— Интересно, куда девались жители? — спросила Кэти.
— Издеваешься, — откликнулся Роберт. — Поблизости нет ни кегельбана, ни стереокино.
— С другой стороны, — заметил Эрик, — маловероятно, что их ограбили и прогнали соседи.
— Во всем виноват Каджин Луре, — сказала Салит какой-то странной горечью в голосе. Она прошла вперед и распахнула дверь. Пыль посыпалась клочьями. — Его магия опустошила нашу страну, лишила нас урожаев и охотничьих угодий. И так уже много лет. Разве вы не заметили, к примеру, что в лесу нет зверей — кроме маготов, которые никогда не водились в наших краях. Кэти подумала о деревенских собаках; очевидно, они в расчет не шли.
— Насекомые? Мы не едим личинок, Кэтрин. Мой народ голодает.
— Здесь и птиц нет, — сказал Эрик.
— Верно, — согласилась Салит. — И оленей, и медведей, и грызунов. Леса опустели. — Она зашла внутрь, оставив товарищей во дворе. — Тьфу, как тут темно.
Кэти сняла рюкзак и расстегнула боковой кармашек.
Она включила фонарь и последовала за советницей. Остальные поспешили за ними.
— Узнаю старушку Кэт, — сказал Роберт. — Всегда наготове со своим волшебным мешком. Что там у тебя еще, а?
— Все, что нужно. Шоколад, перочинный нож, перевязочный материал.
Мебель в доме сохранилась неплохо, хоть и была покрыта густым слоем пыли. Стол, четыре стула, узкая кровать в углу под окном с закрытыми ставнями. Перина, впрочем, подгнила. В углу стоял посудный шкаф. За дверью была другая комната, но там вообще не оказалось мебели.
Валис принес охапку замшелых поленьев и разжег огонь в камине. Вскоре в комнате стало тепло и сухо. Аланна тут же стянула рубашку через голову и повесила ее над камином.
— У меня на родине за такое и подвергнуть аресту могут, — улыбнулась Кэти. Она села на один из стульев и принялась расшнуровывать мокрые ботинки.
Аланна встряхнула распущенными волосами.
— Да уж, Роберт мне рассказывал о ваших странных законах.
Вскоре у огня уже сушились рубашки, обувь и даже несколько пар брюк. Похоже, Аланна была начисто лишена стыдливости. Кэти невольно завидовала, глядя на ее стройное тренированное тело. Она и сама была в неплохой форме, особенно для библиотекаря, но под гладкой кожей женщины-секурнен явственно вырисовывался каждый мускул.
Доу поставил на стол мешки с провизией, развязал один и достал содержимое. Все время он молчал и сохранял абсолютно непроницаемое выражение лица. Припасы состояли из галет, сыра, завернутого в широкие душистые листья, и тонких полосок сушеного мяса. Путники быстро перекусили и принялись располагаться на ночь. Аланна и Роберт отправились в соседнюю комнату, Салит улеглась на кровать, невзирая на сомнительное состояние перины.
— Отдыхай. Я немного пройдусь.
И он вышел, тихо затворив за собой дверь.
Кэти огляделась и вздохнула. Салит уже уснула, закинув руку за голову, лицом к открытому окну. Потоки воздуха шевелили седую прядь у нее на виске. В ногах сидел по-турецки Валис; он прислонился к стене спиной и тоже дремал.
В комнате не спал только Доу. Он стоял у камина и смотрел в огонь. Парень был раздет, и Кэти невольно смутилась, отвернулась к столу и принялась деловито заворачивать в листья остатки сыра. На ней была рубашка Эрика, достаточно большая, чтобы хоть как-то прикрыться.
Доу коснулся ее плеча. Она на миг испуганно замерла, не желая оглянуться и отчаянно стесняясь своей скудной одежды, потом заставила себя успокоиться. В этом мире были другие законы и понятия, и бедный малый не собирался делать ничего дурного.
Встретившись с ним взглядом, она заметила слезы в уголках его глаз, слезы, которые он безуспешно пытался побороть.
— Роберт сказал, у тебя есть нож. Это правда?
Кэти вздрогнула. Что он собирается делать с ножом?
— Э-э, да. Маленький такой, перочинный называется.
— Я верну. Правда.
Кэти заколебалась, потом все же полезла в рюкзак.
— Спасибо, хами.
Он отвернулся, выдвинул единственное лезвие старенького ножика и опустился на колени рядом с камином, потом распустил волосы, отрезал прядь и бросил ее в огонь, явно совершая какой-то ритуал.
Кэти чувствовала себя непрошеным гостем; она тихо-тихо отворила дверь и вышла на крыльцо. Неподалеку, прислонившись к дереву, стоял Эрик и глядел вверх. Тучи начинали рассеиваться, показались звезды.
Она подошла поближе, и он протянул ей навстречу руки. Она положила голову ему на плечо, наслаждаясь желанным уютом, и непроизвольно пробежала пальцами по волосам на его груди.
— Меня беспокоит Доу. Он так тяжело переживает гибель Эвандера. Эти двое были близкими друзьями, да?
— Друзьями? Ты не понимаешь. — Он сглотнул, немного замялся. — Они были больше чем просто друзья.
Он запрокинул голову и вдруг поймал что-то рукой. Когда Эрик раскрыл ладонь, Кэти увидела светлячка.
Насекомое неторопливо прошествовало по большому пальцу и упорхнуло.
— Я люблю тебя, Эрик, — прошептала Кэти.
— Я люблю тебя, Кэти.
— Без дураков.
Она не знала, долго ли они простояли так, прижавшись друг к другу, и когда к ней в голову пришла эта мысль. Она взяла Эрика за руку и повела прочь, в глубь леса, пока они не нашли место, где земля была сухой, а меж сплетенных корней росла мягкая трава.
Они легли рядом, не говоря ни слова. Это был не первый раз, когда они занимались любовью, но Кэти показалось, что сейчас происходит нечто особенное. Она прикрыла глаза и слушала, как их сердца бьются рядом.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Эрик и Кэти молча отправились в дом, взявшись за руки и глядя на мерцание светлячков. Они обнаружили Роберта на крыльце: он играл с серой собачкой, чесал ее за ушами, трепал за холку, дергал за хвост и совершенно по-мальчишечьи улыбался.
— Смотрите, кто за нами увязался — от самой деревни, — шепотом сказал он.
Эрик с Кэти присели рядом; песик был явно доволен вниманием.
— Вечно ты таскаешь домой всяких бездомных зверей. — Эрик показал глазами на дверь. — Все спят?
Роберт кивнул.
— Вы бы слышали, как этот дурачок скребся в дверь.
Кэти встала, потянулась — и вовремя придержала подол рубашки.
— Пойду взгляну, высохли ли мои одежки, да и посплю немного. Утро уже скоро.
Она нагнулась и поцеловала Эрика в макушку, потом исчезла за дверью.
Эрик уперся локтями в колени. Маленький серебряный медальон у него на шее покачивался, отбрасывая блики. Эрик вздохнул.
— Хочешь что-то сказать, большой брат?
Эрик замялся.
— Честно, не хотелось бы отсюда уходить. Но скоро взойдет солнце. — Он пробежал пальцем по мокрому носу песика. — А пока что…
— Добро пожаловать в цирк доктора Лао. — Роберт сжал его плечо.
Эрику на миг показалось, что ветер — это звуки какого-то музыкального инструмента, а светлячки — огни реклам.
— Весь мир — сплошной цирк. Ну, если, конечно, смотреть на него определенным образом. Солнце ложится и встает вместе с тобой — разве это не волшебство?
Роберт взял своего нового мохнатого дружка на колени.
— А вот попробуй взять пригоршню пыли и увидеть не пыль, а тайну, настоящее чудо.
— Да, стоит остановиться на миг и понять, что ты — живой и что быть живым — это просто фантастика; вот тогда случается нечто, и ты попадаешь в цирк доктора Лао. — Он медленно поднялся и задержался на ступеньке. — Я не думал об этом уже много лет.
— Весь мир — сплошное волшебство, — как-то невесело откликнулся Роберт.
Эрик снова сел и потрепал бархатистые уши пса.
— Что стряслось, Бобби?
— Я подумал о Скотте. Незадолго до путешествия в Китай я показал ему этот фильм и ему понравилось — не меньше, чем нам, когда мы были детьми. — Внезапно он поднял горящие глаза. — Я должен найти его, Эрик. Не могу избавиться от мысли, что его надо срочно найти!
Эрик сжал губы. Роберт с такой уверенностью рассуждал о Скотте, что, по правде говоря, заразил даже его.
— Бобби, если ты думаешь, что надо искать Скотта, а не сидеть тут, может, тебе так и надо поступить?
Роберт замотал головой:
— Ну уж нет. Я не оставлю вас с Кэти. Вам я сейчас нужнее. А вот когда расхлебаем кашу, которую заварила Салит, ничто меня не остановит поисках, даже если придется голыми руками сокрушить стены крепости Шандал Карг.
— Тише. Не буди ребят.
Роберт умолк. Он снова спустил пса на землю. Впрочем, какого пса — обшарпанного серого щенка, такого тощего, что ребра выступали. Уши песика повисли, влажные глаза то закрывались, то открывались медленно и сонно. Он приподнял голову и тут же положил ее на ботинок Роберта.
Эрику хотелось спать. Еще оставалось время, чтобы немного вздремнуть на полу рядом с Кэти, обняв ее со спины, — так и лежали бы, хм, как пара ложек в ящике кухонного стола.
Неплохо. Но если он уснет, то увидит ее. Шандал Карг. Он боялся спать, зная, что она превратит его сон в кошмар. Руки невольно сжались в кулаки — то ли от ярости, то ли от страха.
Собака подняла голову и завыла, глядя в лес.
Прежде чем Эрик успел хоть как-то отреагировать, Роберт громко застонал, схватился за висок и упал без чувств. Дубинка скатилась по ступеням в траву. Песик вскочил, захлебываясь лаем; Эрик обернулся, ища взглядом противника. Из темноты вылетела еще одна дубинка и ударила его в бровь. Мир взорвался мириадами алых искр, и Эрик рухнул на спину.
Из леса выскочили солдаты в черном. Эрик не в силах был подняться; он попробовал нашарить дубинку — бесполезно: в глазах рябило, пальцы не повиновались.
Чолы бросились к дверям, и тут появился Валис с посохом. На него накинулись двое или трое. Дверь повисла на искореженных петлях. Валис упал под тяжестью противников; из темноты донесся пронзительный вопль Салит.
Эрик снова попробовал встать, но солдат пнул его под ребра. Кто-то грубо схватил его, заламывая руки за спину, и связал сыромятными ремнями.
Собака зарычала и вцепилась зубами в руку солдата, тот закричал от боли. Собака не разжимала челюстей. Другой солдат поймал пса сетью и, укушенный, обливаясь кровью, принялся молотить несчастное животное дубинкой.
Эрик проклял себя за невнимание. В доме уже было с дюжину солдат, во дворе — еще столько же, из темноты появлялись новые. Двое вояк стащили его со ступенек и бесцеремонно швырнули во дворе. Еще двое приволокли Роберта. Брат был тоже связан и, судя по всему, еще толком не пришел в себя.
Внезапно из окна над кроватью Салит вывалился солдат, еще один вылетел из дверей. На миг Эрик подумал, что это Валис отбивается, но тут послышался резкий вскрик, такой, какой издают каратисты. В дверях он увидел Аланну с посохом Валиса, замахивавшуюся на очередного противника. Другой солдат подкрался сзади и схватил ее, и тогда она, как учил Эрик, перекинула его через голову.
Но передохнуть ей не удалось. Воин в черных доспехах запустил в нее стулом. Аланна попыталась отбиться посохом; посох и стул разлетелись в щепки, и она невольно отпрянула. Два чола воспользовались моментом, ударили ее спиной об стену и повалили.
Эрика наполняла ярость. Он чувствовал себя виноватым — надо же было не догадаться выставить стражу ночью, да еще в незнакомом месте. Он снова и снова проклинал себя, глядя, как друзей выводят из дома, связанных, и грубо бросают на траву. Салит выглядела потрясенной. Ее седеющие волосы растрепались и висели космами. Доу оказался острижен чуть не наголо.
Чолы смеялись.
— В чем дело, Эрик? — спросила Кэти, пытаясь отбросить волосы со лба. — О чем они говорят?
— Я не понимаю их языка, — мрачно отозвался он, чувствуя себя полным идиотом. Он попробовал перекатиться и сесть, но солдат наступил ему на плечо, толкнул и замахнулся дубинкой.
— Оставь его в покое, сукин сын! — крикнула Кэти с такой яростью в голосе, что солдат замер и уставился на девушку. Потом он отступил на шаг и замахнулся, теперь на нее.
Даже лежа на спине, со связанными руками, Эрик не был совершенно беспомощен. Он поднял ноги и изо всей мочи ударил чола. Солдат не упал, но, по крайней мере на миг, потерял равновесие и не ударил Кэти.
На Эрика тут же накинулись двое солдат и принялись пинать, так что ему пришлось свернуться клубком, чтобы хоть как-то защититься.
Кто-то отозвал солдат. Эрик поднял голову, чтобы узнать, кому принадлежит этот властный голос, и обмер.
Из темного леса появилось мифическое создание — и миф этот был жутким. Глаза животного полыхали алым огнем, тело покрывала блестящая черная чешуя, грива была острее бритвы, на лбу торчал единственный рог. Чиморг. Эти создания — глаза и уши Шандал Карг — мало походили на своих земных собратьев.
— У нас очередная неприятность, — пробормотал Роберт.
Кэти вся напряглась, глаза ее расширились.
— Боже!
Чиморг направился прямо к Эрику. В его злых глазах светился какой-то извращенный ум. Чудовищу было известно, что они с Робертом узнали тайну бессмертия его собратьев и раскрыли ее обитателям Пейлнока. Его ненависть ощущалась физически.
— Мои люди бывают не слишком деликатны.
Голос был глубокий, бархатный. Человек говорил на чистейшем гуранском наречии.
Эрик поднял глаза. Тот, кто говорил, сидел верхом на чиморг. Уже одно это означало, что перед ним не простой солдат. Шлем всадника формой повторял гриву животного, маска была заметно страшнее, чем у остальных. На шее незнакомца висело золотое украшение вроде гривны, с двумя большими бриллиантами.
— А ты вообще кто такой? — спросил Эрик, пытаясь встать на колени и хоть что-то разглядеть в глазных отверстиях маски.
Всадник выпрямился и поднял подбородок:
— Я Каджин Касст, принц Чол-Гекате.
Салит вскинула голову:
— А-а, маленький братец Каджин Луре! Не думаю, что Шандал Карг будет в восторге, если узнает, какой громкий титул ты себе присвоил.
Каджин Касст ткнул пальцем в одного из солдат:
— Заставь ее заткнуться, чтобы не произносила вслух имя этой суки.
На Салит накинулись сразу двое. Ее схватили за волосы, запрокинули голову и сунули в рот грязную тряпку. Аланна попыталась пнуть одного из вояк, но безуспешно, и только сама получила удар в живот.
— Мои разведчики говорили, что в этих лесах никого нет, — сказал Каджин Касст несколько более спокойно. Он обвел взглядом солдат, и те непроизвольно отвернулись. — Придется кое-кого повесить за дезинформацию. Обыщите дом. Если найдете что-то ценное, принесите.
Двое сразу же кинулись исполнять приказ.
Эрик лихорадочно соображал. Здесь было человек тридцать солдат — чересчур много по любым меркам. Оставалось ждать и пытаться хоть что-то узнать.
— Принц чолов на земле Вистовима глубокой ночью, с таким маленьким отрядом — не странно ли? — Он обменялся взглядами с победителем.
Каджин Касст снял маску. У него было молодое лицо, уже отмеченное жестокостью. Матово-белая кожа, изогнутые в кривой усмешке губы, темные глаза под тонкими изогнутыми бровями. Широкий шрам шел от левого уха через щеку.
Принц негромко засмеялся, обнажая подпиленные в виде звериных клыков зубы.
— Ах, так вы не видели милых зверюшек моего братца, когда они пролетали? Какая жалость. — Он прищелкнул языком. — Теперь они уже в вашей столице, а через границу переходят мои люди. Вистовим — наш.
Значит, солдат было еще больше. Может, они наводнили весь лес? Скверно, очень скверно. И что стало с Шубалом и его секурнен?
Из лесной чащи вышли еще двое, и принц грациозно соскочил с седла, чтобы переговорить с ними. Так, значит, уже тридцать два солдата.
Каджин Касст вернулся и обошел пленников с видом фермера, подсчитывающего урожай. Он касался губ кончиком указательного пальца, оценивающе разглядывая раздетую Аланну, потом приблизился к Кэти.
— А я-то думал, что застал простолюдинов в разгар вечеринки. Даже совестно стало. А потом мои люди нашли в лесу челитов. — Он взял Кэти за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза. — Крестьяне не ездят на челитах. Так откуда ты, моя прекрасная путешественница?
— Из Даудсвилла.
Из дома вышел солдат с мешками. Он опустился на колени перед своим господином и развязал рюкзак Кэти, достал нож, торопливо осмотрел и, не сообразив, что лезвие можно вытащить, отбросил в траву.
Эрик пытался сохранять незаинтересованное выражение лица, но уже подумывал, как бы добраться до ножа.
Из рюкзака посыпались шоколадные батончики и упаковки батареек. Пока солдат не достал из другого кармана шокер, Эрик не мог понять, для чего они. Шокер привлек внимание Каджин Касста. Он достал его из кобуры и с любопытством разглядывал:
— Славная штучка. Интересно, для чего она?
Кэти ответила без колебаний, стараясь говорить как можно более веско и убедительно:
— Это культовый предмет. Символ моего бога. Я держу его в руках, когда молюсь, и нахожу в этом утешение.
Каджин Касст нахмурился:
— Я не предполагал, что жители Владений Света верят в богов.
— Некоторые все-таки верят. Мой бог умер за наши грехи и был похоронен в черном гробу. Мы носим с собой миниатюрные копии этого гроба.
— А-а, это хорошо. Не думаю, что бог, который умер и был похоронен, представляет для меня хоть какую-то опасность. Ничтожный народец и ничтожные божества.
Он хотел было отбросить шокер в сторону, но Кэти остановила его.
— Можно мне сохранить его? — Она умоляюще подняла связанные руки. — Я боюсь, но с ним мне будет полегче.
Эрик задержал дыхание. Интересно, как далеко зайдет глупость принца?
Каджин Касст приблизился к Кэти и поднял ее на ноги. Несколько секунд они разглядывали друг друга, потом он скользнул рукой ей под рубашку. Кэти готова была вспылить, но сдержалась.
Эрик стиснул зубы. Он был признателен Роберту, который очень вовремя подполз и заслонил от него отвратительную сцену.
Губы брата едва заметно шевелились.
— Я свободен.
Эрику, однако, не дали порадоваться. Каджин Касст заметил ярость на его лице.
— У тебя красивая женщина. — Он все еще мял грудь Кэти, словно сознательно досаждая Эрику. — Ну зачем такой красотке бояться меня? — Он сунул шокер в связанные руки девушки. — Возьми свою безделушку, детка.
— Спасибо, господин! — Кэти сжала шокер и закатила глаза. — Спасибо.
Эрик покосился на лежавший в траве нож. Дотянуться до него незаметно казалось невозможным, и все же дела были не так уж плохи: Роберт каким-то образом сумел освободиться от пут, Кэти снова завладела своим оружием. Эрик оглянулся на чиморг. Чудовище представляло наиболее серьезную опасность. Оно глядело на него, словно читая мысли.
Он снова оценил ситуацию, пересчитал солдат. Тридцать два, вместе с принцем — тридцать три. Интересно, есть ли в лесу еще чиморги? Он вгляделся в темноту. Небо уже начинало розоветь — там, где не было затянуто тучами.
И вдруг Каджин Касст взвизгнул, причем совершенно не по-мужски. У его ног валялись остатки сыра, а из другого мешка солдат только что вынул огромный красный драгоценный камень. Каджин Касст схватил его обеими руками.
— Света! Света сюда!
Еще один солдат бросился в дом и вскоре выскочил с импровизированным факелом: он намотал тряпку на ножку стула и протянул все это своему господину.
Свет переливался на гранях рубина. Алые лучи словно подожгли соседние деревья. Лицо Каджин Касста, освещенное ими, исказили ужас и изумление.
Эрик сразу понял, что в этом камне — разгадка тайны их поездки в Чол-Гекате, так тщательно хранимая Салит. Солдат-факельщик весь дрожал, и алые лучи плясали, пугая и завораживая.
Эрик отвел взгляд. В этом камне было что-то сверхъестественное. Чиморг тоже это почувствовал: он встал на дыбы и замотал головой. Завыла несчастная псина, завернутая в сеть. Солдаты Каджин Касста в ужасе отпрянули.
Это всеобщее замешательство было необходимо использовать.
— Давай, Бобби!
Роберт уже куда-то исчез, оставив на траве порванные ремни.
Каджин Касст снова закричал, выронил камень и отскочил. Из вспышки алого света образовалась какая-то ужасная фигура. Она росла, заполняя все пространство над поляной, и раскрывала клыкастую пасть. Огромные, нечеловеческие руки оканчивались когтями. Вскоре воздух задрожал от целого хоровода призраков.
Эрик не отрывал взгляда от первого из них — он узнал Эвандера.
Доу тихо сидел с заломленными за спину руками посреди всего этого хаоса, вызванного им, — да, конечно же! Эрик вспомнил, что они с Эвандером умели вызывать духов. Доу позвал, и Эвандер пришел на помощь своему другу.
Но другие призраки — кто они?
На размышления не оставалось времени. Руки Эрика были связаны, но он мог бежать.
— К деревьям!
Кэти помогла Салит подняться. Аланна и Валис вскочили. Солдат преградил им путь, но Валис уложил его одним ударом. Беглецов поглотила тьма.
Треск и голубоватая вспышка заставили Эрика оглянуться.
— Покойся с миром, — пробормотала Кэти, закидывая рюкзак за спину. Она оставалась над распростертым в траве Каджин Касстом ровно столько, чтобы начертать шокером в воздухе крест.
Чиморг заржал и встал на дыбы. Когда он опустил копыта, земля задрожала. Зверь наклонил рог и понесся прямо на Эрика. Когда-то братья одолели такого монстра, но теперь Эрик был один и со связанными руками. Он ощутил на лице холодное дыхание смерти.
И тут Салит загородила его, держа в руках рубин. Алые лучи коснулись чиморг, и тот остановился, закричал почти по-человечески и забил копытами. Салит сделала шаг вперед, напевая что-то вполголоса на незнакомом Эрику наречии. Чиморг яростно заржал и скрылся в ночи.
К Салит подбежал солдат. Эрик сбил его с ног.
— Беги!
На него набросился еще один воин, но между противниками возникла призрачная фигура, настолько страшная, что солдат выронил оружие и упал.
Эрик оглянулся. Так, вроде всем удалось бежать. Нет! Доу все еще сидел на земле в самом центре призрачного вихря. Руки у него почему-то были развязаны, и он поднял их, словно силясь обнять одного из духов.
Эрик побежал к Доу, перескочив через распростертого на земле принца, и бросился на колени рядом с другом.
— Пошли отсюда! Эвандер мертв. Оставь его! Призраки закружились еще быстрее, и Эрику показалось, что он слышит их голоса, зовущие Доу за собой.
Он вскочил:
— Доу! Очнись! Ты мне нужен, парень. — Он снова упал на колени и умоляюще поглядел в глаза младшего товарища. — Ты нужен Аланне и Валису. Ты сейчас нужен Пейлноку больше, чем Эвандеру. Отпусти его!
Наконец в глазах Доу появилось какое-то осмысленное выражение. Он взглянул на Эрика, потом помотал головой и устремил взгляд на призрачный сонм, шепча имя Эвандера. Он снова помотал головой, дико озираясь.
— Пошли отсюда. — Доу наконец пришел в себя.
— Очень своевременное замечание.
Эрик не знал, что привело юношу в транс. Он не раз видел, как Доу и Эвандер разговаривают с духами, но он еще слишком мало знал об этом таинственном даре.
Они кинулись в лес. Эрику было неудобно бежать со связанными руками. Он испуганно озирался в поисках пары красных глаз, но чиморг видно не было.
И друзей, к сожалению, тоже.
— Стой! Стой!
Они оказались на вершине лесистого холма. Он дал Доу развязать себе руки. Ремни натерли кожу. Он размял затекшие пальцы.
— Что это было? Я никогда не видел тебя в таком состоянии.
Доу замялся.
— Я чуть было не присоединился к духам. Понимаешь, я вызвал Эвандера, но мой зов услышал не только он. Анку явились и звали меня за собой, и на миг я завис на самой границе между мирами. Меня удержали Эвандер и ты. Когда мы с Эвандером были вместе, мы помогали друг другу бороться с анку. — Он печально опустил голову. — Теперь я один, и мне будет труднее общаться с духами.
Эрик сжал его руку:
— Да когда же ты поймешь: ты не один.
Доу пробежал пальцами по неровно остриженным волосам:
— Пойдем-ка лучше искать остальных. Уже светает.
Эрик пригляделся к лучам, едва пробивавшимся сквозь деревья. Внезапно у него засосало под ложечкой и пересохло во рту.
— На Пейлноке солнце тоже восходит на востоке. Восток — там.
— И что? — Доу встревоженно повернулся к нему. Рассвет был даже не розовый, а какой-то оранжево-красный. Эрик потянул носом воздух. Запах дыма не чувствовался — пока.
Он услышал справа какой-то шум и оглянулся. Сердце бешено колотилось в груди. Из-за деревьев показалась огромная тень. Валис.
Гигант не стал терять время на приветствия. Он сразу же показал на небо:
— Видите?
Эрик кивнул, окидывая взглядом товарищей. Доу был совершенно наг, они с Валисом — в одних штанах. Другие, похоже, не в лучшем виде. Хотя нет, Роберт каким-то чудом сохранил полный комплект одежды.
— Нечего тут болтаться. Пошли.
Доу и Валис поняли его безо всяких дальнейших разъяснений. В дом. Туда, где остались одежда, припасы, челиты — то, что поможет выбраться из этой проклятой страны. Туда, где наверняка уже ждут друзья.
Эрик еще раз оглянулся на зарево лесного пожара и вздрогнул.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Из-за деревьев галопом выскочил чиморг. Роберт едва успел заметить блеск глаз зверя и отскочить. Змееподобный хвост с ужасающей силой хлестнул его поперек груди и отбросил на землю. Чудовище свирепо зафыркало, роя копытами дерн. С бьющимся сердцем Роберт поднялся на ноги и побежал. Ветви били его по лицу, то и дело приходилось нагибаться или перешагивать через поваленные деревья.
Чиморг несся следом. В ушах шумело его горячее дыхание, было слышно, как рог ломает ветки. Роберт отскочил в сторону и тут же, налетев на какое-то дерево, рухнул наземь. Затем с трудом поднялся и снова бросился бежать, уворачиваясь от страшного рога.
Вдруг земля под ногами резко пошла вверх. Он бежал по склону холма, мысленно благодаря судьбу за удобные кроссовки и хорошую физическую форму. Но на полпути вверх земля заскользила под ногами. С криком он рухнул в жидкую грязь и начал скользить.
Чиморг заревел, предвкушая победу, наклонил рог и двинулся по склону к отчаянно барахтавшемуся человеку: четыре копыта были куда лучшей опорой, нежели две ноги. Он встал над Робертом на дыбы. Тот в панике сделал последнюю попытку остановиться — и поехал вниз мимо чиморг. Зверь разочарованно взвизгнул и помчался следом, но на этот раз даже копыта не смогли ему помочь и чиморг заскользил по склону.
Весь в ушибах, Роберт поднялся, побежал и налетел прямо на острый сук. Что-то полоснуло его по лбу, и он снова упал. Глаза застилала багровая пелена.
«Вставай! — приказал он себе. — Вставай!»
Поздно.
Чиморг снова занес над ним копыта. Роберт сделал последнюю отчаянную попытку откатиться в сторону и снова наткнулся на какие-то корни. Он взглянул на свою красноглазую смерть.
Чиморг опустил рог, пристально глядя на человека. Огромная уродливая голова, покрытая чешуей, опустилась еще ниже. Роберт чувствовал жар исполинского тела и острый запах пота.
Кончик рога был у самого его сердца. «Вот и все», — подумал Роберт.
Но чиморг внезапно захрапел, поднял голову и отступил. Его взгляд на мгновение задержался на человеке, могучее тело дрожало от напряжения. Потом зверь повернулся и рысцой побежал к деревьям, в непроглядную тьму.
Роберт не мог поверить в случившееся. Тут что-то было не так. Чтобы чиморг настиг добычу — и так просто отпустил ее? Наверно, он притаился где-то и ждет, чтобы продолжить смертельную игру. Кошки-мышки, наверняка так. Он прислушался, вглядываясь во тьму.
Почему? Почему его пощадили?
Теплая струйка крови сбегала прямо в правый глаз. Он вытер ее, ощущая грязь и песок на ладони и в волосах, и со стоном выпрямился.
Кошки-мышки. Он привалился спиной к дереву, чтобы хоть немного отдышаться.
Только что случилось нечто важное, но вот что именно?
Порез ужасно болел и начал опухать. Шея и позвоночник болели от столкновения с веткой, но он сделал несколько шатких шагов вперед и огляделся.
Надо найти брата и всех остальных. Но где дом? Если холм впереди — идти надо в противоположном направлении. Или нет? Он ведь бежал не по прямой. Как далеко он забрался?
Он понял, что заблудился. Лес казался еще более темным и страшным, чем прежде. Роберт попробовал найти дорогу назад, но не увидел ничего знакомого. Путь ему преградил узкий овраг. Он был уверен, что видит этот овраг впервые, и все же спустился на дно, отмахиваясь от надоедливой мошкары. Насекомые сердито гудели, но, когда Роберт вылез с другой стороны, тут же оставили его в покое.
Не зная, куда он дальше пойдет, Роберт привалился к большому дереву. Волосы его покрывала запекшаяся кровь, но рана, по крайней мере, подсохла. В голове что-то глухо стучало, шея совсем затекла. Было больно, но пока еще терпимо.
Он снова подумал о брате и друзьях. Валис и Аланна убежали в лес еще до того, как на него наткнулся чиморг, испуганный светом рубина. Зверь едва не затоптал его и только потом заметил.
Так где же остальные? В лесу, вместе или порознь. «Эрик, Эрик, как я тебя подвел!»
Он поднял глаза. Возможность увидеть что-то с вершины дерева была невелика, но что-то — лучше, чем совсем ничего. От земли до нижней ветви было футов девять. Он подпрыгнул, ухватился за нее и подтянулся. Грубая кора царапала ладони, но ему было уже все равно. Он карабкался все выше и выше, осторожно пробираясь в темноте и пробуя ветви на прочность, прежде чем навалиться на них всем весом. Листва была слишком густой, чтобы видеть землю. Он уже собирался спускаться и только на миг обернулся влево.
Стена пожара высилась, словно зарево Судного дня. Весь горизонт пылал. Он вытянулся, насколько позволяла прочность ветви, и глядел в немом ужасе. До пожара было еще несколько миль — слабенькое утешение. Огонь грозил поглотить весь этот высохший лес.