Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Перепуганная компания

ModernLib.Net / Детективы / Беркли Энтони / Перепуганная компания - Чтение (стр. 10)
Автор: Беркли Энтони
Жанр: Детективы

 

 


      Похлопывая себя по мокрым бокам, Роджер окинул взглядом заливчик, расцвеченный яркими пятнами купальников и пледов, среди которых выделялась темно-красным пятном Юнити Винсент.
      - А где Энид?- лениво спросил он.- Она же была здесь.
      Вилли уставился на свои туфли.
      - Она здесь.
      - Я ее не вижу.
      - Если заглянуть вон за тот валун, думаю, вы увидите ее,- безразлично протянул Вилли.- С Брэем.
      - А, вот как,- подхватил Роджер.- Похоже, они нашли общий язык, а? Забавно. Никогда бы не подумал, что у такой женщины, как Энид, может быть что-то общее с человеком такого склада, как Брэй.
      - Он богат.
      - А, ну да, разумеется.
      Вилли по-прежнему созерцал свои туфли.
      - Все женщины с почтением относятся к деньгам, не так ли?- сказал он почти безразлично.
      - Пожалуй, это слишком категорично сказано.
      - Думаю, так оно и есть,- сказал Вилли, хотя было видно, что в общем-то ему наплевать, так это или не так.- Да и может ли быть иначе? Победа в финансовых баталиях в наше время - то же самое, что приключения странствующего рыцаря в Средние века. Женщины млеют от подобных вещей, и вполне справедливо. В мирное время, когда нет возможности отличиться на поле брани, победа в финансовых баталиях - наиболее впечатляющее достижение, доступное мужчине,- помимо спорта.
      - Я бы не стал этого столь решительно утверждать,- возразил Роджер.
      Вилли, однако, совершенно не тронули его слова.
      - Нет? Может быть, вы и правы,- только и сказал он.- Но не думаю, что я ошибусь, если скажу, что женщины уважают деньги. Так оно и есть.
      - Вы полагаете, именно это способствует сближению Энид и Брэя?
      - Думаю, да. К тому же мы с Энид впервые оказались в обществе богатых людей. Мы всегда вели скромный образ жизни, знаете ли. Жили по средствам, достаточно обеспеченно - по масштабам провинциального городка типа Чичестера. Но, разумеется, не богато.
      Роджер кивнул. Вилли был виноторговцем, он владел небольшим, но весьма респектабельным семейным бизнесом, перешедшим к нему по наследству от его предков, которые занимались им еще с тех времен, когда виноторговля считалась занятием, достойным джентльмена, и была уважаемой профессией, требующей обширных специальных знаний.
      Когда дело перешло в руки Вилли, он и не подумал делать тайну из источника своих доходов, да это было бы вряд ли возможным. Но Энид (мистер Пиджин с присущим ему коварством не преминул сообщить об этом Роджеру) весьма стыдилась этого и как могла скрывала ужасную правду. Она даже склоняла мужа к тому, чтобы поменять фамилию на Фезерстон-Фэйри; Фезерстон была ее девичья фамилия. Но Вилли совершенно неожиданно уперся и ни в какую не соглашался на это. Во время круиза при каждом удобном случае, когда речь заходила о вине, мистер Пиджин злорадно обращался за консультацией к Вилли, громогласно апеллируя к его профессионализму.
      Роджер, ощутив, что Вилли расположен к доверительной беседе, решил прощупать его.
      - Вы беспокоитесь об Энид, не так ли?- осторожно спросил он.
      Вилли удивленно взглянул на него:
      - Беспокоюсь? Вовсе нет. С чего бы это?
      - Ну, не знаю. Просто мне показалось, что в последние дни вы выглядите озабоченным.
      - Да?- натянуто откликнулся Вилли.- Вот уж не знаю. К тому нет никаких причин.
      - Вы уверены? А ощущение такое, что что-то теснит вам грудь,- настаивал на своем Роджер, мягко поправ требования хорошего тона.
      - Нет, ничего, благодарю,- с чувством собственного достоинства ответил Вилли.
      Роджер промолчал.
      Повисла пауза.
      - Вообще-то, конечно, есть причина для беспокойства,- пошел на попятный Вилли.- Но это не Энид, конечно. Беспокоиться о ней - нелепо. А вот что касается ответственности, которую я ощущаю перед Гаем...
      - Ответственности?
      - Разумеется. Пока существуют хоть какие-то сомнения касательно обстоятельств его гибели, я чувствую свою ответственность за то, чтобы прояснить их. Вы... э-э... полагаете, что во всем этом есть что-то сомнительное, Шерингэм?
      - Безусловно,- сдержанно сказал Роджер.- Не одно, так другое.
      - Да нет, я не об этом, а... Вас ведь не устраивает сложившаяся ситуация?
      - Сначала, если честно, не устраивала. А теперь - не знаю. Во всяком случае, все устаканилось, все держатся молодцом, так что лучше всего оставить все как есть.
      - Я тоже так думаю, - вздохнул Вилли.- И все же если мы упустим время сейчас, то тем более вряд ли что-то сумеем сделать потом.
      - Мы ведь все это обсудили с вами и Энид,- мягко напомнил Роджер, при этом перед его глазами возникло вопросительное выражение лица Энид.- И вместе решили оставить все как есть.
      - Да, знаю, но... ведь это не лучшее решение, я это чувствую. Но какие шаги надо предпринять - не представляю.
      - Никаких,- кратко ответил Роджер.- Ни вам, ни кому-либо из нас.
      - Боюсь, вы правы,- удрученно ответил Вилли и вновь вернулся к своим туфлям.
      Роджер начал анализировать их разговор.
      Разумеется, особо новой информации здесь не было, за исключением одного: Вилли в самом деле серьезно озабочен поведением своей жены.
      Достаточно ли этого, чтобы его поведение так кардинально изменилось? Да, этого вполне достаточно.
      Но Роджер подозревал, что Вилли знал о смерти своего кузена больше, чем хотел показать, хоть и не приложил к этому руку. Расскажет ли он об этом когда-нибудь? Роджер с сожалением признался себе, что надеяться на это не приходится.
      И еще у него сложилось впечатление, что хотя сам Вилли не станет раскрывать то, что ему известно, но он не будет сильно сожалеть, если правда выплывет на свет каким-то иным путем.
      Роджеру пришлось даже одернуть себя. Не было никакого смысла тешить себя фантазиями на этот счет. Кроме того, проблема гибели мистера Пиджина была отложена в долгий ящик, отложена сознательно - во имя блага всей компании, так что нечего было и думать об этом.
      * 3 *
      Миссис Фэйри, отдохнув после обеда, отправилась кутаться. Мистер Паркер, который вот уже полчаса сидел возле своей палатки, устремив свой взор на палатку миссис Фэйри, радостно вскочил. Миссис Фэйри, выйдя из своей палатки в бледно-желтом купальном халатике, остановилась с выражением беспомощности, держа зонтик в одной руке, подушку в другой и прижимая к себе легкий коврик. Она послала мистеру Паркеру ласковую улыбку, как бы заранее благодаря его.
      - Позвольте мне, миссис Фэйри,- сказал мистер Паркер, беря у нее подушку и коврик.
      Миссис Фэйри раскрыла зонтик и грациозно воздела его над своим плечом, окидывая взглядом опустевший лагерь.
      - Как мне повезло,- сказала она небрежно.- А то все куда-то подевались.
      - Это мне повезло,- галантно ответил мистер Паркер.- Я подумал, может быть, прихватить для вас плетеный стул?
      - О, столько затруднений из-за меня.
      - Вовсе нет, уверяю вас,- вдохновенно ответил мистер Паркер и прихватил два шезлонга, которые уже полчаса стояли наготове.
      Они отправились к скалам, Паркер горделиво вышагивал рядом. В первый раз никто не опередил его, даже мистер Брэй или этот унылый мистер Комбе, и ему удалось поухаживать за миссис Фэйри. Ему пришлось приложить немало усилий, чтобы после ленча отделаться от Юнити. Но он ловко ускользнул от нее, и вот все получилось. Терпение и решительность принесли свои плоды.
      - Какой прекрасный денек!- вздохнула миссис Фэйри.
      - Как прекрасно, что вы решили прогуляться,- пробубнил мистер Паркер и, проявив столь безрассудную смелость, немедленно изменил цвет лица на розовато-лиловый.
      Но миссис Фэйри вовсе не ощутила досады. Напротив, она улыбнулась.
      - Я вижу, Юнити научила вас любезничать, мистер Паркер.
      Мистер Паркер утратил дар речи.
      К счастью, в этот момент начался спуск вниз, им пришлось двигаться друг за другом, и у мистера Паркера появился шанс восстановить внутреннее равновесие и нормальный цвет лица. Ступая словно по воздуху за своей богиней, он не снисходил до земных реалий типа неровностей почвы, устремив свой взгляд на богиню, чей купальник скорее подчеркивал ее прелести, чем скрывал их. Благодарение небу, что мистер Паркер был не чета Брэю или Комбе.
      На берегу мистер Паркер хитроумно избрал дорогу подальше от других распростертых фигур, расположившихся на песке, мужественно влача шезлонги. От того, где он поставит их, зависели его дальнейшие шансы.
      - Думаю, здесь совсем неплохо, миссис Фэйри.
      - Я вам так благодарна. Это так мило.
      Мистер Паркер тоже уселся и оглядел берег с чувством одержанной победы. Он сделал это!
      - Вы не возражаете, если я закурю, миссис Фэйри?
      - Конечно нет. Пожалуйста, курите. Мне нравится смотреть, как мужчины курят.
      Мистер Паркер достал сигареты и спички из кармана своего купального костюма и закурил как настоящий мужчина.
      - Как это вы тратите на меня впустую свое время вместо того, чтобы заботиться о Юнити?- лукаво спросила миссис Фэйри.
      К своему смущению, мистер Паркер опять обрел розовато-лиловый цвет лица.
      - И вовсе не впустую,- пробубнил он.- Для меня это большая честь.
      - Вот как! Да вы, похоже, флиртуете со мной.
      От мистера Паркера вновь потребовалось все его самообладание.
      - О не г, миссис Фэйри, уверяю вас. Я и в мыслях этого не имел.
      Улыбка миссис Фэйри сменилась вздохом.
      - Как это любезно с вашей стороны. Мужчины часто так забавны, знаете ли. Они не дают женщине забыть, что она... словом, что она - женщина. И мне так спокойно, общаясь с такими людьми, как вы, потому что не приходится все время заниматься пикировкой.
      - Это восхитительно, уверяю вас,- пробормотал очарованный мистер Паркер, сияя от удовольствия.
      - Мне кажется таким нелепым - называть вас "мистер Паркер",- оживилась миссис Фэйри.- Я буду называть вас "Гарольд". Ведь мы уже довольно давно знакомы. И кроме того, по возрасту я почти гожусь вам в матери, не так ли?
      - Нет-нет,- оскорбленно воскликнул мистер Паркер.- Вы... Вы выглядите так молодо, что можете быть любой.
      - Но не настолько молодо, как Юнити? Ах, молодость, молодость,вздохнула миссис Фэйри.- Мы не ценим того, что имеем, а потом уже оказывается слишком поздно.
      - Вы выглядите как девушка,- с волнением произнес мистер Паркер.- А кроме того,- опрометчиво добавил он,- молоденькие девушки меня не волнуют. За ними бегают лишь пожилые мужчины. С Юнити иногда становится ужасно скучно.
      - Ой ли, Гарольд?- ласково протянула миссис Фэйри с показным недоверием.- Вы к ней несправедливы. Юнити чудесная девушка.
      - Она грубовата,- искренне признался мистер Паркер.- Да, грубовата,- с удовольствием повторил он.- Я имею в виду, по сравнению с вами.
      - Не стоит льстить мне, Гарольд. Это не принято между друзьями.
      - А я нисколько и не льщу вам. Честное слово. Мне трудно даже выразить, какая это честь для меня - общаться с такой леди, как вы. Я... Я это так ценю. Вы так прекрасны и... и так любезны. Я... никогда не забуду все это. Никогда. И... простите меня за мои слова.
      - Мне очень приятно слышать это от вас, Гарольд,- нежно произнесла миссис Фэйри.- Очень приятно.- Она мечтательно обратила свой взор к морю, ничуть не заботясь о том, что под порывом ветерка ее купальный халат распахнулся.
      Мистеру Паркеру стоило немалых усилий также обратить свой взгляд к морю, но он сделал это.
      Миссис Фэйри, однако, не могла полностью игнорировать бесхитростное поведение своего халатика и неожиданно запахнула его, в то время как ее мечтательный взгляд сменился приглашающей улыбкой. Мистер Паркер, оглянувшись, с недовольством увидел фигуру мистера Комбе, неуклюже шагающего к ним по песку в своем блекло-голубом купальном костюме.
      Миссис Фэйри подарила ему ослепительную улыбку.
      - Гарольд, сделайте мне одолжение.
      - Конечно, миссис Фэйри,- преданно ответил мистер Паркер.- Я весь к вашим услугам.
      - Пожалуйста, оставьте нас вдвоем с мистером Комбе. Он ужасный зануда, но мне нужно сказать ему одну вещь, весьма, весьма приватную. Для меня это непросто,- добавила миссис Фэйри со вздохом.- Боюсь, что я недостаточно тактична. Я стараюсь сохранять такт, но когда люди совершают ошибки, я не могу не сказать им об этом напрямую. А ведь так поступают далеко не все, не правда ли? Вы ведь понимаете меня, Гарольд?- сказала миссис Фэйри, как бы извиняясь.
      - Конечно,- поднимаясь, отважно ответил мистер Паркер, который ничегошеньки не понял.- Как я понимаю, это требует отваги. Если я еще что-то могу сделать, то, уверяю вас, для меня не составит труда...
      - Очень любезно с вашей стороны, Гарольд. Мы еще поговорим об этом,живо произнесла миссис Фэйри.
      Мистер Паркер отошел, и каждый его шаг выражал готовность и преданность.
      Мистер Комбе опустился на свободный шезлонг.
      - Вы быстро отшили его,- пробурчал он.
      - Ах, Валентин!- кокетливо возразила миссис Фэйри.- Как вы можете так обо мне думать?
      Мистер Комбе мрачно взглянул на нее.
      - Снимите ваш халат, Энид. Вы слишком красивы, чтобы носить его, когда в том нет необходимости.
      * 4 *
      - Думаю, вы знаете, что я люблю вас,- сказал мистер Комбе.
      Энид взглянула на море.
      - Стоит ли вам говорить мне об этом сейчас?- спросила она, понизив голос.
      - Что значит сейчас?
      - Сейчас, в той ситуации, в которой мы все оказались.
      - Плевал я на ситуацию. Я говорю то, что думаю.
      - Жизнь так трудна,- вздохнула миссис Фэйри.
      - Вы правы,- тотчас подхватил мистер Комбе.- Проклятые сложности.
      - Мой муж... ваша жена...
      - О, я не говорю о браке. Брак с вами - вещь невозможная.
      - В самом деле? Почему же?
      - Вы Слишком прекрасны,- просто произнес мистер Комбе.
      Миссис Фэйри дважды медленно кивнула.
      - Я понимаю,- сказала она нежно.
      - Вот и хорошо, раз так. Вы единственная, кто способен понять меня. Боже мой, Энид, я так мучился оттого, что никто не понимает меня.
      - Я знаю.- Миссис Фэйри говорила нежным, низким голосом, исполненным понимания.- Меня жизнь тоже не слишком баловала.- Если миссис Фэйри имела в виду виноторговый бизнес, то впрямую она об этом не сказала.
      - Вы расточаете себя на этого замухрышку, и вы сами знаете это.
      - Пожалуйста, Валентин! Я с нежностью отношусь к Вилли. Кроме того...
      - Что?
      - Каждый из нас выполняет свой долг, разве нет?- вздохнула миссис Фэйри.
      - Долг!- Мистер Комбе так яростно фыркнул, что его шезлонг затрясся.Все здесь только и говорят, что о Долге. Долг! Вы, я вижу, заодно с Шерингэмом.
      - Вы недолюбливаете мистера Шерингэма, Валентин?
      - Вот именно. Из всех, кого я встречал, это самый противный и развязный кривляка. И он позорно завалил расследование обстоятельств гибели вашего кузена.
      - О, я рада, что вы так считаете, Валентин. Вы же знаете, как ужасна для меня мысль о том, что среди моих гостей здесь, с нами - убийца. Я ни на мгновение не забываю об этом. Я в таком напряжении все время, но стараюсь никому этого не показывать. А мистер Шерингэм даже слушать не захотел, когда я сказала, что наша первейшая обязанность - отомстить за бедного, бедного Гая.
      - Я это тоже ему припомню,- взвизгнул мистер Комбе.- Конечно, вы и я люди другого ранга, мы воспринимаем все иначе, гораздо более обостренно, чем все эти бесчувственные чурбаны. Боже мой, избавишь ли ты меня когда-нибудь от этой повышенной чуткости ко всему? Как тяжек наш удел - эта тонкая страдательная восприимчивость.
      - Но в таком случае вы не сможете писать стихи,- нежно напомнила ему миссис Фэйри.
      - Это не слишком большая потеря для всех,- с горечью заметил мистер Комбе.
      - Валентин!
      - Боже мой, Энид, как это чудесно - случайно встретить такого человека, как вы! Если бы вы знали, как тяжело приходится нам, поэтам, от недостатка понимания! Конечно, ты не надеешься на успех в этой невежественной стране. Но просто знать, что кто-то думает о тебе, что хотя бы одному читателю понятна твоя обнаженная душа, надорвавшаяся в своих трудах!... И тогда можно двигаться дальше, можно продолжать писать. А если речь идет о поэзии, то она изливается, рождаясь в муках. Такие вещи невозможно предугадать.
      - Но Валентин, найдутся сотни читателей, которые по достоинству оценят вашу прекрасную поэзию. Тысячи!
      - Где они? Вы просто не представляете себе тот уровень понимания, с которым сталкивается любой художник в нашей стране.
      - А ваша жена?
      - Моя жена!- На этот раз мистер Комбе фыркнул так яростно, что, казалось, ему ответили раскаты грома.
      - Вы не простыли?- раздался томный заботливый голос прямо за ними.- А я вот простудился. То ли вода утром была слишком прохладной, то ли я долго плавал и перекупался. Во всяком случае, сегодня больше купаться не собираюсь.
      - А, привет, Твифорд!- проворчал мистер Комбе.
      * 5 *
      - Ловко вы отделались от него,- с ленцой протянул капитан Твифорд, выказав понимание ситуации. Он удобно вытянулся на шезлонге, который только что занимал мистер Комбе.
      - Ах, капитан Твифорд! Как вы можете так обо мне думать?
      Капитан Твифорд взглянул на нее, прищурившись.
      - Пришло время Рэгги и Энид, не так ли?
      - Ну, если хотите...- сдержанно отозвалась миссис Фэйри.
      Капитан Твифорд прикрыл глаза.
      - Не думаю, что вам стоит понапрасну тратить на меня свое время, Рэгги, а?- закинула удочку миссис Фэйри.- А где Анджела?
      - Не знаю. Что мне за дело.
      - А мне показалось, она к вам неравнодушна.
      - Мне тоже.
      - Вас могут ко мне приревновать,- любезно предупредила миссис Фэйри.
      - Это уж моя забота.
      - И вы не боитесь осложнений?
      - Могу я хоть немного отдохнуть от Анджелы?- с неожиданной живостью высказался капитан.
      Миссис Фэйри понимающе кивнула.
      - Да, иногда это необходимо. Даже тем, кто любит.
      - Я не люблю Анджелу,- с подкупающей прямотой заявил капитан, и тут же добавил: - Вы изумительны в вашем купальном халате. Вы это знаете?
      - Рэгги, вы смущаете меня. Мне даже начинает казаться, что вы пытаетесь флиртовать со мной.
      - Что ж, попытаемся,- зевнул капитан Твифорд.
      * 6 *
      Мистер Брэй опустился в шезлонг, в котором до него сидел капитан Твифорд.
      - Все прошло как надо,- удовлетворенно сказал он.- Я знал, что она отошьет его очень быстро, если кто-то будет ей больше по нраву.
      - Какая пикантная история.
      - Вам такие по душе?
      - Не буду отрицать.
      Мистер Брэй заворочался, поудобнее устраивая в шезлонге свое крупное тело.
      - Так как наши дела?
      - Все просто замечательно.
      - Вы знаете, о чем я. О Вилли.
      - У каждого из нас свои заморочки, не так ли?
      - Бедная малышка! Во всем виновата наша ложная стыдливость.
      Миссис Фэйри издала короткий озорной смешок.
      - Такова жизнь, не так ли?
      - Так он вас не поддержал?
      - Он говорит, что утром опять беседовал с мистером Шерингэмом, но мистер Шерингэм отказался что-либо делать. Вилли говорит, что должен поддерживать его.
      - Ха! Как-то сомнительно!
      - О, пожалуйста...
      - Я имею в виду, что Шерингэм просто прихлопнул это дело.
      - Возможно, мистер Шерингэм и не слишком утруждал себя. Но не следует относиться к этому пристрастно, не так ли? Без сомнения, сам он полагает, что сделал все, что в его силах. Он просто не осознает, насколько это важно для нас.
      - Знаете, я думаю, что это очень благородно с вашей стороны - так заботиться о вашем кузене. Ведь вы не поимеете с этого ни пенса.
      Всем уже было известно, что мистеру и миссис Фэйри смерть их богатого родственника не принесет никаких материальных благ. Миссис Фэйри предусмотрительно сообщила всем об этом.
      - А почему же, по-вашему, так получилось?- спросила она с невинным удивлением.
      - Думаю, из ложной стыдливости. Я не хочу сказать ничего плохого о нашем приятеле, который теперь мертв, и все же, если у него среди родственников есть такая замечательная девчушка, как вы, которой можно завещать свое состояние, то какого черта вместо этого он оставляет деньги приюту для кошек или чему-то в этом духе? Вот это я и называю ложной стыдливостью.
      Миссис Фэйри вздохнула и затем задумчиво улыбнулась.
      - В конце концов, это ведь его деньги. Если он ставил интересы нации выше интересов своего кузена, то его решение вполне естественно. Я полагаю, что ему это отнюдь не представлялось чем-то экстраординарным, как это может показаться со стороны.
      - Да, должен сказать, что вы очень лояльны по отношению к своему кузену. Как, впрочем, и ко всему остальному.
      - Каждый стремится проявить себя с лучшей стороны. Надо быть достойным того мира, в котором мы живем. К счастью, иногда и другие вокруг тебя осознают это.
      - Бедная малышка! Мне это так понятно!
      - Я иногда спрашиваю себя: а понимаю ли я сама себя. Это, конечно, глупо, но я и в самом деле очень сдержанная, даже с самой собой.
      - Готов побиться об заклад, что понимаете! Думаете, я этого не заметил? Знаете, говорят, в странствиях легче отыскать то, что тебе суждено.
      - Я не это имела в виду.
      - Ладно, будем надеяться, что Глэдис это не затронет.
      - А, вашу жену. Ей ведь очень, очень повезло, не правда ли? Вряд ли она осознает это.
      Мистер Брэй самодовольно улыбнулся.
      - Да уж, думаю, ей не приходится на что-то особенно жаловаться.
      - Конечно нет. Она замечательная. Но я думаю, вы тоже замечательный человек.
      - Ну, насчет этого я не знаю. Может, в этом смысле мне повезло чуть больше, чем другим. Но об этом не было бы смысла говорить, если бы...
      - Если бы что?- нежно переспросила миссис Фэйри.
      - Если бы у меня была достойная жена. Я не хочу сказать ничего плохого о Глэдис, она по-своему хороша. Но...
      - Да?
      - Вот если бы у меня была жена такая, как вы!
      Миссис Фэйри вздохнула:
      - Жизнь - такая запутанная штука!
      - А может, еще не поздно, даже теперь?
      - То есть?
      - Как вы посмотрите на такое предложение,- начал мистер Брэй слегка севшим голосом.- Что, если нам сойтись? Я уже все обдумал. Мы просто созданы друг для друга. Вы просто губите себя рядом с вашим мужем, с этим ничтожеством. И для Глэдис будет только лучше, если я прямо все скажу ей. И вы с Вилли тоже разойдетесь. Что вы об этом скажете? У вас будет все деньги, наряды, развлечения - все, что захотите. И вы прекрасно знаете, что вы способны дать мне взамен. Какое удивительное умение держаться! Именно такой я всегда представлял себе свою Жену. У Глэдис так никогда не получалось, между нами говоря. А? Что вы скажете?
      - Мистер Брэй,- томно сказала Энид.
      - Гарри.
      - Гарри!
      - Да?
      - Это очень любезно с вашей стороны, но...
      - Но что? Какие могут быть препятствия?
      - Я чувствую, что сейчас не время говорить об этом.
      - Почему это сейчас не время?
      - В нашем положении...
      - Что нам до этого?
      - Из-за бедняжки Гая....
      - Но это никак не затрагивает наших с вами отношений.
      - Ах, Гарри, вы способны не думать обо всем этом? А я не могу. Не могу забыть, что один из нас - убийца. Может, это вы? А может, я? Я бы хотела выбросить это из головы - но не могу. И все бездействуют. Это ужасно, ужасно.
      - Не горюйте, милая моя, не горюйте.
      - Хочется казаться беззаботной, но внутри я ощущаю ужасную напряженность.
      - Послушайте-ка, а если я сумею докопаться до истины, вы примете мое предложение?
      - Ах, Гарри, я, право, не знаю...
      - Разумеется, нет. Но почему?
      - Я... Я...
      - У них не будет никакого продвижения. А я все это улажу - ради вас. А после этого вы дадите мне свой ответ, договорились?
      Мистер Брэй окинул взглядом обольстительную фигуру в шезлонге перед собой с таким видом, словно она уже была его собственностью.
      - Гарри, я не могу ничего вам обещать,- мягко ушла от ответа миссис Фэйри.- В таком состоянии... И кроме того, чувство долга... Вилли...
      - Будь он проклят!- в сердцах ругнулся мистер Брэй.
      - И Глэдис.
      - И она будь проклята!
      Глава 11
      * 1 *
      Миссис Фэйри, изящно перекладывая предметы на чайном подносе, окинула взглядом шатер, улыбаясь как хозяйка салона.
      - Миссис Брэй? Дайте-ка я взгляну, вы кладете два куска?
      - Да, пожалуйста.
      Мисс Кросспатрик бросила на нее взгляд, который, казалось, вобрал в себя всю дородную фигуру миссис Брэй.
      - Вам не стоит этого делать,- спокойно заметила мисс Кросспатрик. Она сняла свои очки и протирала их с таким видом, будто занимается необыкновенно важным делом. Миссис Брэй задышала чаще, но удержалась и ничего не сказала в ответ. Она любила сладкое, сливки, а вот сухое молоко, которое теперь подавали к чаю,- не очень. Точно так же она любила наслаждаться маленькими прелестями жизни. Она могла себе это позволить - ведь Гарри был богат. Ей трудно было отказать себе в чем-то. И меньше всего она была похожа на собранную и энергичную Стеллу Кросспатрик. Жаль только, что сама Стелла никак не могла справиться с собой и в обществе других леди так и не научилась вести себя, как подобает леди. Что подумает о ней леди Дарракот?!
      Миссис Фэйри, заметив происходящее, осуществила тонкий тактический маневр:
      - Смотрите-ка, Юнити куда-то запропастилась. Гарольд, вы не знаете, где она?
      Мистер Паркер, к которому впервые обратились при всех как к равному, пришлось спешно проглотить изрядный кусок кекса.
      - Простите, я не в курсе,- промямлил он.
      - Кажется, я видела ее у нашего маяка,- сказала Кристл, придя на помощь миссис Фэйри. Она подошла к открытой части шатра и выглянула наружу.
      - Юнити! Юнити!
      Мистер Брэй живо поднялся, добродушно улыбаясь хозяйке салона.
      - Юнити!- позвала Кристл.- Чай!
      - Юнити!- прогудел мистер Брэй.
      - Юнити!- пустил петуха мистер Комбе.
      - Иду,- донеслось издалека, и все вернулись на свои места.
      Через несколько минут появилась мисс Винсент в своем алом коротеньком купальном костюме.
      - Прошу прощения за опоздание,- извинилась она перед всеми и бросила презрительный взгляд на мистера Паркера, который переоделся в элегантный костюм из белой фланели.
      - Я загорала возле банановых посадок. Извините, что я не переоделась, миссис Фэйри.
      - О, конечно,- любезно ответила миссис Фэйри.
      - Это так замечательно - весь день ходить в купальном костюме!заметила вслух мисс Винсент, ни к кому конкретно не обращаясь, и села на свое место.- Это мой чай?- о благодарю вас, миссис Фэйри. Вы так не считаете, Стелла?
      - Боюсь, что для этого нужно иметь особый, легкомысленный склад ума,- с доброжелательной улыбкой объявила мисс Кросспатрик.
      - При чем тут склад ума? Чтобы носить купальник, нужны легкомысленные ноги,- возразила мисс Винсент и в подтверждение этого вытянула вперед свои стройные ноги.
      Мисс Сент-Томас достала свою записную книжку.
      - Отличная шутка, Юнити,- одобрительно кивнула она.- Не возражаете, если я запишу себе?
      - О, пожалуйста. Ничего не имею против.
      Мистер Брэй загоготал.
      - Юнити попала в точку. Вы слышали, леди Дарракот? Легкомысленный ум и легкомысленные ноги. Ловко она вам ответила, мисс Кросспатрик!
      Мисс Кросспатрик подняла свои густые брови и терпеливо улыбнулась так, словно столкнулась с проявлением слабоумия.
      - Вечно у меня с языка срываются глупости,- заметила мисс Винсент.
      Было что-то такое в ее интонации, что сильно удивило Роджера. Юнити обычно вела себя мягко и добродушно. Он задумался: что-то явно вывело ее из себя.
      - Леди Дарракот, чем вы собираетесь заняться после чая?- тактично перевела разговор на другое миссис Фэйри.
      - У меня с собой интересная книга. Посижу возле своей палатки в шезлонге, почитаю. Сэр Джон и я - мы рады, что прямо от наших палаток видно море.
      - Хм,- подтвердил сэр Джон, наливая себе второй бокал виски с содовой.
      - А меня тошнит от чтения,- заметила Юнити с некоторым вызовом.- И от купания. И от разговоров. Если бы хоть что-то новенькое... Даже радио здесь нет.
      Анджела Сент-Томас многозначительно посмотрела на Роджера.
      - Мы узники здесь, и это начинает давать о себе знать,- заметила она.Я так и думала, что рано или поздно это проявится.
      - Кое-что начинает давать о себе знать,- раздраженно сказала Юнити.- Я уже устала до смерти от всего этого.
      - Юнити, невежливо говорить так в присутствии твоей хозяйки,- улыбаясь, попыталась урезонить ее Кристл.
      - А вот моя хозяйка ничуть не устала. Она всегда найдет, чем бы ей развлечься. Или кем.- Резкость в голосе мисс Винсент не оставляла сомнений относительно того, что она имела в виду.
      - Юнити, не надо ворчать,- поспешил смягчить ситуацию Роджер.- Мы все в одной лодке.
      - Ой ли?- с отвращением произнесла мисс Винсент.
      - Мы же сами это выбрали,- включился в разговор мистер Комбе.- И с какой стати мы не пошли на Мадейру, когда имели такую возможность? Словно на нас затмение нашло.
      - Это все потому, что мисс Кросспатрик не захотела, видите ли,прибавила миссис Брэй.
      Мисс Кросспатрик с насмешкой взглянула на миссис Брэй.
      - Насколько я помню, вы тоже были против Мадейры.
      - Разве? Ну и что с того?- резко ответила миссис Брэй.
      - Миссис Брэй, не хотите ли еще чаю?- слишком уж сладко проговорила миссис Фэйри.
      Миссис Брэй неприязненно взглянула на нее.
      - Нет, спасибо. Хотела бы я знать, что бы вышло, если бы я не захотела останавливаться на Мадейре? Нашлись такие, которые не захотели. Ведь ты, Гарри, тоже не хотел, пока не узнал, что миссис Фэйри хочет.
      - Глэдис, прекрати.
      - С чего бы это? Да, я не хотела останавливаться в Мадейре, и мне плевать, кто и что об этом думает.
      - Ну, это дело прошлое, не правда ли?- произнес Роджер со слегка искусственной улыбкой.
      - Прошлое? Кое-кто, похоже, думает иначе. Да и я сама тоже, пожалуй.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18