Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сага о семье Синклер (№3) - Вдовушка в алом

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Берд Николь / Вдовушка в алом - Чтение (стр. 12)
Автор: Берд Николь
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сага о семье Синклер

 

 


Люси помогла Еве с ребенком забраться в карету, потом поднялась сама. Когда и Николас сел, карета тронулась с места и быстро покатила в сторону Лондона. То и дело поглядывая на виконта, Люси спрашивала себя: «О чем же он думает?» Ей казалось, что Николас как-то очень уж странно смотрел на женщину с ребенком. Перехватив взгляд Люси, он молча улыбнулся ей.

— Я должна была забрать их, — сказала она, как бы оправдываясь. — Я не могла оставить ее и ребенка во власти этого страшного человека.

— Я понимаю, — ответил виконт, однако по тону его голоса нельзя было понять, одобряет он ее поступок или нет.

Она опасалась, что он недоволен еще одной заботой, которую она взвалила на него.

— У тебя, конечно, нет никаких обязательств перед ребенком Стэнли…

— А ты считаешь, что у тебя есть? — перебил Николас.

— Я безумно хотела иметь ребенка. Ведь когда-то я надеялась, что наш брак будет удачным и… — Она внезапно умолкла и тяжко вздохнула.

Николас коснулся ее руки.

— Дорогая, мне жаль, что это открытие так расстроило тебя.

Люси поморщилась и покосилась на задремавшую Еву. Если бы она сделала это открытие еще несколько недель назад, она бы почувствовала себя униженной. Но теперь у нее был Николас, который отвечал на ее любовь, который убедил ее в том, что она, Люси, достойна любви мужчины. Хотя, конечно же, ей больно было сознавать, что у нее, наверное, уже не будет возможности завести ребенка.

— Ничего, я в порядке. — Она заставила себя посмотреть Николасу в глаза.

— Ты хотела бы удочерить девочку?

— Нет. — Люси покачала головой. — Я не могу забрать ребенка у матери. У нее и без этого слишком многое отобрали. И она, по-моему, искренне любит малышку, любит, как всякая мать. Но я чувствую, что должна помочь ей, хотя и не представляю, каким образом. Проблема в том, что у меня у самой совсем нет денег.

Она отвернулась, потому что не могла понять выражения его темных глаз, задумчивых и почему-то очень печальных.

— Дорогая, ты ведь знаешь, я сделаю все, что ты захочешь. — Немного помедлив, он с улыбкой добавил: — Хотя я не знаю, сколько еще неодетых женщин я могу привезти к себе домой, не вызывая подозрения слуг.

Люси рассмеялась:

— Да, я вижу, какие возникают проблемы. Вероятно, она рассмеялась слишком громко. — Ева вдруг открыла глаза и посмотрела на нее с удивлением. Тогда Люси спросила ее, где она сама хотела бы жить.

— Но у меня совсем нет денег, — вздохнула женщина, поправляя на плечах одеяло и крепко прижимая к себе ребенка.

— Не беспокойтесь, мы поможем вам, — сказала Люси. — Я уверена, Стэнли хотел бы этого. Но что вы сами выбрали бы? Если бы у вас был выбор, вы предпочли бы жить в городе?

Ева грустно улыбнулась.

— Я выросла на ферме в Кенте, миледи. Иногда, когда Джесс бил меня, я мечтала о том, чтобы вернуться в свой домик и выращивать на огороде картофель и фасоль. — Она вздохнула и мысленно перенеслась в прошлое.

— У вас есть семья? Вы можете вернуться к своим близким?

— Нет. — Ева покачала головой. — Моя мать умерла, когда мне было десять лет. А когда отец женился, его новая жена не захотела, чтобы я жила с ними. Она была очень злой. Потом один из моих братьев ушел служить во флот, и мы больше никогда ничего не слышали о нем.

— Другой уехал в Лондон, но я ничего не знаю про него. Через несколько лет отец умер, и я уехала в ближайший город, надеясь найти место горничной. Но никто меня не брал, и мне пришлось…

«Единственный способ, которым она могла спастись от голода», — подумала Люси.

— А если мы найдем вам домик на ферме, где вы сможете спокойно жить? — спросил виконт.

Ева взглянула на малышку, и Люси добавила:

— Вместе с девочкой, конечно. Сколько ей?

— Она родилась в конце прошлого лета, миледи. Тогда у меня еще было немного денег. К тому же я надеялась…

Люси слишком хорошо знала, как рушатся необоснованные надежды. Она ведь и сама прожила весь последний год, надеясь на чудо, которое могло бы ее спасти. Взглянув на Николаса, она увидела, что он смотрит в окно. Внезапно он постучал в стенку кареты, и она замедлила ход, а потом остановилась. Выглянув в окно, виконт что-то сказал кучеру, и карета снова тронулась с места. Полчаса спустя они подъехали к небольшому по стоялому двору у дороги.

— Подождите меня, — сказал Николас. Вскоре он вернулся вместе с хозяином и сообщил: — Я решил, что нам надо немного перекусить. К сожалению, здесь нет отдельной гостиной, но хозяин пообещал освободить одну из комнат. Думаю, нам будет удобно.

«Сколько же ему пришлось заплатить за это хозяину?» — подумала Люси, но, конечно же, возражать не стала. Покосившись на Еву, она тихо спросила:

— А мы достаточно далеко отъехали, чтобы не опасаться Джесса?

— Мои люди останутся снаружи, и они смогут предупредить нас, если потребуется, — ответил виконт. — К тому же у нас есть Люцифер, не забывай. Но я сомневаюсь, что они решатся преследовать нас после того, что там произошло.

Женщины выбрались из кареты, и хозяин, удивленный «нарядом» Евы, пристально посмотрел на нее, однако ничего не спросил. Со множеством поклонов он провел гостей в небольшую прокуренную комнату, и вскоре перед ними был накрыт стол — тут оказались и жареные цыплята, и мясной пирог, и даже свежайшее масло.

Из напитков имелось только пиво, довольно горькое на вкус, но Люси все-таки выпила немного. Она с удовлетворением поглядывала на Еву — та ела с огромным аппетитом, обгладывая куриные ножки и отламывая большие куски черного хлеба. «Теперь у нее, наверное, будет побольше молока», — думала Люси.

Потом они попросили хозяина, чтобы им принесли теплого молока, и Ева, размочив в нем хлеб, дала его малышке. Девочка оказалась старше, чем предполагала Люси. Наверное, из-за плохого питания она запаздывала в развитии. Но если еды будет достаточно и будет свежее молоко от фермерских коров, то девочка непременно начнет поправляться.

Люси решила, что обязательно позаботится о ребенке Стэнли.

Но каким щедрым оказался Николас! Он согласился помогать в деле, которое не имело к нему никакого отношения. У него ведь не было никаких обязательств перед ее покойным мужем!

Люси взглянула на виконта.

— Если мы… Когда мы найдем рубин, я верну тебе все деньги, обещаю, — проговорила она, ужасно волнуясь. — Ты же понимаешь, что я не могла оставить их там.

Николас улыбнулся и тихо сказал:

— Я знаю, что у тебя доброе и любящее сердце. И я счастлив, что могу помочь тебе.

Люси покраснела.

— Я понимаю, это стоит больших денег… Виконт пожал плечами:

— Поверь, для меня это совсем необременительно.

— Зато ее жизнь изменится к лучшему, ребенок вырастет в нормальных условиях, — продолжала Люси. — Ты делаешь сейчас очень доброе дело.

Внезапно лицо виконта исказилось, и Люси показалось, что она увидела боль в его глазах. Но он тут же взял себя в руки и проговорил:

— Похоже, нам придется начинать с самого начала.

— Что ты имеешь в виду?

—Джесс понятия не имеет о рубине, — напомнил Николас. — Й теперь мы знаем, что эти записки не имели никакого отношения к ограблению.

— Но почему же кто-то обыскивал мой дом? — возразила Люси.

— Возможно, это не Джесс, — ответил виконт, помрачнев.

Подкрепившись, они вернулись в экипаж и ехали еще с час, пока не добрались до земель, принадлежавших виконту. Это была небольшая ферма, которую он сдавал арендатору. Поговорив с фермером — тот сразу же вышел, чтобы поприветствовать своего лендлорда, — Николас вернулся к карете и сообщил:

— Все в порядке. Можете выйти и посмотреть.

Что-то сказав кучеру, он помог женщинам выбраться из экипажа и познакомил их с женой фермера, крепкой краснощекой женщиной, приветствовавшей гостей реверансом. Трое детей с такими же розовыми щеками, как у матери, хихикали и с любопытством рассматривали незнакомых людей.

— Вот сюда идите, милая леди, я покажу вам коттедж, — говорила жена фермера. Я думаю, вашей служанке здесь понравится после пожара, который оставил ее без дома и без вещей.

Люси поняла: еще один вымышленный пожар — наилучшее объяснение происходящего. Они прошли мимо фермерского дома и подошли к небольшому каменному домику, стоявшему за ним.

— Мы пользовались им иногда, когда нам не хватало места, — объясняла хозяйка. — Но это будет очень удобное жилье для вдовы с ребенком. Мы позаботимся, миледи, чтобы они не голодали, и я куплю ей какую-нибудь ткань, чтобы она могла сшить себе одежду, как ваш муж просил.

Люси пыталась сообразить: как тактично объяснить жене фермера, что она ошибается относительно ее, Люси, статуса? Но ей так ничего и не удалось придумать.

Они зашли в домик, и Ева, осмотревшись, с удивлением прошептала:

— Неужели это для меня? — Вероятно, после жизни в доме Джесса этот коттедж показался ей раем.

Люси осмотрела посуду, а также кастрюли и сковородки, стоявшие на полках.

— Конечно, для вас, — ответила она. — Вы будете здесь в полной безопасности. И ваша дочь не будет голодать.

— Я сейчас принесу масла, молока и свежего хлеба, — сказала жена фермера и тут же удалилась.

Виконт попросил Люси выйти вместе с ним из коттеджа.

— Скажи ей, чтобы назвалась чужим именем. Конечно, я сомневаюсь, что Джесс будет разыскивать ее, но на всякий случай… Думаю, новое имя ей не повредит.

Люси кивнула:

— Хорошо, я посоветую ей. Ты не рассказывал им о ее прошлом?

Николас покачал головой:

— Мне кажется, будет лучше, если она начнет с чистого листа. Поэтому я сказал, что она раньше служила у тебя, а потом, после смерти мужа, оказалась в чрезвычайно сложной ситуации.

Люси кивнула:

— Что ж, подходящее объяснение.

Николас ушел, а Люси, вернувшись в домик, попыталась объяснить все Еве. Выслушав ее, та безо всякого смущения заявила:

— Да, конечно, согласна. Ведь меня зовут совсем не так.

Люси вспомнила, что Джесс называл ее Сейди.

— Почему же вы сменили имя? — спросила Люси и внезапно покраснела; она решила, что молодая женщина сменила имя, стыдясь своего занятия.

Но ответ собеседницы весьма ее удивил:

— Так меня называл Стэнли, и после его смерти я сохранила это имя.

— Как много времени прошло после этого? То есть когда вы узнали о его гибели?

О смерти Стэнли писали в газетах, но Люси сомневалась, что Ева умела читать.

— Он должен был приехать ко мне в тот вечер, — ответила Ева. — Но трактирщик, который живет недалеко от нас, видел, как его сбил экипаж. Он сказал, что экипаж тут же уехал, даже не остановился.

Люси невольно вздрогнула; она впервые слышала подробности о смерти мужа. В этот момент вернулась жена фермера, и разговор пришлось прервать. Хозяйка принесла хлеб, бутылку молока, масло и большой кусок желтого сыра. А дети, сопровождавшие ее, выложили на стол картофель и пучок лука.

— Сыр — наш собственный, — с гордостью сказала хозяйка. — Ваша служанка, миледи, сможет помочь мне, если захочет. У нас самое лучшее молочное хозяйство в округе, и мы всегда рады хорошим работникам.

Ева очень обрадовалась предложению:

— Да, конечно, помогу. И еще я могу работать в саду и в огороде, если потребуется.

— Очень хорошо, — кивнула хозяйка. — Я миссис Тэйлор. Кора Тэйлор. А как вас зовут, моя милая?

Люси вопросительно посмотрела на Еву. Та немного помедлила, потом ответила:

— Меня зовут Лизи. Лизи Смит.

— Ну вот и хорошо, Лизи. Отдохните сначала, а я зайду к вам попозже, — сказала миссис Тэйлор, выходя из домика.

Молодая женщина взглянула на Люси и прошептала:

— Я очень вам благодарна, миледи. Вы действительно святая женщина. Стэнли всегда так говорил, уверял, что вы такая же чистая, как его матушка.

Люси грустно улыбнулась и, попрощавшись с Лизи, вышла из коттеджа. Минуту спустя она догнала жену фермера.

— Не беспокойтесь, милая леди, — сказала ей миссис Тэйлор. Повернувшись к младшему сыну, она прокричала: — Робби, оставь в покое кур! Они перестанут нести яйца, если ты будешь их мучить! — Снова взглянув на Люси, добавила: — Лизи будет довольна, поверьте, миледи.

— Надеюсь, — кивнула Люси. — Спасибо вам за вашу заботу о ней. Ей очень много пришлось пережить.

— Я рада помочь этой женщине, милая леди. К тому же виконт был очень щедр.

Вскоре они попрощались с фермером и его женой и сели в карету. Люси со вздохом положила голову на плечо Николаса.

— Знаешь, ты замечательный человек. Если бы ты видел выражение ее лица, когда она осматривала коттедж… И ребенок теперь будет в безопасности. — Заглянув ему в лицо, она увидела, что черты его исказились, а глаза потемнели. Выпрямившись, Люси спросила: — Что с тобой? Может, ты сомневаешься, что они смогут там жить спокойно?

— Дорогая, я уверен, что все у них будет в порядке.

Теперь виконт снова казался таким же невозмутимым, как обычно, но Люси чувствовала: что-то его беспокоило, что-то терзало его. Но в чем же дело? О чем он думал?..

Не говоря ни слова, Николас обнял ее за плечи, и они почти всю дорогу молчали. Когда же они доехали до пригородов Лондона, виконт неожиданно спросил:

— Ты, наверное, очень устала? Она тут же выпрямилась.

— Нет, не очень. Я уже пришла в себя после событий в этом ужасном доме. А в чем дело?

— Я подумал, что нам следовало бы вернуться в твой дом и более тщательно осмотреть все, что там осталось. Если мы уверены, что там побывал не Джесс, нам нужно узнать, кто на самом деле все это устроил.

— Да, ты, конечно, прав.

Виконт постучал в стенку кареты и объяснил кучеру, куда ехать. Экипаж сделал поворот, и вскоре они уже ехали по узким улочкам Чипсайда. Когда они подъехали к ее дому, Люси была приятно удивлена, увидев новую дверь и новенький сверкающий металлом замок.

Виконт помог Люси выйти из кареты; повозка же с Люцифером проехала дальше, к мясной лавке. На стук в дверь открыл симпатичный молодой человек.

— Я не ожидал увидеть вас, милорд, — сказал он, с удивлением глядя на Николаса.

— Решил заехать, — ответил виконт.

Они вошли в дом и осмотрелись. Люси казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она была здесь в последний раз. А ведь на самом деле не прошло и двадцати четырех часов.

Сегодня в холле все было в полном порядке, а в столовой и стол, и стулья стояли на своих обычных местах. Заглянув в кухню, Люси убедилась, что и здесь царил идеальный порядок. «Вайолет будет очень довольна», — подумала она. И хотя в кладовке не осталось никаких продуктов, там по крайней мере было чисто.

Поднявшись в спальню, Люси тяжко вздохнула. Обрывки ткани были убраны, но опустевший платяной шкаф и разломанный книжный производили удручающее впечатление.

Люси прикоснулась к пустым книжным полкам и посмотрела на Николаса.

— Их отнесли к переплетчику, чтобы привести в порядок, — напомнил он.

— Да, я знаю.

— Мои люди собрали все разорванные бумаги в корзину, — продолжал виконт, — и я бы хотел еще раз их просмотреть.

Они пытались найти иголку в стоге сена. Оба об этом знали, но все-таки надеялись…

Став на колени рядом с Николасом, Люси внимательно рассматривала каждый клочок бумаги.

— Что это? — спросил он.

— Предупреждение о том, что у меня отберут дом, если я не заплачу тысячу фунтов.

— Долг твоего покойного мужа?

— Предполагаю, что да. — Она немного покраснела.

— Какой именно долг? Люси пожала плечами:

— Возможно, карточный.

— Но карточный долг — долг чести, и его редко пытаются вернуть после смерти должника, — объяснил Николас. — Официально такой долг очень трудно доказать. Большей частью карточные долги возвращают, чтобы не быть отвергнутым обществом.

Люси взглянула на него с некоторым удивлением:

— Я этого не знала. Но тогда что же это за долг?

— Возможно, он как-то связан с коммерцией? — Виконт, казалось, о чем-то задумался.

— Сомневаюсь. — Люси покачала головой. — Он не был связан с каким-либо предприятием. Во всяком случае, я об этом ничего не знаю. В самые первые годы нашего брака Стэнли получал доходы от виноградника в Португалии, который перешел по наследству к его покойной матери. Но постепенно доходы эти уменьшались, а потом совсем прекратились из-за войны с Наполеоном.

— Но если он никуда не вкладывал деньги, то откуда же брались его доходы? — спросил Николас и тут же добавил: — Прости мою настойчивость в таком личном вопросе, но…

— Я прекрасно тебя понимаю. — Люси вздохнула. — Стэнли часто играл. Пожалуй, очень часто. Иногда он говорил о каких-то услугах, за которые ему платили небольшие суммы.

— А для кого он выполнял эти поручения?

— Понятия не имею. — Люси опять покраснела. — Стэнли был довольно скрытным.

Виконт нахмурился и что-то проворчал себе под нос. «Конечно же, он ужасно разочарован», — подумала Люси. Но к сожалению, она не могла сообщить ему ничего существенного. Увы, она совсем ничего не знала о делах своего мужа.

А Николас думал о том, каким ничтожеством был этот Стэнли. Он относился к своей жене не лучше, чем к домоправительнице. И пренебрегал ею ради такой женщины, как Ева. Этот человек заслуживал того, чтобы его утопили и четвертовали, если бы он остался жив после того, как угодил под экипаж. Николас тяжко вздохнул, понимая, что такие мысли не облегчат их поиски. Снова взглянув на лежавшие перед ними бумажки, он наконец заявил:

— Думаю, нам пора заняться этим Томасом Бруксом.

Глава 13

«Знание придает сил, и женщинам надо иметь всю силу, которую они могут удержать».

Марджери, маркиза Сили

Виконт благополучно доставил Люси в свой особняк, а затем уехал, чтобы сразу же начать поиски таинственного мистера Брукса.

Миссис Мотт встретила Люси с улыбкой:

— Прекрасный день для прогулки, не правда ли, миледи? Вы ведь хорошо провели время?

— Да, конечно, — кивнула Люси. Вспомнив о том, что произошло с ними в этот день, она с усмешкой добавила: — Мы совершили очень приятную прогулку.

— Я рада за вас, — сказала домоправительница. — Ах, миледи, сейчас уже почти четыре часа. Вы хотите пить чай в гостиной, или принести в вашу комнату?

— Если можно, в мою комнату, пожалуйста.

Поднявшись по лестнице, Люси с удивлением подумала о том, что считает комнату в доме виконта уже почти своей. Сняв шляпу, она тщательно умылась и со вздохом опустилась на стул — поездка была чрезвычайно утомительной.

Вскоре дверь отворилась, и в комнату вошла Вайолет с серебряным подносом в руках.

— Как прошла ваша прогулка, миледи? Она ведь была весьма долгой, не так ли? — Горничная поставила поднос на стол; кроме чая, она принесла сандвичи, а также лепешки и пирожные.

— Да, верно, — кивнула Люси. — Прогулка действительно оказалась довольно долгой.

— Повар приготовил эти лимонные пирожные специально для вас, потому что я сказала, что вы их очень любите, миледи, — с гордостью заявила Вайолет. — Я помнила рецепт и помогла ему взбивать масло.

Взглянув на поднос, Люси невольно улыбнулась. Она ни за что не смогла бы столько съесть. Вероятно, в этом доме твердо решили: ее следует всячески баловать.

— Спасибо за заботу, Вайолет. Я не ела лимонных пирожных с тех пор… — Люси задумалась. — Это было два года назад, на мой день рождения.

Ей трудно было привыкнуть к такой роскоши. Как только ее дом будет приведен в такое состояние, что там можно будет жить, ей придется вернуться к своей обычной жизни — с ее нищетой и необходимостью считать каждый пенни. Но если к тому времени им удастся найти рубин, то она сможет иногда побаловать себя каким-нибудь лакомством.

— Не хотите ли пирожное? — спросила она у Вайолет.

— О нет, благодарю вас, миледи. Мы уже попробовали их, чтобы убедиться, что хорошо получилось, — смутившись, ответила горничная.

Пряча усмешку, Люси взяла с тарелочки сандвич. За едой она обдумывала ситуацию, в которой они оказались.

Интересно, удастся ли Николасу что-нибудь узнать про этого Томаса Брукса?

Внезапно Люси вспомнила, что сегодня среда—день, когда леди Сили устраивала у себя прием. Конечно, было уже довольно поздно, но она решила, что если поторопиться, то можно успеть. На ней был костюм, не очень-то подходящий для приема у маркизы, но, к сожалению, ничего другого она надеть не могла.

Вызвав Вайолет, Люси сказала:

— Я должна сейчас уйти.

— Но милорд велел, чтобы вы не выходили одна, — напомнила горничная.

Люси нахмурилась.

— Что ж, хорошо. Если хотите, можете пойти со мной.

— Конечно, миледи, — ответила девушка.

К счастью, до дома маркизы было совсем недалеко, и они добрались довольно быстро. Вайолет помогла хозяйке раздеться, а затем отправилась поболтать со слугами маркизы.

— Дорогая, как приятно вас видеть! — воскликнула маркиза, когда Люси, поднявшись по лестнице, присоединилась к дамскому обществу в гостиной. — Вы катались верхом? Сегодня чудесный день для прогулок.

— Да, день действительно замечательный, — сказала Люси, избегая ответа на основной вопрос. Взяв предложенную ей чашку чая, она добавила: — Но у меня было много неприятностей с тех пор, как мы виделись с вами.

Маркиза приподняла брови.

— Дорогая, что же произошло?

Понизив голос, Люси принялась рассказывать о неизвестных людях, ворвавшихся в ее дом. Она говорила очень тихо, но некоторые из женщин все же стали прислушиваться к ее рассказу.

— И все ваши платья разрезаны? Какой ужас! — воскликнула одна из дам. — Не представляю, как вы смогли перенести это так спокойно, миссис Контрейн.

— Я счастлива, что слуги, которые находились в доме, остались живы и не очень серьезно пострадали, — ответила Люси. — Хотя, конечно же, я ужасно огорчилась.

Маркиза нахмурилась.

— И вы даже не догадываетесь, кто это мог быть? Люси молча покачала головой, так как была согласна с Николасом. Виконт считал: чем меньше рассказывать, тем лучше.

— Преступлений в Лондоне становится все больше, — заявила вдова средних лет. — Когда моя кузина несколько недель отдыхала, ее дом в Лондоне ограбили. Унесли все серебро и дорогую посуду. Теперь нельзя оставить свой дом даже на час.

Несколько женщин рассказали о других случаях грабежа, а потом, к радости Люси, заговорили на общие темы.

— Я очень переживаю из-за вас, Люси, — сказала маркиза, покачав головой. — Нам надо подумать, чем мы сможем вам помочь. Надеюсь, вы не остались в таком разоренном доме. И без мужчины к тому же. Может быть, вам имеет смысл пожить у меня некоторое время?

Это было весьма разумное предложение, и Люси не знала, почему она не подумала об этом раньше.

— Благодарю вас, миледи, но… Я уже переехала и сейчас живу в доме моих близких друзей.

Маркиза внимательно посмотрела на собеседницу, и Люси почувствовала, что краснеет.

— Говорите, у близких друзей? Что ж, рада это слышать. Я заметила, что вы выглядите гораздо лучше, чем в прошлый ваш визит.

Люси еще больше покраснела. Стараясь скрыть смущение, она сделала несколько глотков чая. Потом все-таки решилась поднять глаза и посмотреть на маркизу.

— Наверное, мне следует быть с вами более откровенной, миледи. Вы же сами советовали мне… находить развлечения.

Маркиза весело рассмеялась:

— Да-да, я давала вам такие советы, моя милая. И мне очень приятно, что вы прислушиваетесь к советам старших. Но только не теряйте благоразумия.

В глазах маркизы вспыхнули огоньки, и она поправила свою прическу, убрав со лба серебристый локон.

Через несколько минут Люси перебралась на другое место, предоставив возможность другим гостям побеседовать с хозяйкой дома. Какое-то время она прислушивалась к разговорам, потом стала думать о переменах, произошедших в ее жизни в последние дни. Да, ее жизнь очень сильно изменилась с тех пор, как она встретилась с Николасом. Но было ли это предательством по отношению к Стэнли?

— Отчего вы такая сосредоточенная? — спросила рыжеволосая красавица Роберта, усаживаясь на диванчик рядом с Люси.

Люси пожала плечами.

— Просто удивляюсь, что опять могу чувствовать себя счастливой. Это ощущение кажется таким непривычным… И еще я думаю, должна ли я… — Она внезапно остановилась.

— Должны ли вы чувствовать себя виноватой? — спросила Роберта. — Видите ли, жизнь коротка, и маркиза Сили всегда нам напоминает об этом. Если вы всю оставшуюся жизнь будете ходить в трауре, это не воскресит вашего мужа.

Люси молча кивнула, потом проговорила:

— Знаете, я недавно узнала, что у моего мужа была другая женщина. Наверное, именно это изменило мое отношение к нему.

— У него была любовница? — Роберта усмехнулась. — Что ж, такое часто случается. Мой покойный Харви был большим любителем дамского общества. Но когда он оставался дома, мы с ним наслаждались нашей близостью. — Роберта грустно улыбнулась, потом вновь заговорила: — Но это не значит, что я намерена сидеть дома всю оставшуюся жизнь. Есть множество весьма приятных мужчин, готовых к случайным встречам с вдовой, которая знает, чего хочет.

Слушая столь откровенные высказывания, Люси все больше краснела.

— Но как вы избегаете… — Она умолкла, не находя нужных слов. — Я хотела спросить, как вам удается избегать нежелательных последствий. Ведь женщина, живущая без мужа, не должна заводить ребенка. Я слышала какие-то разговоры о тампонах, смоченных в вине. — Люси в смущении потупилась.

— Да, я понимаю, о чем вы говорите, — закивала Роберта. — Это французский способ. Вы погружаете тампон в красное вино и, привязав к нему тесемку, вставляете… — Понизив голос, она подробно объяснила, что и как надо делать.

— Благодарю вас, — пробормотала Люси, сгорая от стыда. В этот вечер она узнала много такого, о чем ей никто никогда не говорил.

Роберта небрежно пожала плечами:

— Вы можете всегда спросить меня о чем угодно, дорогая. Французы более практичны в таких делах, чем мы, англичане.

Гости начали расходиться, и Люси попрощалась с Робертой. Тут маркиза отвела Люси в сторону и тихо сказала:

— Мы для вас приготовили кое-что, дитя мое. Шляпную коробку со всеми вещами мы уже отдали вашей горничной.

— О, благодарю вас, миледи, вы слишком добры ко мне, — проговорила Люси. Она догадывалась, что находится в коробке.

Но маркиза, как обычно, не желала слышать слов благодарности.

— О, это мелочи, моя милая. Желаю вам удачи и благополучия.

Встретив в холле Вайолет со шляпной коробкой, Л гаси вдруг почувствовала, что ей ужасно хочется открыть коробку и заглянуть в нее. Но она не могла это сделать на глазах у слуг маркизы. Так что ей следовало дождаться, когда они доберутся до дома виконта, — и только там можно было удовлетворить свое любопытство.

Они поспешили домой, и в холле их встретил дворецкий. Поклонившись, он сообщил:

— Вас ожидает в гостиной какая-то дама, миледи. «Но никто же не знает, что я живу в доме виконта», — в волнении подумала Люси. Она велела горничной уйти, и та тут же исчезла.

Люси направилась в гостиную и замерла на пороге, увидев гостью. На широком диване восседала Вильгельмина в ярко-красном платье и в тюрбане такого же цвета. Причем выглядела она необычайно воинственно — словно огромный корабль со множеством пушек. Слуги виконта, безусловно, позаботились о ней: в руке она держала чашку чаю.

Сделав глубокий вдох, Люси вошла в комнату и проговорила:

— Как приятно увидеть вас, кузина.

— Удивительно, что при встрече со мной ты не краснеешь, — проворчала Вильгельмина.

— Но почему я должна краснеть? — Люси пожала плечами. — Не понимаю, о чем вы говорите, кузина.

— Я говорю о том, что ты живешь с мужчиной, не будучи его женой. Я думала, что даже у тебя, Лусинда, более строгие принципы.

Люси вздрогнула — словно ее ударили. Взглянув через плечо, она убедилась, что слуги ушли.

— Вам следует говорить тише, кузина. Вильгельмина молчала, удивленная дерзостью молодой родственницы. Люси же тем временем продолжала:

— Я думала, что вы в большей степени доверяете мне. Я живу здесь со своей горничной только потому, что мой дом разграблен. Вы считаете неприличным, если друг помогает другу?

— Можно сказать и так, если ты ищешь себе оправдание.

— Неужели вы не видели, в каком состоянии мой дом? — спросила Люси. — Я весьма удивлена, что вы и миссис Броди не слышали, как ломали мою парадную дверь во вторник вечером. Я знаю, что муж миссис Броди абсолютно глухой, но вы же хорошо слышите.

Вильгельмина ничуть не смутилась.

— Да, я слышала какой-то шум. Нас удивил такой шумный визитер в столь позднее время.

— Но вы не подняли тревогу! — возмутилась Люси. — Даже не потрудились выяснить, не убили ли меня в моей собственной постели. Что ж, мне, наверное, надо поблагодарить вас за заботу.

Вильгельмина покраснела.

— Но я… я понятия не имела о том, что произошло. И где находилась ты в такое позднее время?

— Я была в театре с друзьями. Сам принц-регент пригласил меня в свою ложу.

Глаза Вильгельмины расширились.

— Принц-регент? Это какая-то сказка, Лусинда…

— Не сказка, а чистая правда, — заявила Люси. — Вы можете спросить любого, кто часто бывает в «Ковент-Гарденс». Его королевское высочество всегда на виду. Когда мы вернулись, в доме было все разбито, и мне пришлось перебраться сюда.

Вильгельмина пожала плечами: она не находила слов.

— Да-да, я должна поблагодарить вас за заботу, — с усмешкой повторила Люси.

— Но почему ты не пришла ко мне, вернее — к твоим соседям? — спросила наконец Вильгельмина.

«Разумный вопрос», — подумала Люси.

— Я знала, что вы занимаете единственную свободную спальню у миссис Броди, поэтому не хотела доставлять ей неудобства. — Сама мысль о жизни под одной крышей с двумя такими ханжами и сплетницами вызывала у нее тошноту, но не могла же она сказать об этом…

— У миссис Броди есть свободная комната на чердаке, так как у нее нет сейчас горничной. Я уверена, если бы я ее попросила…

— А я уверена, что вы не хотели бы, чтобы я жила в таких условиях, когда у меня есть друзья, у которых лучшие условия для гостей, — заявила Люси.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17