасно держалась...

Но как только к ней подошел Артур, Ребекка судорожно схватила его за руку:

– У меня поджилки трясутся от страха. В толпе я сама не своя. Не отходи от меня, пожалуйста.

– Глотни шампанского и забудь про толпу. – Артур взял с подноса проходившего мимо официанта фужер и подал ей. – За твой успех. Твоя робость меня умиляет, Ребекка, и я преклоняюсь перед твоим умением скрывать ее под маской невозмутимости.

– Я ни за что не подойду к своим работам. Как представлю себе, что все эти люди стоят перед моими миниатюрами и хватаются за животы от смеха, так мне плохо становится.

– Мал золотник, да дорог, – утешительно прошептал Артур. – Не нервничай так.

– Ты, по крайней мере, хоть выглядишь как художник.

– Ты имеешь в виду – изможденный и перепачканный красками?

– Вовсе нет, сосредоточенный на своем внутреннем мире красавец.

– У тебя тоже свой собственный стиль, – сказал Артур с сомнением в голосе, оглядывая ее с ног до головы. – Перестань принижать себя. Ты точно сошла с полотен, висящих за тобой.

– Хорош комплимент! Ведь за нами экспозиция абстрактной живописи!

Мимо опять прошел официант с подносом, на котором стояли бокалы с белым вином. Хотя Ребекка никогда особо его не любила, сейчас она протянула руку и взяла бокал, который осушила в два глотка. Вот теперь я поняла в чем прелесть алкоголя, подумала девушка. Она уже не так боялась предстать перед глазами десяти-двадцати знатоков, скептически ухмыляющихся и цедивших сквозь зубы критические замечания. Но даже самой себе Ребекка не признавалась, что страшнее всего ей предстать перед Расселом. Еще немного вина и ей совсем будет наплевать, кто там насмехается над ее работами.

Неожиданно в дверях появился Рассел Робертс, сразу же привлекший всеобщий интерес. Даже в такой толпе его было трудно не заметить. Он был в строгом костюме, как и многие мужчины на выставке, но даже в этой своеобразной униформе темно-серого цвета в тонкую полоску он умудрялся быть в центре внимания. Мало того, она заметила, что многие люди, особенно женщины, тайком наблюдали за ним.

Рассел проходил сквозь толпу, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть без всякого выражения на некоторые полотна, висящие на стенах. Казалось, они не производят на него никакого впечатления – ни плохого, ни хорошего. Как всегда, его лицо ничего не выражало. Высокая рыжеволосая женщина подошла к нему, и они вежливо побеседовали о скульптуре Богарта Хеггана, которая называлась «Мир, раздираемый противоречиями», а выглядела как бесформенный комок глины, небрежно брошенный беспечным ребенком, весь в пыли и паутине.

– Интересно, зачем Рассел пришел на выставку? – спросил Артур. Ей послышалась горечь в его голосе. Он, не отрывая глаз, продолжал смотреть в сторону брата, который еще не заметил их в толпе. – Для него искусство имеет ценность, только будучи представленным на денежных знаках.

Хорошо бы принесли еще вина... Она бы оставила себе весь поднос. Рассел совершенно выбивал ее из колеи.

– Ты несправедлив, Артур, – проговорила она, нахмурившись. – Мы же еще не слышали его мнения.

– Он пришел, чтобы получить еще один повод поставить на место своего братца-неудачника, только и всего. – Ребекка заметила, что рука Артура, держащая стакан, дрожала. – Я пошел отсюда. Не хочу, чтобы он насмехался надо мной при посетителях.

– Стой! – резко сказала она. – Ты опять пытаешься сбежать?

– Ты всегда видишь меня насквозь, – вздохнул он.

Она взяла его руку и нежно пожала, успокаивая Артура, и, честно говоря, себя тоже.

– Ну ладно. Чем скорее это закончится, тем лучше. Давай быстренько покажем ему мои работы, пусть он неодобрительно покачает головой и в очередной раз прочтет лекцию о том, какой хороший финансовый консультант умер во мне.

Артур решительно поднял руку и помахал брату. На его лице сияла неестественная, как бы приклеенная улыбка. Ребекка тоже попыталась улыбнуться. Она почувствовала, как ее пульс участился, и к тому времени, когда Рассел их заметил, она достигла своего обычного для последнего времени нервного состояния. Ребекка облизнула пересохшие губы, наблюдая, как уверенно Рассел лавирует между гостями, ловя на себе заинтересованные взгляды. Когда же он наконец подошел к ним с Артуром, мышцы ее лица уже устали удерживать искусственную улыбку.

– Как это тебя сюда занесло? – спросил Артур с отчаянием в голосе и быстренько схватил два бокала с вином с подноса проходящего официанта. Один он протянул Ребекке, которая благодарно ему кивнула. – Я думал, ты встанешь пораньше и пойдешь навестить старых друзей, вместо того чтобы бесцельно тратить время на выставке, которая тебе совершенно не интересна.

Глядя на них, никто бы не догадался, что эти двое – братья, настолько непохожими они были.

– Любопытное собрание, – сказал Рассел, пристально глядя на Ребекку и Артура. – Солидная выставка.

Ребекка чувствовала, как сжался Артур, ища в словах брата потайной смысл, но голос Рассела был предельно вежлив. Она в тихом отчаянии пила вино, не зная, чем все это закончатся. Но, допив очередной бокал, поняла, что должна поддержать друга.

– Артур давно носился с идеей свести в одном месте молодых талантливых художников и торговцев произведениями искусства, – быстро проговорила она, так как Артур не торопился вступать в разговор. – Мы думаем, что можно получить двойную пользу – заинтересовать специалистов перспективными художниками и помочь студентам более объективно оценивать свои работы и знать конъюнктуру рынка.

Лицо Рассела выразило неподдельный интерес, отчего она почувствовала себя еще более неловко.

– Тебе, братец, и флаг в руки, – вмешался Артур. В его голосе звучала неприкрытая ирония. – Можешь стать покровителем искусства и добавить еще одно достижение в свой послужной список.

– Хотя бы можешь посмотреть наконец, чем мы тут занимаемся, – Ребекка постаралась сгладить сарказм замечания Артура.

– Некоторые работы не стоят даже затрат на краски и холст, – заявил Рассел, оглядывая картины, висящие в зале.

– Надо же, какой большой знаток искусства, – пробормотал Артур сквозь сжатые зубы.

Рассел бросил на него холодный, уничтожающий взгляд. Ребекка чувствовала, что сейчас начнется настоящая потасовка. Пока они говорили приглушенными голосами, но Артур выпил уже достаточно, и теперь даже малейшее колкое замечание может вывести его из себя. Он был еще не уверен в своих способностях, к тому же чувствовал вину за то, что оставил семейную компанию, даже если он и утверждал обратное... И кроме того, он искал малейшего повода, чтобы сцепиться с Расселом.

Неожиданно Рассел подвел их к небольшой картине, висящей среди других такого же размера. На темно-синем фоне выделялись золотистые искры и несколько диагональных линий белого цвета, которые создавали некую иллюзию движения.

– Впечатляет, – помолчав некоторое время, промолвил Рассел.

– Тебе это нравится? – задохнулся от удивления Артур. – За это нужно выпить.

Он подозвал официанта и настоял на том, чтобы Рассел и Ребекка тоже выпили с ним.

– Я понимаю, ты думаешь, что я должен предпочитать какие-нибудь реки, рощи и стада овец, но согласись, невозможно не восхищаться тем, как небрежно художница провела эти несколько линий, как будто разрезая холст пополам, что заставляет нас воспринимать каждую часть картины как самостоятельное произведение.

– Полностью с вами согласен, – неожиданно откликнулся человек, стоящий рядом. – Немного напоминает модернистов.

– Да, но здесь, как мне кажется, полностью отсутствует элемент художественного сибаритства.

Артур с открытым ртом наблюдал, как эти двое со знанием дела обсуждали возможности дальнейшего развития современного искусства. Когда мужчина отошел, Рассел опять повернулся к Артуру и Ребекке.

– А вот та вещь, – сказал он, как будто продолжая прерванную беседу, – слишком напоминает Поллока. Но где же ваши работы?

Артур все никак не мог прийти в себя от потрясения и выглядел так, будто по нему проехал грузовик, а Ребекка молча кивнула в сторону ряда залов за их спиной.

А кто-то говорил обо мне, как о темной лошадке, подумала она. Никто не ожидал, что он способен показать такие познания в области живописи. Ни разу со дня прибытия Рассел не упоминал о том, что он интересуется искусством. Он позволял им думать, что все его интересы сосредоточены в области финансов. Интересно, что еще он, как фокусник, может вытащить из рукава. Страсть к прогулкам по канату? Умение вышивать крестом? Жену, десять детей, две собаки и золотую рыбку?

– Как я полагаю, этого самого момента вы боялись с минуты моего появления. Давайте лучше сразу пройдем туда, и все разрешится само собой.

Артур что-то промямлил неестественно высоким голосом, а Ребекка надела на лицо очередную широкую улыбку.

По дороге Рассел успевал комментировать висящие и стоящие экспонаты, и если он даже заметил, что они снова прибегли к очередному спасительному стаканчику вина, то этого не показал. Ребекка поняла, что только действие вина помогает ей сохранять видимое спокойствие. Сейчас, приближаясь к работам Артура, она чувствовала, что у нее схватывает желудок в ожидании неизбежного. Как бы ни бравировал Артур, как бы он ни демонстрировал видимое безразличие, она знала, что отрицательное мнение брата и его резкая критика могут отвратить юношу от искусства до конца его дней.

Рассел ходил от работы к работе, и в установившейся гнетущей тишине Ребекка решила, что будет защищать очевидный талант Артура до посинения. Она уже подумывала, а не выпить ли еще, когда Рассел повернулся и просто сказал:

– Очень хорошо.

– Да? – Артур залился румянцем и приобрел ужасно довольный вид, хотя все еще пытался петушиться. – Такая оценка унижает творца. Назвать картину хорошей – это все равно что заявить, что собор Парижской Богоматери хорошо построен.

Рассел был несколько озадачен таким комментарием.

– Знаешь, я не видел твоих работ с того времени, когда тебе было двенадцать лет и ты подарил мне три своих рисунка на день рожденья. Я их все еще храню.

Это опять заставило Артура зардеться от смущения.

– Но в целом ты прав. Если «очень хорошо» тебе не подходит, то я бы мог описать твои работы по-другому. Они будят работу мысли. То, что ты поместил людей, изображенных с фотографической точностью, в фантастическую и таинственную обстановку, очень интересно. Что-то заставляет вглядываться в эти картины.

Прежде чем они смогли продолжить беседу, к ним подошел один из агентов крупной парижской галереи и увел Артура с собой.

Ребекка сожалела, что не может присоединиться к нему, чтобы избежать последующей экзекуции. Вино, которого она выпила немало за сегодняшний день, не давало ей мыслить ясно и четко. Ее голова кружилась, и в таком опасном состоянии она не могла оставаться безучастной к шарму Рассела.

– А где же твои работы?

– О Боже, может не надо? – промямлила Ребекка.

– Но почему? Кроме того, если ты помнишь, я их уже видел в первый день нашего знакомства. И они мне понравились. – Он взял ее под локоть и твердо повел в направлении следующего зала. – Только не говори, что ты боишься оказаться перед своими шедеврами, – прошептал он ей.

Его теплое дыхание коснулось уха Ребекки, напомнило о том, как эти губы касались ее губ, и жар охватил все ее тело.

– То, как ты произнес это слово – шедевры – не особенно побуждает меня показывать тебе свои работы. – Она ответила резко, болезненно ощущая на себе любопытные взгляды посетителей.

Краешком глаза Ребекка заметила, что в выставочном зале было достаточно много знакомых, которые с интересом наблюдали за ней и ее спутником. Гарантирована новая сплетня назавтра же. Так как Ребекка была скромной студенткой, не принимающей активного участия в бурных сборищах сокурсников, они будут заинтригованы ее появлением на выставке со столь привлекательным мужчиной. Вот теперь ты узнаешь, что значит купаться в лучах славы, отраженных от такой личности, как он, – пообещала она самой себе, кивком здороваясь с какими-то знакомыми.

– Ну вот мы и пришли, – сказала Ребекка хрипловатым от волнения голосом. – И пожалуйста, не говори ничего, – добавила она, отвернувшись и от картин, и от него, хотя в тайне ей ужасно хотелось увидеть его выражение лица.

– А если я захочу сделать тебе комплимент?

– Я не люблю комплименты.

– Странная черта у привлекательной женщины.

Они продолжали разговаривать в полголоса, и она надеялась, что другие посетители не слышат их. К счастью, зал начинал пустеть, оставались только те, кто хотел попользоваться бесплатным вином, остальные уже расходились. Артур все не возвращался, видимо его беседа с потенциальным покупателем затянулась.

– Ты не рассказывал мне, что интересуешься искусством, – голосом прокурора проговорила она, чтобы свернуть беседу на безопасные рельсы.

Он подошел еще ближе к небольшим рисункам Ребекки, пристально рассматривая их. Наверняка притворяется, что они ему так уж интересны, подумала она. Рассел это делает просто, чтобы действовать ей на нервы.

– Не говорил, что интересуюсь искусством? Разве?

– Конечно, не говорил. Ты всячески пытался дать мне понять, что ты нормальный обыватель.

– Прошу прощения, это ты сама так решила, не побеспокоившись даже проверить, насколько верны твои предположения.

– Ну что ж, в этом я похожа на тебя.

– Один – ноль в твою пользу, – засмеялся он. – Так ты не хочешь узнать мое мнение о твоих работах? Что ж, я молчу. А что будем делать дальше?

– Дальше? Тебе понравились картины твоего брата, ты его заверишь, что его выбор верен, вы станете большими друзьями, будете жить долго и умрете в один день.

– Мой вопрос был более прозаичным. Куда мы с тобой пойдем теперь? Как я вижу, Артур исчез. – Он посмотрел на часы, а затем на Ребекку.

– Похоже на то. – Она почувствовала легкую тревогу от его пристального взгляда.

Ребекке вдруг ужасно захотелось узнать, о чем он думает, когда смотрит на нее. Он, конечно, догадывается, что она сложнее, чем кажется на первый взгляд, но его подозрения развиваются совсем не в том направлении. Перед ним стояла достаточно привлекательная женщина, чтобы ее приятно было рассматривать. И с достаточным количеством комплексов, чтобы заставлять ее вспыхивать из-за этих его пристальных взглядов.

Может, он думает, что она ощущает свою неотразимость после того, как он поцеловал ее? Но она вовсе не преувеличивала своей привлекательности. Совсем наоборот, Ребекка никогда не считала себя красивой, привыкнув к тому, что с детства ее ценили скорее за ум.

Окружающие всегда восхищались их красавицей матерью, в которую пошел Пит, Ребекка же не была на нее похожа. Чувствуя себя дурнушкой на мамином фоне, она привыкла получать комплименты за хорошо выполненные задачи и прекрасные работы по литературе. Сейчас, однако; она боялась, что Рассел с его опытом общения с женщинами посчитает ее простушкой с преувеличенным самомнением.

– Мой желудок утверждает, что пора обедать, – бесцеремонно прервал Рассел размышления Ребекки.

– Ему лучше знать, – кротко ответила она;

– Давай сбежим отсюда в одно уютное местечко. Составь мне компанию. Я никогда не ем один, ведь это так грустно, ты согласна?

– Что-то не припомню, чтобы эта мысль когда-нибудь занимала меня.

Она не собиралась обедать с Расселом. Хотя психоаналитик и убеждал ее, что пришло время вести нормальный образ жизни, но для нее обед наедине с Расселом не входил в это понятие. Ей вдруг пришло в голову, что единственный мужчина, с которым она за последнее время делила трапезу, был Артур.

Но совершенно неожиданно для себя Ребекка сказала:

– Ты пытаешься пригласить меня пообедать? Если это так, то почему бы и нет? Нужно же чем-нибудь закусить все то вино, что я здесь выпила.

– Это самый своеобразный ответ на мое приглашение пообедать за последнее время, – он тепло ей улыбнулся, в ответ на что получил довольно высокомерную улыбку Ребекки, потому что флирт с ним не значился в меню. – Ты хочешь найти Артура, чтобы сказать ему, что мы уходим?

– Когда он вернется, то сам поймет, что мы ушли.

– Отлично! Я тоже очень ценю независимость во взаимоотношениях между мужчиной и женщиной, – проговорил он, выводя ее из выставочного зала. – Никогда не понимал те сладкие парочки, которые ведут себя так, будто они родились сиамскими близнецами. Свобода важнее всего, ты согласна?

– Абсолютно не согласна, – рассеянно возразила Ребекка, понимая, что они привлекают к себе все больше внимания. – Особенно если под свободой ты понимаешь свободу передвижения из постели в постель.

Ей удалось отнять у него свою руку под предлогом того, что ей нужно поправить волосы, а потом она вцепилась обеими руками в свою сумочку.

– А что, я произвожу впечатление человека, который предпочитает именно такие отношения? – спросил он, помогая ей надеть пальто.

– Понятия не имею, я вообще тебя плохо знаю.

– Тогда позволь заверить тебя, что это не в моем стиле, – сказал он достаточно резко.

Когда они вышли на узкую мощеную улочку, Ребекка постаралась держаться как можно дальше от Рассела. Он бросил на нее взгляд, говоривший, что он прекрасно понял ее намерение. Ничего, однако, не сказав по этому поводу, он просто начал рассказывать Ребекке о городе. Он показывал ей церкви и часовенки, башню, в которой когда-то была городская тюрьма и которую позже переделали в архив.

Ребекка зачарованно слушала, вскоре она и думать забыла о своем решении быть с ним поосмотрительней.

Она чувствовала себя сейчас на удивление легко и свободно, даже среди толпы людей, заполнявшей улицы. Кто-то просто возвращался домой пешком, наслаждаясь чудесной погодой, кто-то заворачивал в ресторан, а многие заглядывали, чтобы выпить чашку кофе, в многочисленные маленькие бары и кафе, встречавшиеся на каждом шагу.

Вскоре Рассел остановился перед старинным одноэтажным зданием. Его можно было бы принять за обычный жилой дом, если бы не вывеска у крыльца.

– Ну вот мы и прибыли. Конечно, не самое шикарное место, но мне нравится. Я всегда захожу сюда, когда бываю в городе.

Он открыл перед Ребеккой дверь и пропустил ее вперед. Она взглянула ему в лицо, стараясь понять по его выражению, не насмехается ли он над ней, но улыбка ее спутника была нежной.

– Мы с Жаном, владельцем этого кафе, давние приятели, – оживленно сказал он, ведя ее за собой. – Если бы ты только знала, сколько часов он потратил, просвещая меня!

Рассел лукаво ухмыльнулся. Его улыбка заставила улыбнуться и Ребекку.

– И о чем же вы разговаривали?

– О чем бывает интересно поговорить подростку? Конечно, о жизни, о женщинах, о сексе. Вот увидишь, Жан будет рад нам.

От одной только усмешки Рассела в ее голове возник целый сонм эротических мыслей.

– Кого это к нам занесло! Господи, Рассел Робертс, собственной персоной! Давненько мы тебя не видели.

Франтовато одетый старик вышел им навстречу из-за прилавка. Было видно, что он искренне рад видеть Рассела.

– Да ты не один, парень! Очень рад, что ты привез свою девушку. Вы у нас сможете попробовать самые лучшие блюда местной кухни, мисс. Между прочим, вы первая девушка, которую этот негодник приводит к нам!

– Но ты ведь не знаешь, скольких он приводил к себе домой! – пошутил мужчина, стоящий рядом с хозяином.

Окружающие мужчины одобрительно засмеялись.

Ну и юмор, подумала Ребекка, тем не менее не переставая улыбаться.

– Ладно, ладно, парни. Вы ведь не хотите, чтобы моя девушка плохо обо мне думала, – сказал Рассел, нежно вглядываясь в ее лицо.

Его девушка? Не заходит ли эта шутка слишком далеко? – подумала Ребекка. Она вопросительно взглянула на Рассела, но он сделал вид, что ничего не понял, и по-хозяйски обнял ее за плечи. Ребекка инстинктивно отпрянула назад, но не тут-то было! Рассел крепко прижал ее к себе, погрузив лицо в ее распущенные волосы.

– Дорогая, ты выглядишь восхитительно, – прошептал он ей на ухо, и она была вынуждена изобразить нежность во взгляде, так как все посетители бара, похоже, смотрели только на них.

– Послушай, не переигрывай, дорогой, – предупреждающе процедила она сквозь сцепленные зубы.

Она исподтишка ткнула нахального спутника кулаком под ребра, надеясь, что сделала это достаточно сильно, но свитер на нём был слишком толстым, чтобы этот тычок причинил Расселу хоть малейшую боль. Как оказалось, эта идея была не слишком хороша, так как он сразу же перехватил ее руку, поднес к губам и нежно поцеловал внутреннюю сторону запястья.

Эта сцена явно произвела сильное впечатление на Жана и его товарища, они понимающе переглянулись, наслаждаясь видом нежной парочки. После того как Рассел отпустил ее руку, Ребекка еще долго ощущала прикосновение его мягких губ.

– У тебя здесь очень мило, Жан, – сказала она хозяину и попыталась шагнуть в сторону от Рассела, но он тут же притянул ее назад. Движение было нежным, но оно явно давало Ребекке понять, что ей придется играть эту роль, пока они отсюда не уйдут.

– За это нужно хвалить мою хозяйку. Она у меня лучше всякого дизайнера. Все время заказывает каталоги обоев, тканей, совсем не думает о том, сколько это стоит!

– Не прибедняйся, Жан, тебе ли думать о затратах! – засмеялся Рассел. – Сколько я себя помню, всегда это место было полным-полно. В любую погоду постоянные клиенты тебе не забывают. Ты должно быть что-то особенное подсыпаешь в пиво.

– Точно, – самодовольно улыбнулся хозяин. Он повернулся к девушке: – Что будешь пить, куколка?

Уже усадив их за столик и вручив меню, хозяин не торопился отходить, переводя горящий любопытством взгляд блестящих карих глаз с Рассела на Ребекку и обратно.

– Любовь с первого взгляда, а? Ну-ка, Рассел, поделись со своим старым приятелем! – Жан явно не собирался их кормить, не выслушав предварительно душещипательную историю.

– Да, Рассел, ты обязательно должен рассказать Жану, как мы с тобой познакомились. – Посмотрим, как ты выкрутишься из этой ситуации, злорадно подумала Ребекка.

Но он и не подумал выкручиваться.

– Вот эта дерзкая девчонка, – Рассел замолчал на секунду, нежно отводя прядь с ее лица, – открыла мне дверь, когда я вернулся в собственный дом, и не нашла ничего лучшего, чем принять меня за водопроводчика.

Боже, что за превосходный актер! Его глаза просто излучали самые неподдельные любовь и восхищение. В то утро он смотрел на нее совсем иначе.

Жан тоже взглянул на Ребекку таким сияющим взглядом, как будто она сделала что-то необыкновенно умное и замечательное.

– Рассела Робертса? За водопроводчика? – с восторгом переспросил он.

– Да, конечно, ужасная ошибка! – вздохнула Ребекка. – Как я могла подумать, что он водопроводчик, если у него даже не было инструментов.

– С тобой, парень, такое наверняка случилось впервые, а? И произвело неизгладимое впечатление? – ухмыльнулся хозяин.

– Да уж, честно говоря, мне впервые в жизни было приказано разуться в прихожей и немедленно починить кран. Разумеется, ты прав, Жан. На меня это произвело огромное впечатления.

– Ну и дела! – Хозяин и его помощник были в полном восторге от рассказа Рассела.

Наконец Жана окликнул другой посетитель, и он отошел от их столика, похохатывая и качая головой. Как только хозяин ресторанчика ушел, Ребекка забрала у Рассела руку, которую тот все это время нежно поглаживал, и сказала приглушенным голосом:

– К чему все это представление?

– Моя дорогая...

– Нежности можешь отставить, потому что все равно нас никто не подслушивает.

– Знаю, но мне нравится называть тебя «дорогая», «милая», «прелесть моя»... Эти слова очень подходят тебе.

– Так приятно посмотреть на вас, – продолжил хозяин, возвращаясь. – А мы уж и не думали, что Рассел когда-нибудь женится.

– Женится?! – Ребекка была несказанно удивлена услышанным.

– Да я и сам не думал, что это случится, – прервал ее Рассел с глубоким удовлетворением в голосе. – Я потерял всякую надежду завести семью, пока это очаровательное существо не вошло в мою жизнь.

Очаровательное существо? О ком это он? Она вспомнила их первую встречу и чуть не засмеялась вслух. Рассел говорил ей тогда совсем другие вещи.

Она взяла у него потрепанное меню, обратив внимание на обложку. На ней был рисунок обеденного зала с множеством посетителей со стаканами в руках, сделанный безыскусной детской рукой.

– Это рисунок Артура, – как бы между делом заметил Рассел. – Он его сделал в десять лет, я часто приводил его сюда на каникулах.

Заметив ее удивление, Рассел сухо сказал:

– Я так понимаю, что он никогда не рассказывал тебе об этом. Артур предпочитает изображать меня черными красками, не задумываясь о мотивах моих поступков. У меня не часто было свободное время, я постоянно разъезжал по делам, но когда возвращался в город хоть на недельку, то проводил ее с ним, хотя остальное время он жил с домоправительницей и ее мужем. К сожалению, Артур помнит только то, что ему хочется.

Он медленно допил пиво и принялся рассматривать меню, давая ей время подумать над его словами.

Обед, вопреки мрачным ожиданиям Ребекки, прошел очень весело. Жан и его моложавая и жизнерадостная жена присоединились к ним за столом, и Ребекка из их бесконечных рассказов, шуток и подколок узнала столько нового о мужчине, сидящем напротив! Да, похоже, Рассел Робертс был весьма многогранной личностью! Ребекка невольно заразилась общим весельем и скоро почувствовала себя совершенно непринужденно в этом обществе. Известие о том, что знаменитый финансист и богач мистер Робертс, которого они знали еще мальчишкой, опять в Дьепе, да еще со своей девушкой, было для этих милых людей грандиозной новостью, и они искренне радовались этому.

6

После выставки Рассел стал гораздо терпимее к брату. Благодаря этому их совместный ужин прошел в довольно душевной обстановке, хотя Ребекка и предпочла держаться в тени. Она убеждала себя, что делает это потому, что хочет дать братьям возможность сблизиться и лучше узнать друг друга. В глубине же души она понимала, что это не вся правда.

На самом деле она старалась держаться подальше от Рассела. Теперь, когда закончилась их конфронтация, обаяние его личности стало еще более очевидным. Он с легкостью очаровывал и мужчин, и женщин. Он обладал чудесным чувством юмора и мог выдавить улыбку даже из самых черствых сухарей, а его дар убеждения не имел равных. Постепенно, думала Ребекка, он станет ближе к Артуру и научится справляться с ним, когда тот становится в позу. А вот ей, Ребекке, сближаться с этим человеком совсем ни к чему.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9