Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Претендент на ее сердце

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Беверли Элизабет / Претендент на ее сердце - Чтение (стр. 2)
Автор: Беверли Элизабет
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Конечно, это будет величайшей его ошибкой. Но тем не менее он не мог отстраниться. И причина этого была не в том, что ее глаза не отпускали его, и не потому, что от нее исходил аромат цветущего луга. Просто она в отчаянии бросила все в раковину и теперь стояла, вцепившись в его рубашку, совершенно несчастная. Удивительно, но вместо того, чтобы оттолкнуть его, как сделала бы на ее месте любая нормальная женщина, она тянула его к себе. Их губы теперь были совсем рядом. Казалось, она читает его мысли и тоже жаждет поцеловать его.

— Мисс Дженсен?

Она пристально рассматривала его, как будто хотела сохранить в памяти каждую черточку его лица, и не ответила.

— С вами все в порядке?

— Угммм….

— В таком случае, — тихо сказал он, — может быть, вы отпустите мою рубашку?

Сначала ему показалось, что она, как всегда, недослышала, но вдруг ее глаза расширились от удивления, щеки опять зарумянились от смущения, рот раскрылся, как будто ей не хватало воздуха, и… она продолжала стоять, вцепившись в его рубашку. Райли мягко взял ее руки в свои и с немалыми усилиями высвободился. Только тогда мисс Сабрина начала понимать, что происходит.

— О боже! Извините, пожалуйста.

Осознав, что он держит ее за руки, она неловко высвободилась и порывистыми движениями стала разглаживать складки на его рубашке, образовавшиеся из-за ее крепкого захвата. Райли тут же пожалел, что высвободился. Потому что оставаться спокойным, когда она поглаживала его через рубашку, было гораздо труднее.

— Извините, — снова сказала она, пытаясь разгладить еще несколько складок. — Я не понимаю, как это произошло.

Райли опять взял ее за руки. В какой-то момент он был очень близок к тому, чтобы просто наклониться к ней и поцеловать, отбросив всякие формальности. Но ему удалось каким-то образом совладать с собой и мягко отстраниться.

— Ничего страшного, — произнес он чуть резче, чем хотелось бы. — Забудьте об этом. Мне уже… гм… совсем не хочется кофе.

Он чуть было не сказал, что ему уже совсем не холодно, поскольку столь тесное общение с ней разом его согрело. Еще он хотел спросить у мисс Сабрины, что она делает сегодня вечером…

Однако, собрав волю в кулак, Райли заставил себя отступить на шаг назад, потом еще и еще, пока не оказался на максимальном расстоянии, которое допускала тесная комнатка домика-трейлера. К несчастью, отступая, Райли уперся в дверь спальни и нечаянно толкнул ее плечом. Обернувшись, чтобы посмотреть, что ему мешает, он успел заметить за приоткрывшейся дверью маленькую аккуратную кровать.

— Черт! — громко пробормотал он, быстро повернувшись.

Когда Райли снова встретился с ней взглядом, его сердце забилось с такой силой, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он, оказывается, уже забыл, что перед ним почти незнакомая женщина, которая почему-то ведет себя весьма подозрительно и ожидает от кого-то ребенка. Что, черт возьми, происходит? Ничего подобного с ним раньше не случалось. Женщина, которой он мог всерьез заинтересоваться, должна была располагать такими качествами, как остроумие, образованность, чувство собственного достоинства, и многими другими. Мисс Сабрина Дженсен не проявляла ни малейшего признака таковых. И будь он проклят, если очертя голову ринется в этот омут только из-за того, что в ее присутствии у него, видите ли, «сердце замирает».

— Мисс Дженсен, — он попытался возобновить разговор, — не могли бы вы пройти со мной в участок и ответить еще на несколько вопросов?

Она удивленно посмотрела на пего.

— Вы меня арестовываете?

— Нет, мэм, — торопливо ответил он. — Просто мне кажется, что обстановка офиса более располагает к беседе.

— Звучит так, будто у вас на уме что-то помимо простых формальностей.

Райли отрицательно помотал головой.

— Вовсе нет, мне только хотелось прояснить некоторые вещи, и не более того.

— Я отвечу на все ваши вопросы здесь.

Райли вздохнул. Она ушла в себя, как улитка в раковину. Было совершенно ясно, что сегодня мисс Сабрина не ступит и шагу за порог в его компании.

— Ну что ж. В таком случае я просто позвоню старику Вентворфу и сообщу ему, что вы целы и невредимы, живете в Вэллес-Каньоне.

Не дожидаясь ответа, Райли нахлобучил шляпу и как раз влезал в рукава куртки, когда мисс Сабрина шагнула к нему. Она сделала всего один шаг, словно боялась, что, если подойдет ближе, то ситуация может выйти из-под контроля и случится что-то вроде самовозгорания.

— Шериф…

— Слушаю вас, мэм.

— Я была бы вам очень признательна, если бы вы не сообщали Вентворфу о моем местонахождении. Он нисколько не удивился такой просьбе.

— Почему же?

— Это долгая история.

— В таком случае, почему бы вам не пойти со мной в офис и не рассказать все по порядку? В ближайшее время у меня нет никаких дел. Если вы еще не обратили на это внимание, то я вам поясню, что Вэллес-Каньон — маленький захолустный городишко. Время здесь течет медленно.

Она закусила нижнюю губу, раздумывая, что делать дальше.

— Я не могу идти прямо сейчас. У меня… через полчаса мне нужно будет выполнить некоторые процедуры. Врач велел не пропускать их.

— Вы были у доктора Слатера? — спросил он, заранее зная ответ. В Вэллес-Каньоне практиковал только один врач. Чтобы попасть к другому, нужно было потратить на дорогу не менее часа.

Она кивнула.

— Да-да. Доктор Слатер. Именно у него я и наблюдаюсь. Док Слатер.

— Ему сорок семь лет, и он, знаете ли, не любит, когда его называют «док Слатер».

— Ах… Да, понимаю. Но это… я была у него только один раз.

Райли кивнул, все же чувствуя в себе некоторый холодок недоверия.

— Хорошо. Тогда вы можете прийти позже. Вы знаете, где находится участок?

— Да, конечно.

— Значит, встретимся через час.

Она облизнула губы.

— Ну… лучше было бы через полтора.

— Тогда до встречи, мисс Дженсен.

— Да. Всего хорошего.

Почему-то она выглядела ужасно обеспокоенной.

— Буду с нетерпением ждать ответов на свои вопросы, — сказал он на прощание.

Сабрина Дженсен ответила на это крайне странной фразой:

— Я тоже.

Глава ТРЕТЬЯ

Рейчел закрыла дверь за шерифом, как можно быстрее заперла ее и привалилась к ней, словно надеялась удержать снаружи все свои проблемы. Но даже закрыв глаза и десять раз глубоко вздохнув, даже пробормотав про себя все любимые фразы самовнушения, представив, что она спокойно плещется в бассейне…

Рейчел глубоко вздохнула.

Нервное напряжение не покидало ее, и она продолжала вся трястись. Ноги отказались служить ей, и она неуклюже осела на пол.

Только что она наплела столько небылиц офицеру полиции! Что теперь делать? И потом, что могло привести в ее дом шерифа? Зачем эта семейка Вентворф ищет Сабрину?

Рейчел припоминала свой разговор с шерифом, с каждой минутой чувствуя себя все более и более неловко. Не мог ли один из внуков старого Ветворфа быть отцом ребенка Сабрины? Если догадка правильна, это помогло бы ответить на некоторые из вопросов, так мучивших Рейчел. Сабрина ведь сказала по телефону, что отец ее ребенка из известной в Оклахоме семьи, богатой и влиятельной. Сабрина жила в Талсе, совсем недалеко от Фримонт-Спрингса. Вполне возможно, что ее пути пересеклись с одним из Вентворфов.

Скорее всего, так оно и есть, думала Рейчел. Это было единственное разумное объяснение. Сабрина наверняка увлеклась одним из младших Вентворфов и в результате — забеременела. Когда это стало известно, вся семейка бросилась на поиски будущей матери.

И, как всегда, родная сестра узнает обо всем последней!

Да, но Сабрина сказала, что семья будущего отца хочет отобрать у нее ребенка. О боже! Только не это! Неудивительно, что она пустилась в бега. Теперь понятно, почему сестра ни за что не хотела сообщить, где находится. Ну и влипла же она в историю!

А в какую историю влипла сама Рейчел? Она не только стала одним из действующих в ней лиц, но и наврала представителю власти.

Теперь она не знала, что делать. В присутствии такого мужчины, как Райли, Рейчел растерялась бы в любом случае, даже если бы с сестрой было все в порядке. Войдя к ней в дом, он, казалось, заполнил собой все свободное пространство, и, конечно же, она растерялась. Стала лгать и изворачиваться и в результате сама загнала себя в тупик.

У нее ведь действительно сначала не было никакого представления о том, что происходит, убеждала себя Рейчел. А к тому времени, когда в ее сознании начала смутно вырисовываться вся ситуация, она уже слишком далеко зашла, чтобы пойти на попятный. Даже сейчас, когда все вроде бы встало на места, Рейчел отнюдь не была уверена, что ей стоит рассказать правду. Отцом ребенка Сабрины оказался отпрыск одной из самых известных и влиятельных семей в штате. И естественно, они хотят заполучить ребенка, как только он появится на свет.

Несмотря на то, что Рейчел притворялась — увы, весьма неуспешно, — что понятия не имеет, кто такие Вентворфы, она, как почти любой житель Оклахомы, на самом деле знала, кто они такие.

Что у них на уме и на что они могут пойти, чтобы отнять ребенка? Неизвестно, кто работает на них и насколько быстро и жестко они могут действовать. С виду это была приличная, добропорядочная семья — если не прислушиваться к многочисленным сплетням и пересудам, которых всегда было предостаточно. Но сами Вентворфы, казалось, не придавали слухам ни малейшего значения. Кто знает, на что они способны? Эти люди всегда вели себя так, будто законы не про них писаны.

Вполне возможно, что они ищут Сабрину для того, чтобы отобрать у нее ребенка, когда она родит. У них деньги, возможности и, несомненно, друзья на высоких должностях, а у Сабрины ничего, что она могла бы им противопоставить. Если Вентворфы решат отнять у нее ребенка, они наверняка найдут способ это сделать. О боже, это действительно может произойти!

Рейчел не знала, что и подумать. Сама того не желая, она вдруг оказалась втянутой в происходящее почти в той же степени, что и Сабрина. Теперь ей оставалось только держаться до последнего, пока Сабрина с ребенком не окажутся в безопасности. Рейчел должна сделать все возможное, чтобы помочь им. Даже если для этого приходится врать проклятому шерифу.

Ну что, все вроде бы прояснилось?

Почему же она тогда все равно чувствует себя такой виноватой?

Рейчел прогнала непрошеную мысль и подошла к окну, как раз вовремя, чтобы увидеть коричневый пикап шерифа со звездой на дверце, выезжающий на шоссе.

Они должны через полтора часа встретиться у него в офисе. Что-то говорило ей, что избежать этого не удастся. Разве только схватить сумку с вещами и сбежать в Оклахома-Сити, где она не сможет оказать Сабрине никакой помощи. Если же Рейчел не явится, как обещала, Райли Хантер наверняка снова завалится к ней домой. Или, чего доброго, позвонит Вентворфам.

Итак, она стояла перед выбором. При встрече с шерифом можно выложить ему всю правду — что на самом деле она сестра Сабрины и понятия не имеет, что происходит с Сабриной. А также извиниться за свою наглую ложь. Или продолжать пытаться нагло обманывать его, в надежде узнать еще немного о ситуации.

Если Райли Хантер действительно был всего-навсего представителем закона в маленьком городишке и оказался втянутым в это дело совершенно случайно, то, может быть, когда она убедится, что ему можно доверять, они вместе подумали бы над тем, как найти Сабрину.

С другой стороны, если он — наемник семейки Вентворф, обязанный найти Сабрину и доставить в Фримонт-Спрингс, то, выдавая себя за нее, Рейчел выиграет немного времени и собьет преследователей со следа.

В самом деле, кто такой этот Райли Хаптер? Он мог быть и добропорядочным служителем закона, и тем таинственным преследователем, о котором упомянула Сабрина. Хотя, конечно, он хорошо выглядел, был вежлив и любезен, у него такой приятный голос…

Рейчел прервала ход своих мыслей раньше, чем дошла до эпизода, где они с Райли идут рука об руку под марш Мендельсона.

Нужно быть сильной, приказала она себе. Стараться не замечать его безумно красивые карие глаза и чувственную нижнюю губу. Спокойно слышать его голос. И вообще без крайней необходимости не смотреть на него.

Ну что ж, она сможет сделать это ради Сабрины. Она выдаст себя за беременную сестру, благо Райли Хантер явно не знает, что Сабрина уже на седьмом месяце беременности. Ну и слава Богу.


Если бы Рейчел не слишком внимательно всматривалась в дома, она наверняка пропустила бы полицейский участок Вэллес-Каньона. Крошечное кирпичное здание было втиснуто между двумя такими же домишками. Надписи на стеклянной входной двери были старые и облезшие, так что их было почти невозможно прочесть. Рейчел подняла воротник куртки, поглубже натянула на уши красную вязаную шапочку и только потом повернула ручку и вошла.

Она оказалась в маленькой комнате с обстановкой времен президента Эйзенхауэра. Пол был покрыт желтым линолеумом, вдоль одной из стен выстроились оранжевые пластиковые стулья, на столе в углу стояло жалкое подобие новогодней елки, почти без украшений. Направо стоял еще один стол.

Сначала Рейчел подумала, что помещение давно заброшено, но постепенно начала замечать признаки, говорящие о присутствии людей. На столе лежала кипа бумаг, освещаемая настольной лампой. Через спинку металлического кресла на колесиках был переброшен женский свитер. Из охрипшего радио на полке тянулась какая-то нескончаемая мелодия. Несмотря на это, нигде не было ни души.

Очевидно, кто-то здесь периодически появлялся. Если бы она смогла найти…

— Мисс Дженсен.

Обернувшись на голос, она обнаружила, что шериф Райли Хантер стоит в дверях, приветственно протянув руку. Все недавние рассуждения Рейчел о стойкости тут же испарились. Он был таким обаятельным, элегантным, сексуальным… и ей, несмотря ни на что, безумно хотелось поцеловать его.

— Рад, что вы решились прийти. — Райли шагнул к ней. — Даже на несколько минут раньше.

— Шериф… — выдавила Рейчел дрожащим голосом. Машинально она сняла перчатку для рукопожатия. Его рука была теплой и загрубевшей, пожатие крепким. Как и сам он, его руки обладали какой-то необъяснимой притягательной силой.

Рейчел попыталась вспомнить, о чем они должны были говорить. Ах да, конечно. Ей нужно будет выдать еще порцию откровенного вранья.

— Разумеется, я пришла, — ее голос все еще звучал прерывисто. — Вы в этом сомневались?

— Нет-нет, нисколько, — поспешил уверить ее Райли. Он положил руки на бедра, так, что она не могла не обратить на это внимание.

Боже, да у него замечательные бедра! Нет, конечно, она имела в виду его руки. Рейчел не из тех женщин, которые будут рассматривать мужчину ниже пояса. Никогда в жизни.

— …но иногда, — продолжил он, возвращая ее к реальности, — эти процедуры затягиваются дольше, чем предполагаешь.

— Да, бывает… Вы хотели задать мне какие-то вопросы?

— Может быть, нам лучше поговорить в офисе?

Этого еще не хватало.

— Ну что ж, можно и в офисе.

Райли двинулся вперед, показывая дорогу. Коридор был совершенно пустынным. Рейчел потребовалось собрать всю силу воли, чтобы не смотреть на его бедра. Между прочим, ей стало любопытно, сколько человек работает в Полицейском департаменте Вэллес-Каньона. Да, Сабрина превзошла себя, выбирая уголок поглуше. Почему она уехала отсюда? Здесь ее было бы почти невозможно отыскать. Такое маленькое и заброшенное поселение, кажется, специально предназначено для убежища.

Если, конечно, не знать, что кто-то, тем не менее, нашел Сабрину и здесь. О боже…

— Мисс Дженсен?..

Задумавшись, она не заметила, что они уже пришли и шериф Хантер открыл дверь в офис, такой же маленький, плохо освещенный и скудно обставленный, как, вероятно, и все остальные помещения в этом здании. Ей опять не повезло: отвлекшись на разглядывание обстановки, она столкнулась с Райли, который хотел было пропустить ее вперед. И опять, как и пару часов назад, ей показалось, что он окружает ее со всех сторон.

— Ох, простите, — пробормотала она, рефлекторно хватаясь за него, чтобы сохранить равновесие. Ее пальцы сами собой схватились за его рубашку.

И снова Райли Хантер деликатно отвел ее руки, но не отпустил совсем. Заглянув ему в лицо, Рейчел увидела в глубине блестящих черных глаз нечто такое, о чем она не посмела бы говорить вслух, но отчего ее сердце забилось вчетверо быстрее.

— Мэм…

— Да.

Это был не вопрос, а утверждение. Рейчел понимала, что сейчас готова сделать все, что бы ни попросил Райли, с удовольствием и без малейших колебаний и никогда не жалеть об этом впоследствии.

— Вы хотели зайти в офис? — Он отпустил одну ее руку и

показал внутрь комнаты.

— Да. — Несмотря на утвердительный ответ, Рейчел не двинулась с места.

— Здесь нам никто не будет мешать.

— Да.

— Заходите, присаживайтесь. Насколько мне известно, женщины в вашем положении устают очень быстро?

— Да.

— Угу… К сожалению, мне нечем вас угостить… хотя должно было остаться несколько пирожных. Пойдет?

Хотя Рейчел совершенно не ожидала такого оборота событий, она по-прежнему ответила утвердительно.

Некоторое время они молча стояли и смотрели друг на друга. Постепенно до Рейчел дошло, что Райли Хантер смотрел на нее как-то необычно, явно не так, как она на него. Он смотрел так, будто хотел увидеть ответ на какой-то вопрос или тревожился за нее.

— Да. Большое спасибо. Не стоит так беспокоиться, — выдавила она.

— Располагайтесь. Пойду принесу молока к пирожным. В вашем положении молоко, должно быть, особенно полезно.

Рейчел кивнула, но он не успел этого заметить. Со вздохом посмотрев ему вслед, она наконец сориентировалась и устроилась в большом кресле, стоявшем напротив стола. До чего же уродливая вещь, подумала она, когда кресло протестующе заскрипело под ее тяжестью. Хорошо еще, что его не покрасили в коричневый цвет.

— Освоились? — Голос шерифа нарушил гнетущую тишину. Райли принес большую кружку молока и поставил ее на салфетку на стол так, чтобы Рейчел смогла до нее дотянуться. Затем извлек из ящика коробку с пирожными, которую тоже пододвинул в пределы досягаемости Рейчел.

Очевидно, он решил держаться на расстоянии. Наверное, это даже к лучшему. Рейчел нисколько не хотела повторения того… той ситуации, которая возникла в трейлере.

— Ну что ж, — произнес он, усевшись за стол. — Почему бы нам не оставить игру в жмурки? Расскажите мне, как получилось, что вы связались с Вентворфами.

Рейчел как раз взяла пирожное, но, услышав этот вопрос, от неожиданности уронила его.

— Я же говорю, я их совершенно не знаю. Лично, во всяком случае.

— Тогда почему они разыскивают вас как пропавшую без вести?

Рейчел утешила себя тем, что сейчас у нее наконец появилась возможность сказать правду.

— Честное слово, не знаю.

Он задумчиво посмотрел на нее.

— Я навел о вас справки после того, как приходил к вам домой. Правда, ничего интересного не выяснил.

— Вы меня проверяли?

Рейчел не могла решить, что было более досадно — его недоверие и устроенная им проверка — хотя она действительно не сказала ни слова правды и не была достойна доверия, — или то, что в ее жизни не нашли «ничего интересного». Сейчас она не отказалась бы от некоторой доли таинственности в своем прошлом, даже от какого-то небольшого пятнышка на ее репутации.

Вдруг Рейчел вспомнила, что проверял-то он биографию Сабрины. Ну конечно! Сабрина-то никогда не выкидывала никаких фокусов. По крайней мере до недавнего времени. До тех пор, пока не связалась с наследником одной из самых богатых, преуспевающих и влиятельных семей штата Оклахома.

— Не сочтите за оскорбление, мисс Дженсен. Такая проверка — совершенно обычная стандартная процедура. Я просто хотел выяснить, не разыскивают ли вас по каким-то другим причинам, помимо исчезновения без вести.

Рейчел вскинула глаза.

— Ну, знаете… я никогда в жизни не нарушала закон. — Ну, наговорила вранья офицеру полиции, добавила она про себя, но нарушать закон? Нет, никогда. Если, конечно, намеренно вводить в заблуждение полицию не означает нарушать закона…

— Я и не утверждал обратного.

Она вскочила.

— В таком случае я могу идти?

Шериф покачал головой и молча указал на кресло. Рейчел вздохнула, села и снова потянулась за пирожным, не потому, что у нее вдруг проснулся аппетит, а скорее для того, чтобы чем-то занять руки.

— Если вы утверждаете, что не знакомы с семьей Вентворф, то почему они вас разыскивают? Можете рассказать мне все начистоту, мисс Дженсен. Обещаю, что ни одно слово не пойдет дальше моих ушей.

Рейчел откусила хороший кусок пирожного, запила молоком и не сказала ни слова. Пусть думает что хочет.

Очевидно, Райли расценил ее молчание как злонамеренное сокрытие чего-то важного. Он потянулся к телефону, стоявшему на углу стола.

— Если вы ничего не хотите мне сообщать, мне придется прямо сейчас позвонить Вентворфам и доложить, что вы находитесь в моем распоряжении.

Ого-го. В его распоряжении. Звучит заманчиво. Однако через несколько секунд Рейчел вспомнила, что сейчас ей меньше всего улыбалось быть в распоряжении у Райли Хантера. В любом смысле. Она приказала себе очнуться и не поддаваться всяким романтическим грезам о человеке, которому, скорее всего, и доверять нельзя. Потянувшись через стол, она накрыла своей ладонью его руку, лежавшую на телефоне, и тихо попросила:

— Пожалуйста, не делайте этого.

Шериф помолчал, не убирая руки. Только пристально смотрел на нее, о чем-то думая. Наконец он сказал:

— Сообщите хотя бы одну вескую причину, по которой я не должен им звонить.

Рейчел вздохнула. Надо было решаться сейчас или никогда. Ей оставалось или признаться во всем, или выдумывать новую сказку, которая могла привести к бо-о-ольшим затруднениям. Все же она колебалась.

— Всего одну причину, — повторил он ровным голосом.

— Хорошо, — решилась она. — Я скажу вам причину. Все потому, что я… потому, что я отвечала вам не совсем честно.

Шериф вопросительно поднял брови, но продолжал держаться за телефон. Рейчел покрепче обхватила его загрубелую руку и продолжила:

— На самом деле я знаю Вентворфов. — Теперь она врет про то, что врала ему. Но ведь это делается ради Сабрины и ее ребенка, не так ли? — Я знаю их… и прячусь от них. Намеренно. Вы не можете выдать меня!

— Один из них — отец вашего ребенка? — спросил он напрямую.

Голова у нее все еще была занята мыслями о Сабрине, и, не задумываясь, она выдала:

— Я не знаю.

На этот раз Райли Хантер не только поднял брови, но и раскрыл рот.

— Вы не знаете? Не знаете, является ли один из них отцом вашего ребенка?

— Ну… — Рейчел мучительно подыскивала объяснение, которое бы не заставило подумать о ней как о развратной, беззаботной, аморальной или попросту глупой девчонке.

— Дело в том, что один из Вентворфов мог быть отцом ребенка. Вероятно, так оно и есть.

— Мог быть? Вероятно?

— Или… или это мог быть кто-то другой, — запинаясь, добавила она.

Великолепно, ничего не скажешь, поздравила себя Рейчел. Никакого намека на безнравственность, аморальность и прочее.

— В таком случае, кто именно из Вентворфов на подозрении?

Снова отвлекшись на мысли о Сабрине, Рейчел, не дав себе труда подумать, честно ляпнула:

— Я не знаю.

Когда до нее дошло, какую ошибку она совершила, Рейчел в ужасе зажмурилась. По сути, она призналась, что побывала в постели с двумя Вен-творфами. И еще с кем-то третьим, кто тоже мог оказаться отцом ребенка.

Великолепно! Просто великолепно! Она заставила несчастного шерифа поверить, что за последние несколько месяцев сменила как минимум троих мужчин. На самом же деле у Рейчел за это время даже трех свиданий не было, не говоря уже о занятиях любовью. К тому же трех любовников у нее и за всю жизнь не наберется. Боже, что только шериф подумает про нее…

Когда она собралась с духом и открыла глаза, у Райли был такой вид, будто он собирается кого-то как следует вздуть.

— Все-таки, сколько человек на подозрении? Ответьте мне хотя бы на этот вопрос.

Рейчел раскрыла рот, собираясь заговорить, но подумала, что любой ответ только ухудшит дело, и промолчала. Несколько долгих секунд она ломала голову, выискивая подходящие слова для ответа, чтобы, с одной стороны, не пойти на попятный, а с другой — не показаться еще более беззаботной, аморальной, развратной и глупой. Наконец, она решилась произнести:

— Трое. Отцом ребенка может быть… один из этих трех — братья Вентворфы и тот, третий.

Шериф Хантер, который по-прежнему держал руку на телефоне, некоторое время молча всматривался в молодую женщину, как будто намереваясь прочитать ее мысли.

— Так что я попала в очень неловкое положение, особенно, если учесть, что сюда замешаны Вентворфы.

— Это верно, что вы попали в положение, — съязвил он, не слишком заботясь о вежливости. — Вообще-то ваши объяснения наводят на мысль, что такое происходит уже не в первый раз. Интересно, в который? Впрочем, вам, наверное, и не упомнить такие мелочи…

Несмотря на то, что Рейчел испытывала сильное искушение вмазать ему по физиономии, она не стала обращать внимание на его сарказмы.

— Пожалуйста, не сообщайте Вентворфам о моем местонахождении. Дайте мне немного времени, скажем, неделю, чтобы во всем разобраться. Обещаю, что после этого я сама явлюсь к ним и расскажу все, что знаю.

— Неделю… — отозвался он. — А вы уверены, что за неделю вам удастся все расставить по своим местам? Лично я в этом сомневаюсь.

Рейчел кивнула.

— Недели мне вполне хватит. Вы ведь ничего не теряете, если дадите мне немного времени.

Он посмотрел задумчиво.

— Я не могу быть уверенным, что, выйдя за дверь, вы тут же не пуститесь в бега.

Она посмотрела на него с надеждой.

— Разве вам мало моего обещания?

— Простите, мисс Дженсен, но я слишком плохо знаю вас, чтобы поверить вашему слову, и вообще, с тех пор как я впервые увидел вас полчаса назад, вы не произвели впечатления честнейшего человека.

Что ж, этого следовало ожидать. Но все же неприятно понимать, что тебе не доверяют. Даже если ты и в самом деле не слишком-то заслуживаешь доверия.

— Никаких обид, шериф. Ко я просто не знаю, как еще вас убедить. Смотрите — я верю, что вы неделю не будете звонить Вентворфам. Почему же вы не верите моему обещанию? Я обещаю оставаться здесь и никуда не исчезать, а вы на неделю обождете им звонить. Ну пожалуйста…

Он молчал, и Рейчел безумно захотелось прочитать его мысли. А, с другой стороны, что можно подумать про беременную женщину, которая не знает, кто из троих отец ее ребенка? Вне всякого сомнения, Райли Хантер посчитал ее женщиной, мягко говоря, крайне легкомысленной.

— Хорошо, — наконец сказал он. — Я дам вам время. Но не неделю. Три дня. В вашем распоряжении целый уик-энд. Но к понедельнику вам лучше определиться, что вы собираетесь делать дальше. Потому что в конце рабочего дня в понедельник я в любом случае звоню Вентворфам.

Рейчел вздохнула с облегчением. У нее на три дня больше, чем она рассчитывала. За эти три дня Сабрина успеет замести следы.

— Спасибо, шериф. Вы так…

— Но в свою очередь, — перебил он, и вся ее радость испарилась, — вы должны отдать мне…

Она насторожилась.

Он улыбнулся той самой улыбкой, от которой ее сердце таяло.

— Ключи от вашей машины.

Глава ЧЕТВЕРТАЯ

— Что? — Рейчел показалось, что она ослышалась.

Шериф откинулся на стуле, заведя руки за голову.

— Вы не ослышались. Сдайте ключи от вашей машины. Я должен быть уверен, что вы не сбежите.

— Почему бы мне не взять машину напрокат? — Впрочем, задавая этот вопрос, Рейчел уже потянулась за ключами.

— В Вэллес-Каньоне не выдают машины напрокат. У нас бензоколонка-то всего одна, черт возьми! Как раз напротив нашего здания. Так что мне нужно всего-навсего предупредить старину Мингера, чтобы дал знать, если к нему на заправку вдруг завернет красавица с огромными зелеными глазами, один взгляд которых заставляет тебя растаять. И не более как через пять минут я уже буду у вас на хвосте.

Без таких метафор вполне можно было бы обойтись. Сердце у Рейчел и так билось как сумасшедшее, чему не в последнюю очередь способствовали интонации его голоса, а теперь в ее воспаленном воображении замелькали весьма конкретные и очень эротичные образы.

Собрав всю свою волю, она прогнала сладостные видения и сосредоточилась на более прозаическом деле — высвобождении нужного ключа из связки. Справившись с этой задачей, она нехотя отдала ключ шерифу через стол и, не удержавшись, спросила:

— Почему вы так уверены, что я не угоню какую-нибудь машину?

Широко улыбнувшись, он накрыл ключ ладонью и крепко сжал. Было в этом жесте что-то, заставившее ее почувствовать то ли электрический разряд, то ли пробежавший по жилам огонь. Оказывается, здесь жарко. Почему она этого не замечала раньше?

Райли, казалось, не обратил внимания на ее замешательство.

— Может быть, вы и лгунья, мисс Дженсен, но ничего преступного в вас и в помине нет. Теперь я это вижу совершенно ясно. Я возвращу вам его в понедельник вечером.

— И как же я буду обходиться без машины все это время?

— Неужели вам куда-то нужно ехать? Кажется, вы здесь почти никого не знаете. И, если вы еще не заметили, Вэллес-Каньон не очень-то смахивает на крупный город.

— Да уж. Это трудно было не заметить.

Он сложил руки на груди и снова улыбнулся.

— Ну, в таком случае…

— Все же мне нужно будет как-то передвигаться. Хотя бы, например, в продовольственный магазин.

Он пожал плечами.

— Ну, тогда позвоните в участок.

Внутри у нее возник легкий нервный холодок.

— И кого же я должна там спросить?

— Меня.

— Простите, шериф, но, несмотря на мир и покой, царящие здесь, у вас, должно быть, полно других дел, помимо того, чтобы повсюду сопровождать меня. К тому же злые языки могут обвинить вас в приставании к женщинам.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8