– Твоя грязь, тебе и убирать.
Он ощутил отвращение. Анджела Слейтер в его глазах являлась кем-то вроде паразита, от которого никак нельзя было избавиться. Единственный раз в момент слабости он использовал ее, чтобы избежать неприятностей, и с тех пор горько сожалел об этом.
Неужели он и в могилу сойдет заодно с этим созданием и ее подручными?
Анджела улыбнулась. Несмотря на произошедшие перемены, это была все та же коварная и злобная улыбка. Вне всякого сомнения, она угадала его мысли и дала это понять, внушив неприятную дрожь.
– Вот так-то, благородный господин, вы сами должны решить проблему.
– Девчонка для вас ничто. У вас их еще предостаточно. Забудьте о ней.
– Не могу. Дело в репутации. У меня никто ничего не крадет, особенно из тех, кого я украла для вас много лет назад. Это сделала мисс Франческа Гринтри. Она отвезла ребенка к своей матери. Ну разве не остроумная шутка?
– Анджела…
– Я знаю, что произошло и почему. У меня множество друзей, и у меня есть письмо. Не вздумайте повернуться ко мне спиной, сэр.
Письмо! Как же ему хотелось обхватить руками это морщинистое горло и сжать. Он никогда не был вспыльчив, но она вынуждала его на крайность. Однако, как это ни прекрасно, ее убийство не сулит ему ничего хорошего. Ее место займут другие, и, вне всякого сомнения, они позаботятся о мести. Кроме того, если она умрет, он никогда не получит письма.
– Я и не поворачиваюсь спиной, – сказал он, будто никогда об этом не думал. – Я теряю столько же, сколько и вы.
– Значит, вы позаботитесь о мисс Франческе или хотите, чтобы этим занялась я?
– Нет-нет, я справлюсь.
Если возникнет необходимость, он будет безжалостен с Франческой Гринтри, но сначала нужно заняться кое-кем другим. Тем, кто гораздо опаснее Франчески, кто знал всю правду и подозревал об остальном. Все эти годы он следил за ней и ждал, когда она сделает первый ход, но она молчала. До сегодняшнего дня.
– Она наняла Торна для расследования, – с горечью произнес он.
– Сейчас, после всех этих лет?
– Она знает, что с ней произойдет. Должна знать. И все-таки она это сделала. По правде сказать, я никогда не верил, что она это сделает. У нее были подозрения, но не было доказательств.
Миссис Слейтер хихикнула:
– Ты говоришь так, будто восхищаешься ею. Она знала, что произойдет, если она пойдет на это, поэтому пусть винит только себя. Смелый поступок, но безрассудный, не так ли? – Водянистые глаза сверкнули насмешкой. – Ты все еще любишь ее? Помнится, когда-то ты был от нее без ума.
Он не ответил. Когда-то он и правда был влюблен в Афродиту, и даже более чем влюблен, хотя не признавался даже себе. Она наполняла его мысли и сердце, она была наваждением, чуть было не убившим его.
Теперь он планировал ее убийство, это выглядело как месть, но он убеждал себя, что это справедливость.
Глава 15
Себастьян почти не обращал внимания на то, что происходит вокруг. Сердце еще трепетало в груди, кровь пульсировала во всем теле – такое влияние оказывала на него Франческа.
Добсон удивленно нахмурился и провел его в клуб.
– Мистер Торн, мадам Афродита устала. Вам непременно нужно увидеть ее именно сейчас?
– Думаю, да. Дело не терпит отлагательств.
Добсон поколебался несколько мгновений, потом кивнул.
– Надеюсь, вы ее надолго не задержите…
– Мистер Добсон, это едва ли займет пару минут.
Казалось, Афродита ждала его прихода.
– А, мистер Торн, вы снова здесь. – Должно быть, она уловила что-то в его лице, потому что ее улыбка тут же погасла. – Что произошло?
Себастьян рассказал о Рози и о том, откуда та взялась.
– Значит… эта девочка принадлежит ей?
Афродита была поражена. Рука ее дрожала, когда она снова взялась за спинку стула.
– Да. И миссис Слейтер хочет ее вернуть.
– Но почему нельзя арестовать ее за это и за похищение детей в течение многих лет? Мистер Торн, если вы знаете, где она, значит, мы должны…
– Я не знаю, где она. Пока не знаю. Если же узнаю и доставлю ее в полицию, значит, вероятнее всего, мы не сможем найти ее хозяина. Анджела будет молчать в надежде, что он поможет ей в трудной ситуации, и он поможет. Мадам, вы все еще хотите узнать имя человека, который организовал похищение ваших дочерей?
Афродита кивнула.
– Тогда им следует отправить Рози куда-нибудь подальше. Я уверен, вы не хотите, чтобы миссис Слейтер постучалась к вам в дом.
– Меня попросила позаботиться о Рози дочь, мистер Торн, и я не нарушу обещания, данного ей. Что же касается миссис Слейтер… Если она явится к моей двери, я встречусь с ней в аду.
– Но, мадам…
Впрочем, Торн так и не решился высказать ни одного аргумента. Может быть, Афродита и действовала не быстро, но она никогда не сбивалась с избранного курса, даже если он означал для нее катастрофу.
– Итак, теперь вы защищаете мою дочь?
Этот неожиданный вопрос вывел Себастьяна из задумчивости.
– Да, мадам.
– Я рада, что вы были рядом, когда она спасала Рози. Моя девочка поступила замечательно, но нельзя позволять ей снова рисковать собой.
– Я ей говорил, что рисковать не стоит, но… – Он пожал плечами. – Мадам, ваша дочь слишком своевольна!
Афродита улыбнулась:
– Она следовала велению сердца, и это неплохо. Ей следует делать это почаще, а не изображать из себя мисс Респектабельность.
– Хорошо сказано! – Торн расхохотался.
Если бы сердечные порывы привели Франческу в его объятия, он был бы очень счастлив.
Афродита протянула руку и коснулась кончиками пальцев его груди.
– Мистер Торн, вы уверены, что мы обсуждаем не ваше сердце? Моя дочь – красивая молодая женщина. Было бы ужасно, если бы она прожила жизнь одна из-за того, что боится любви.
Себастьян снова улыбнулся, но глаза его оставались холодными.
– Мадам, у меня нет сердца – я потерял его много лет назад.
– Без любви мы мертвы, и я надеюсь, что вы все же ошибаетесь. – Афродита прикрыла глаза, давая знать, что аудиенция окончена.
Франческу разбудил шум Лондона, и она сладко потянулась, ей снился чудесный сон.
Себастьян Торн взобрался по стене к ее окну и проник внутрь. Она чувствовала, как ее обнимают уверенные сильные руки, их тела двигались в унисон. Сейчас Франческа ощущала прилив крови, тепло и покалывание там, внизу.
Ей не хватало его, и это ее пугало. А еще ей хотелось найти его и отправиться с ним на Халфмун-стрит. Афродита поступила бы именно так. Ради любви она отказалась бы от всего остального и осталась бы в конце концов ни с чем. Именно поэтому Франческа не могла так поступить, Ей нужно было бежать отсюда и как можно скорее вернуться на безопасные болота. Хотя Франческа и повторяла себе, что продолжит сопротивляться ему изо всех сил, она знала, что это не так просто. Она не доверяла ему… и не доверяла себе.
Может быть, если выйти замуж за какого-нибудь скучного джентльмена, эта проблема исчезнет? Как бы ни манил ее Себастьян, брачные обязательства не шутка. Почему она не вышла замуж? Франческа знала почему. Она была не в состоянии пойти на брак без любви: это было еще хуже, чем оставаться старой девой и вообще не знать любви. Впрочем, Франческа была готова так поступить… пока не встретила Себастьяна.
Теперь же она пребывала в полной растерянности. Возможно, ей следует спросить Афродиту? Мать непременно поймет ее, что же до ответов… Афродита не сумела организовать собственную жизнь, как же тогда она поможет дочери?
Одевшись, Франческа спустилась к завтраку. Накануне они побывали на Трафальгарской площади и выпили чаю со старой знакомой матери.
Эми старательно планировала время дочери, и теперь с улыбкой взглянула на Франческу:
– Франческа, вот и ты! Сегодня мы идем по магазинам с Хелен.
– Но, матушка, мне совершенно не нужен, новый гардероб.
Эми удивленно подняла бровь.
– Дорогая, речь идет обо мне. Ты ведь не откажешься составить мне компанию?
Конечно же, Франческа не имела ничего против, но она испытывала сильное подозрение, что это одна из уловок, имеющих целью принарядить именно ее.
В дверях столовой появилась миссис Марч; лицо ее, как обычно, было бесстрастно.
– Миссис Джардин, мисс Франческа, доброе утро!
Экономка посмотрела на Франческу, и та улыбнулась ей самой очаровательной улыбкой.
– Доброе утро, миссис Марч, – приветливо произнесла Эми. – Сегодня нас не будет дома до вечера, у нас множество дел. Вы сообщите об этом моему брату?
– По правде сказать, мистер Тремейн просил известить вас, что сегодняшний вечер он проведет в клубе.
– Вот как…
– Мистер Тремейн очень занятой человек.
– Что ж, уверена, у нас с братом будет множество других возможностей поболтать.
Вид у миссис Марч был такой, будто она в этом сомневалась, однако она молча покинула комнату.
– Кажется, Уильям здесь редко появляется, – заметила Эми, протягивая руку за тостом. – Теперь все подумают, что он не хочет восстанавливать наши отношения.
– А я думаю, он придет.
– Надеюсь, тем более что я намерена выиграть войну между нами.
– Кстати, о войнах… у меня такое ощущение, что миссис Марч сражается с одной из нас за владение дядей Уильямом. Неужели он такая ценная добыча? – Франческа иронически улыбнулась.
– Она может волноваться из-за своего положения в доме, только и всего. Не думаю, что ей есть смысл переживать из-за того, что Уильям приведет сюда жену. Его поведение в тот вечер, когда ты заговорила на эту тему, свидетельствует о том, что он закоренелый холостяк, а значит, мечта любой экономки.
– Уильям – неплохая добыча. – Эми вздохнула. – Ты не поверишь, но у него было предостаточно романов, – добавила она и рассмеялась, увидев выражение лица дочери. – Уильям даже числился дамским угодником, когда был помоложе.
– Ах, матушка, пожалуйста, прекратите. При мысли о том, что дядя Уильям разбил чьи-то сердца, я чувствую себя ужасно.
– Но почему, глупышка? – Эми удивленно посмотрела на Франческу и вдруг задумалась. – Впрочем, сейчас я начинаю думать, что настоящим сердцеедом был Томас, а не Уильям. Дамы всегда любили Томаса, но его вины в том не было – он просто привлекал их, будто мед мух. Однако существовала и иная причина, по которой Уильям недолюбливал старшего брата. Как бы мне хотелось…
Заметив, что Эми впадает в сентиментальность, Франческа не выдержала:
– Матушка, поторопитесь! Вы же помните, мы идем по магазинам. Допивайте чай, и в путь.
– Я нашла новую портниху, – гордо объявила Хелен, когда они подъезжали к Блумзбери, и откинулась на спинку сиденья.
– Да? А ты знакома с последней модой? У меня есть экземпляр журнала мод, тебе надо на него взглянуть. Там есть модель, которая смотрелась бы на мне просто восхитительно, будь я молодой девушкой. – Эми довольно улыбнулась.
Хелен решительно тряхнула головой.
– Я совершенно уверена, что эта модель прекрасно подойдет Франческе.
Сердце Франчески ушло в пятки – она представила себя в вычурных нарядах из тонкого материала, которые всегда одобряла Хелен.
– Ни за что, – прошептала она Эми, пока Хелен болтала о приеме, на котором недавно присутствовала.
– Ах, моя дорогая, – тихо ответила Эми, – нам всем придется принести жертвы. Бедной Хелен нужно приободриться, нам нужно ей помочь, даже если это означает покупку целого гардероба.
На Риджент-стрит находились главные магазины Лондона с огромными стеклянными витринами и Берлингтонский пассаж с небольшими ателье и специальными магазинами. Франческа ощутила непривычное волнение, однако большую часть времени ей пришлось слушать разговоры Эми и Хелен и следить за тем, чтобы они не заблудились в дебрях моды.
Возможно, поэтому она не могла сказать, когда заметила этого мужчину: он стоял, прислонившись к стене, в одном из магазинчиков. У него были рыжеватые волосы, одет он был в коричневый пиджак; высокий и неуклюжий, этот человек производил впечатление ротозея, располагавшего неограниченным временем. В нем не было ничего особенного, ничего, что могло бы привлечь внимание, за исключением того, что, когда их взгляды встретились, он сразу же повернулся спиной и притворился, будто разглядывает витрину с конфетами. В следующее мгновение Хелен заторопилась к перчаточнику, а когда Франческа снова оглянулась, мужчина уже исчез. Почему-то, заметив это, она испытала облегчение и принялась уделять больше внимания тому, что происходило вокруг.
Они посетили несколько магазинов, прежде чем Франческа снова увидела незнакомца на другой стороне улицы, точнее, его спину в коричневом пиджаке. Она сказала себе, что ведет себя нелепо. И заметила этого человека только потому, что Себастьян напугал ее россказнями об опасных людях, угрожающих ей.
По-прежнему Хелен то и дело приходила в восторг то по поводу шляпок, выставленных в витрине «Соун энд Эдгар», то разглядывая новые соломенные шляпки с закругленным силуэтом и горизонтальным верхом.
Франческа от всего этого ощутила наконец усталость. Ей понравились шляпки, но что толку было что-то обсуждать, когда ее не слушали ни Хелен, ни Эми.
Она прошла дальше по улице и, остановившись перед галантерейным магазином, стала разглядывать рулон розово-красного атласа; и тут же рядом с ней оказалась Эми.
– Эх, как мило!
– Согласна. – Франческа взглянула назад, на шляпки. – Тетушка Хелен уже прекратила выражать восторг по поводу тех двух шляпок?
– Нет еще. Не важно. Знаешь, тебе очень пойдет этот цвет, – объявила Эми и, взяв дочь под руку, повела в магазин.
– Ах, зачем это… – запротестовала Франческа, но голос ее ослабел от внезапного желания заполучить розовый атлас. Она представила лицо Себастьяна, когда он увидит ее в платье из этой ткани.
– Дайте еще бледно-голубой креп, – приказала Эми продавцу, – и кружева для верхней юбки.
Протестовать было бессмысленно: Эми несло, словно поезд, едущий по рельсам. В мгновение ока Франческу привели в дом портнихи, а Эми и Хелен включились в обсуждение покроя и длины рукавов, контрастирующих с ниспадающими кружевами.
– С такой заметной фигурой себя нужно подать, – заявила портниха. – Нужно показать все – грудь, талию и бедра. Никаких оборок, никакой ленты – это будет выглядеть смешно. Цвета должны подчеркивать темные волосы, глаза и безукоризненную белую кожу. Накрахмаленные нижние юбки придадут форму и подчеркнут тонкую талию.
Франческа смутилась, но тут же поняла, что портниха права. Зачем притворяться, будто она небольшого роста, как Хелен и Мариэтта? Она такая же, как Вивианна; обе они всегда выделялись в толпе. Это было правдой, а значит, следовало использовать с наибольшей выгодой для себя.
Хелен начала перечислять, загибая пальцы, глаза ее сияли от возбуждения:
– Еще нам понадобятся перчатки, шляпки, чулки, сорочки, корсеты, нижние юбки, ботинки и вечерние туфли. Господи, давно я так не веселилась!
С этого момента Франческа окончательно оставила последние попытки протестовать.
Как можно было привередничать, когда Эми и Хелен так приятно проводят время? И что в это плохого? Она вдруг осознала, что и сама получает от этого удовольствие. Она наденет совершенно иные вещи, подчеркивающие достоинства фигуры. К сожалению, деревенская швея миссис Холл знала только два размера платьев – большой и еще больше.
К тому времени как они закончили, у Франчески кружилась голова из-за постоянной необходимости поворачиваться, когда ее толкали, подпихивали, заворачивали и подкалывали. Всего у нее должно было появиться шесть новых платьев, а также бальное платье из розового атласа. Франческа, у которой никогда не было бального платья, смутно представляла себе, что с ним делать, но Эми и Хелен это, безусловно, было отлично известно.
На какое-то время Франческа забыла о мужчине с рыжеватыми волосами, но когда они выходили от портнихи, она увидела его снова: на этот раз он стоял у питьевого фонтанчика и смотрел прямо на нее.
Страх. Она явственно ощутила, как страх охватывает ее паучьими лапами.
Незнакомец тут же притворился, будто интересуется парой лошадей, впряженных в ландо, но Франческу это не обмануло. Ей разом вспомнились все предостережения Себастьяна. Она не слушала его, не верила ему, и, кажется, зря.
Оглядевшись, Франческа убедилась, что вокруг толпится множество покупателей. Было три часа пополудни, все занимались своими делами, пока она была в безопасности – в общественном месте с ней ничего не могло случиться. Но что будет потом?
Все же на какое-то время Франческа успокоилась.
– Думаю, на сегодня достаточно, – услышала она голос Эми. – Если только Хелен не передумала по поводу других шелковых чулок.
– Нет, я не стану их покупать. Тоби поднимет шум, если я приобрету больше одной пары.
– Если Тоби в состоянии потратить деньги на дантиста, использующего эфир, то ты точно можешь купить больше одной пары чулок! – резко возразила Эми.
– Ах, брось! Он вовсе не такой плохой, как ты думаешь.
– Но и не такой хороший, как думаешь ты. Должно быть, Эми устала, раз сказала такое. Обычно она обладала большим тактом.
Хелен виновато посмотрела на сестру:
– Я знаю, он несовершенен, но и я никогда не была превосходной женой.
– Ерунда, – возразила Эми. – Ты слишком хороша для него.
К ужасу Франчески, глаза Хелен наполнились слезами.
– Ты не понимаешь. Я была Тоби очень плохой женой. Не знаю, как он живет со мной.
– Плохой? Но что ты имеешь в виду?
Щеки Хелен покрылись лихорадочным румянцем.
– Все случилось много лет назад, – пробормотала она, обмахиваясь веером, – но я обещала, что не стану об этом рассказывать, так что это секрет.
– Ты обещала Тоби? – спросила Эми, совершенно сбитая с толку. – Но что именно?
– Речь идет о Тоби и Уильяме. – Хелен покачала головой и крепко сжала губы, будто и так сказала слишком много.
Эми вздохнула:
– Послушай, Хелен, ты кого угодно можешь вывести из себя. В любом случае ни за что не поверю, что ты сделала что-то плохое.
На этот раз Хелен ничего не ответила, и обратный путь к Рассел-Хаусу на Куин-сквер показался Франческе полной противоположностью волнениям этого дня.
– Интересно, что Хелен считает ужасным поступком, о котором не следует говорить? – задумчиво произнесла Эми, когда они, доставив Хелен домой, остались с Франческой одни в карете. – Я думаю, самую большую ошибку она совершила, когда сбежала с Тоби.
– Если об этом знает дядя Уильям, значит, это что-то скандальное.
– Скорее всего ты права, – пробормотала Эми и закрыла глаза, будто вдруг ощутила сильную усталость.
Франческа коснулась ее руки.
– У тебя болит голова? Почему бы тебе, когда приедем, не подняться к себе и не отдохнуть до ужина? Я уверена, миссис Марч не будет против, если мы поедим позднее. – Говоря это, Франческа случайно взглянула в окно и вздрогнула: человек с рыжеватыми волосами стоял на углу напротив и смотрел на их карету.
В этот раз ошибки быть не могло. Он наблюдал именно за ней.
Теперь Франческа окончательно поняла, что дело зашло слишком далеко и стало слишком опасно проявлять беспечность. Да и что она могла сделать? Ей необходима помощь кого-то, кто знаком с миром, в который она столь дерзко вошла.
Ей нужен Себастьян.
Глава 16
Как только Эми поднялась наверх, собираясь отдохнуть, Франческа отправилась на поиски Лил.
– Как дела у Рози?
Лил улыбнулась.
– О, она прекрасно проводит время. Мадам и девушки совершенно ее избаловали.
Заметив, что Франческа встревожена, она осторожно спросила:
– Вы думаете, кто-то может забрать девочку и снова попытаться ее продать?
– Нет, не думаю. Вряд ли об этом стоит волноваться. Пока Рози с нами, с ней ничего не случится – Она помолчала, затем негромко спросила: – Лил, ты видела возле клуба кого-нибудь подозрительного?
Девушка улыбнулась:
– У «Клуба Афродиты» всегда вертится множество подозрительных джентльменов. Возможно, вы имеете в виду кого-то определенного?
– Нет, пока нет.
На самом деле Франческа волновалась гораздо больше, чем дала понять Лил. Она все время думала о предостережении Себастьяна и о мужчине с рыжеватыми волосами. А еще она ощущала вину за то, что своими действиями подвергла близких опасности, какими бы добрыми ни были ее намерения. Что, если те люди уже нашли Рози? Что, если они решили забрать, похитить ее?
Франческа с облегчением вспомнила о Добсоне. Им будет трудно пройти мимо него. Однако Добсон там один, а значит, ей нельзя терять времени.
– Думаю, мне придется пойти к мистеру Торну на Халфмун-стрит.
Лил замерла.
– Но, мисс!
– Это никак нельзя отложить, потому что Рози в опасности.
Лил подумала, но не успокоилась.
– Полагаю, вы хотите идти одна?
– Ну да…
– Нет, мисс, я иду с вами. Поверьте, так будет лучше.
Франческа вздохнула:
– Лил, мне двадцать пять лет, и мне не нужна опека.
– Если ваша честь будет запятнана, ни один респектабельный мужчина на вас не взглянет.
– Но какое мне до этого дело?
– Именно так и говорили мисс Вивианна и мисс Мариэтта, – мрачно объяснила Лил. – А потом оказалось, что это очень даже имеет значение. Когда вырастут их дети, можете быть уверены, никто не захочет, чтобы они играли в те же игры!
В конце концов Франческа решила, что спорить у нее нет времени, и решительно произнесла:
– Пойду переоденусь в новое платье, и мы тотчас же отправляемся.
Лил прищурилась:
– Какое новое платье?
– Портниха смогла подогнать одно из готовых: на это потребовалось всего лишь полчаса.
– А почему вы надеваете это новое платье, отправляясь к мистеру Торну?
– Лил, даже я знаю, что мужчины вероятнее всего выполнят пожелания женщины, если она хорошо выглядит. В конце концов, мистер Торн тоже мужчина.
– Мисс, он негодяй.
Франческа попыталась скрыть улыбку.
– Откуда тебе это известно?
Лил взглянула на нее с отчаянием.
– Ну, если вы так не считаете… – Она беспомощно развела руками.
Вскоре они уже двигались по направлению Халфмун-стрит. Идти было далеко, и Франческа, получив возможность спокойно прогуляться в новом платье, была очень довольна.
Что до окружавших ее опасностей, то она решила, что небольшая встряска лишь стимулирует работу сердца и мозга. А еще она чисто по-женски наслаждалась шелестом бирюзового платья и пяти нижних юбок.
Джентльмены, проходившие мимо, заметив ее, приветственно касались шляп, а один из них нагло вглядывался в ее лицо, пока Лил не посоветовала ему идти своей дорогой.
Франческа подумала, что у всех женщин в Лондоне в голове лишь последняя мода, однако дело было скорее в ней, чем в Лондоне. Она изменилась, и наверняка это было как-то связано с мистером Торном.
– Мисс, у вас подозрительно счастливый вид, – проговорила Лил, когда они добрались до здания, в котором располагалась квартира Торна.
– Неужели?
– По-моему, вам следует быть более осторожной. – Лил вздохнула, но Франческа ее уже не слушала и стремительно поднималась по лестнице к входной двери.
Себастьян напрасно потратил целое утро, наблюдая за одним из домов миссис Слейтер. Поговорив еще раз с Диппером, он отправился в Хокни. Диппер считал, что миссис Слейтер живет именно там, в скромном на вид доме с занавешенными окнами. Соседи звали ее миссис Браун. К несчастью, Себастьян ее так и не увидел, – впрочем, зная о том, что ее ищут, она могла спрятаться где-нибудь. Теперь шпиона, который выдал его, разыскивала Красотка Полли.
Рекомендуя ее, Диппер раздувался от гордости. – Вот увидите, она и иголку для вас отыщет. Торн как раз собирался уходить, чтобы посмотреть, как дела у Полли, но тут раздался стук в дверь и он нахмурился. Он никому не давал свой адрес, потому что не любил посетителей, а многим попросту не доверял. Стук повторился, на этот раз сильнее, будто кто-то вознамерился непременно попасть внутрь, и Себастьян посмотрел в глазок, устроенный на двери.
То, что он увидел, явилось для него полной неожиданностью.
Франческа Гринтри выглядела чрезвычайно привлекательно в платье цвета тропического моря, с темными волосами, собранными под изящной соломенной шляпкой. Неужели она пришла, чтобы ослепить его новым нарядом?
Когда Себастьян открыл дверь, первое, что он услышал, был мелодичный голос Франчески:
– Мистер Торн, мне все же не удалось обойтись без вашей помощи.
Он поклонился и отступил на шаг, приглашая дам войти. По крайней мере на этот раз хорошо было уже то, что у Франчески хватило здравого смысла прийти с Лил. После поцелуя в кебе Себастьян не мог поручиться за себя, если бы они остались наедине.
– Мисс Гринтри, проходите, присаживайтесь и рассказывайте, что вас беспокоит.
Франческа осмотрелась. Гостиная была обставлена со вкусом, на стене красовался портрет бабушки Себастьяна кисти Гейнсборо.
– Она настоящая красавица, – заметила гостья. – И очень похожа на вас.
– Неужели?
Франческа кивнула, после чего опустилась на стул и аккуратно сложила руки на коленях.
– Давайте перейдем к делу, если не возражаете.
– И в чем же состоит это дело?
– Меня кто-то преследует.
Себастьян нахмурился:
– Вы уверены?
– Да. Сегодня мы ходили по магазинам на Риджент-стрит, и…
На этот раз Себастьян улыбнулся:
– Представьте, я это заметил.
Франческа покраснела, между ее бровями появилась складка.
– Один и тот же человек наблюдал за мной в магазине и потом, когда мы ехали домой. Я не ошибаюсь, это не может быть совпадением.
– Он вам угрожал? Вы считаете, этот человек собирался как-то навредить вам?
– Не знаю. Именно поэтому я здесь. Кажется, вы первый сказали, что мне угрожает опасность. Надеюсь, вы в этом разбираетесь.
– Пожалуй, теперь вам выгодно так считать.
Франческа беспокойно заерзала.
– Мистер Торн, я никогда в вас не сомневалась, и я уверена, что вы прекрасно знаете свое дело.
– Вот как? – Он наклонился и посмотрел Франческе в глаза. – Что ж, прекрасно.
Теперь Себастьян больше всего хотел знать, что она думает, рисуются ли в ее воображении те же самые темные образы, которые виделись ему, когда он заглянул ей в глаза. Наверное, да – ведь они созданы друг для друга.
В это время раздался стук в дверь, и Франческа быстро обернулась.
– Эта была совершеннейшая потеря времени, – громко объявил Мартин, входя и размахивая длинными руками и ногами.
Франческа встала, и Мартин, сглотнув, замер, глядя на эту картину.
– Сэр, я не понял, что у вас гости. Прошу прошения, леди.
Себастьян усмехнулся:
– Мартин, у меня такое чувство, будто ты уже знаком с этими леди, но я все равно тебя представлю. Мисс Гринтри, Лил, а это мой слуга и помощник Мартин О'Доннели.
Франческа взглянула на него с укоризной:
– Это же тот, кого я видела!
– Боюсь, что так. Мисс Гринтри, Мартин наблюдает за вами, когда я лично не могу уделить вам внимания. – Я ему полностью доверяю, с ним вы в безопасности.
Заметив, что Франческе очень хочется устроить ему выволочку, Себастьян выразительно взглянул на слугу:
– Мартин, пожалуйста, прогуляйся с Лил.
Быстро обменявшись взглядами с хозяином, Мартин крепко взял Лил за руку и повел ее к двери.
– Денек прекрасный, почему бы не получить от него удовольствие… – бормотал он на ходу.
Когда дверь закрылась и шаги слуг стихли, Себастьян обернулся к Франческе.
– Так что вы хотели мне сказать?
Франческа наблюдала за ним, сжав руки так сильно, что могло показаться, будто она с трудом сдерживает гнев. Будь Себастьян джентльменом, он тоже встал бы, но пока рассчитывать на это ей не приходилось.
– Вам следовало рассказать мне о нем! Я была в ужасе!
Себастьян небрежно пожал плечами.
– В ужасе? Франческа, я не верю, что вы знаете, что такое «быть в ужасе».
– От страха за родных, – уточнила она дрожащим голосом, стараясь подавить эмоции. – Я навлекла на них опасность вместо того, чтобы их защищать. Вот почему я сюда пришла – ради них, а не ради себя.
Франческа просто восхитительна. Он не мог признать, что наблюдал за тем, как она борется с собой, и желал увидеть, как она проиграет эту борьбу.
– Очень благородно с вашей стороны. – Он насмешливо улыбнулся, увидев, как ее глаза блеснули яростью.
– А вы хоть знаете, что такое благородство? Боюсь, вас интересуют только деньги несчастных и отчаявшихся клиентов, иначе откуда у вас все это? – Она обвела рукой комнату.
– Истинная правда, я именно такой, как вы говорите. Однако я нужен вам, и в этом все дело.
– Я могу нанять кого-нибудь другого. Вы мне не нужны!
– Неужели? – Он встал так резко, что Франческа невольно сделала шаг назад. – А по-моему, нужен, и еще как нужен.
– Нет, – простонала она. – Нет, нет и нет!
Себастьян улыбнулся:
– Мы одни, нас никто не видит и не слышит. Скажи, зачем ты на самом деле пришла. А еще лучше… покажи.
Тут Франческа неожиданно для себя бросилась к нему, и Себастьян застонал, когда ее губы потянулись к его губам. Его глаза увлажнились. Он снял с нее мешавшую ему шляпку, и она впилась ему в плечи и в волосы, притягивая ближе. Сейчас Франческа казалась тигрицей, необузданной и абсолютно дикой.
Неужели это та самая добродетельная мисс Гринтри? А может, и впрямь тигрица, полная ярости, страсти и огня. Если так, Себастьян не собирался приводить ее в чувство, пока не получил желаемое.
– Теперь нам пора в спальню, – хрипло отступая, проговорил он.
Спальня была еще более уютной, чем гостиная. Волшебное сочетание цвета и света, прекрасное место, выбранное для себя Себастьяном.
Франческа сильнее прижалась к нему и поцеловала горячими губами в шею.