Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прости, любимая

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Бэлоу Мэри / Прости, любимая - Чтение (стр. 6)
Автор: Бэлоу Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Нынче утром, когда Арабелла собралась на прогулку с Георгом, его сиятельство снова вызвался сопровождать ее. Она вручила мужу поводок, и они отправились в парк. С его сиятельством Георг действительно стал послушнее. Арабелла признала это уже в парке.

Разговаривали они мало, но это обстоятельство не помешало Арабелле наслаждаться прогулкой. Его сиятельство сам захотел пойти с ней в парк, поэтому она не винила себя в том, что оторвала его от завтрака.

– Как вам понравился вчерашний вечер, Арабелла? – спросил виконт.

– Очень понравился. Вы знаете, все сидели и разговаривали, не было ни музыки, ни танцев. Поэт читал стихи, его последняя книга произвела сенсацию, хотя сейчас я даже не вспомню ни его имени, ни названия книги. Франсис его стихи показались весьма проникновенными, но я их не слушала. Я разговаривала с лордом Фарради.

– Вот как?

– Да. – Арабелла улыбнулась, наблюдая за Георгом, обнюхивающим деревья. – Он рассказывал мне об университете и о тех переделках, в которые попадали он, вы и мистер Хаббард. Никогда в жизни я так не смеялась. Удивительно, ваше сиятельство, как это у вас все обошлось без серьезных неприятностей.

– Я рад, что вы хорошо провели время. Не хотите взять меня под руку, Арабелла?

Арабелла повиновалась, и это напомнило ей о том, что рядом с ней не друг, с которым можно делиться всем, а муж.

– А как у вас прошел вечер? – спросила она.

– Простите? – Лорд Астор бросил на жену равнодушный взгляд. – Ах, вы имеете в виду обед? Благодарю вас, все было хорошо.

И больше они не обмолвились ни словом. По возвращении домой Арабелла не передала Георга лакею, а сама отвела его на кухню. А когда она появилась в столовой, муж с улыбкой протянул ей письмо. Он знал, как она любит получать весточки из дома.

В письме почти не содержалось ничего необычного, но Арабелла прочла его с большим интересом. Все же там было кое-что новое, и когда, закончив читать, она подняла голову, то увидела, что его сиятельство с любопытством наблюдает за ней.

– Ну, что там, Арабелла? – поинтересовался он. – Хорошие новости?

– Теодор приезжает. Сэр Теодор Перрот едет в Лондон. Как здорово!

– Я встречался с ним, – припомнил лорд Астор. – Такой светловолосый и широкоплечий, да?

– Да. – Арабелла подумала, что когда Теодор приедет в Лондон, он вновь покорит сердце Франсис. Славный, надежный Теодор! Он при первой же встрече продемонстрирует сестре, что он гораздо лучше сэра Джона Чарлтона или любого другого из ее кавалеров. – Милый Теодор…

Лорд Астор поднял брови:

– И когда он осчастливит нас своим присутствием?

– Думаю, в любой день. – Арабелла прижала письмо к груди и устремила на мужа сияющий взгляд. – А можно пригласить его на обед? А потом взять с собой в театр и представить всем нашим знакомым, чтобы и они пригласили его бывать у них? Прошу вас, ваше сиятельство.

Прежде чем ответить, виконт взял чашку с кофе и сделал глоток.

– Все будет так, как вы пожелаете, дорогая.

Час спустя Арабелла сообщила эту радостную новость Франсис и немало удивилась реакции сестры.

– Теодор приезжает? – равнодушным тоном переспросила Франсис. – Но почему сейчас?

– Наверное, хочет развлечься во время светского сезона. А скорее всего, чтобы увидеть тебя.

– Ума не приложу, зачем он так быстро собрался в Лондон? Белла, мы же здесь всего две недели, и я с Теодором не помолвлена.

– А я думала, что ты любишь его, – упавшим голосом промолвила Арабелла.

Глаза Франсис наполнились слезами.

– Я и сама так думала. Но у меня никогда не было возможности познакомиться с другими джентльменами. Имею я право сделать более подходящий выбор? У тебя есть лорд Астор, и Мелинда Сойер говорит, что все ее подруги считают тебя счастливейшей из женщин. А Теодор… Ну, он просто Теодор. Разумеется, он мне нравится, но всего лишь.

– Может быть, когда ты снова увидишь его, то разберешься в своих чувствах? – с надеждой предположила Арабелла.

– Да, я буду ждать эту встречу. – Франсис вытащила из кармана носовой платок. – Милый Тео, он такой преданный!.. Как некрасиво и неблагодарно с моей стороны считать его приезд нежелательным.

Франсис уткнулась лицом в кружевной носовой платок и опустилась в ближайшее кресло.

* * *

Через два дня утром посыльный доставил в дом на Верхнюю Гросвенор-стрит послание, в котором сэр Теодор Перрот испрашивал позволения нанести визит лорду Астору перед ленчем. Арабелла, которая в это время завтракала вместе с мужем в столовой, взяла с него обещание после визита проводить Теодора в ее гостиную и выпорхнула из столовой в хорошем расположении духа.

Лорд Астор ждал гостя в своем кабинете, просматривая бумаги, присланные управляющим имением из Паркленда. Он решил разобраться с положением дел в поместье и даже провести там часть лета.

Виконта несколько удивила и озадачила радостная реакция Арабеллы на приезд в Лондон этого Перрота. Он припомнил, что это друг семьи его жены, которого характеризовали как уравновешенного, солидного и надежного мужчину. И хотя Теодор и Франсис не проявляли открыто признаков взаимной симпатии, кое-какие наблюдения позволили виконту сделать вывод, что подобная симпатия существует.

Что ж, Франсис – старшая и самая красивая дочь в семье. Еще в Паркленде Арабелла как-то упоминала, что Франсис планировала выйти за кого-то замуж. И этот кто-то наверняка их сосед, поэтому вполне понятно, что Перрот последовал за Франсис в столицу и теперь намерен нанести визит в тот дом, где она проживает.

И в свете этих фактов кажется совершенно естественным то, что Арабелла обрадовалась за сестру, а также счастлива возможностью увидеть старого знакомого.

Так что лорду Астору непонятна была та тревога, которая закралась в его душу. Если бы Арабелла испытывала какие-либо романтические чувства к Перроту, она наверняка скрыла бы свою радость. Узнав о его приезде, она разочаровалась бы при мысли о встрече с мужчиной, который отныне для нее потерян. А если этот Перрот питает к Арабелле нежные чувства, то после того, как она вышла замуж, он не посмел бы отправиться за ней в Лондон и явиться с визитом в дом ее мужа.

«Глупо даже думать об этом!..» – уже в который раз повторил себе лорд Астор. И глупо гадать, о чем Арабелла целый вечер разговаривала с Фарради, почему она выглядела такой довольной, когда два дня назад вернулась с верховой прогулки с хромым Линкольном. Или почему согласилась поехать в парк в экипаже с этим молодым увальнем, как бишь его?

А вот общество мужа ей, похоже, не очень нравится.

«Но отчего, собственно говоря, меня это тревожит?» – с удивлением спросил самого себя лорд Астор. Арабелла вовсе не красавица, и он женился на ней исключительно ради того, чтобы разом уладить все дела с наследством. И этот брак не принес ему ни духовной близости с женой, ни плотского удовольствия. На самом деле он не принес ничего, кроме забот и ответственности. Пожалуй, он даже обрадовался бы, если бы его жена увлеклась другим мужчиной, но вела бы себя при этом прилично, не давая поводов для слухов или скандалов.

Однако, как ни странно, виконт был вынужден признать: ему хочется нравиться Арабелле. И у него совершенно не было уверенности в том, что он ей нравится. Она разговаривала с ним только тогда, когда он втягивал ее в разговор, брала под руку только тогда, когда он предлагал ей. Повсюду сопровождала его только тогда, когда он этого желал. Однако все эти факты свидетельствовали лишь о том, что она послушная жена. А Арабелла, еще будучи невестой, говорила ему, что будет послушной женой.

Арабелла никогда не отказывалась выполнять свой супружеский долг. Никогда не притворялась спящей, хотя иногда он заходил к ней в спальню довольно поздно и тихонько подходил к постели, готовый удалиться, если она спит. Но Арабелла всегда открывала глаза и улыбалась. Признаться, он не мог понять, почему ему так нравятся эти короткие, лишенные страсти интимные свидания с женой. Она отдавалась ему молча, с безропотной покорностью. Виконт не знал, что она чувствует в эти минуты. Всего лишь один раз, когда он предложил, что уйдет, если она слишком устала, Арабелла сказала, что хочет доставить ему удовольствие.

И он стал прибегать к маленьким хитростям. Понемногу затягивал любовные акты, чтобы еще хоть минуту чувствовать под собой ее теплое маленькое тело. Арабелла не протестовала, ничем не показывала, что понимает его уловки.

Но ведь в этом не было никакого смысла, поскольку он мог удовлетворять любые желания с Джинни. И, кроме того, Джинни была красива и прекрасно сложена.

Лорд Астор отбросил в сторону непрочитанные бумаги и резко вскочил из-за стола. В этот момент в дверь постучал дворецкий и доложил о прибытии сэра Теодора Перрота.

Лорд Астор увидел перед собой мужчину одного с ним роста, но более плотного телосложения. Его светлые волосы уже начинали редеть, хотя их обладателю было не больше двадцати пяти, серые глаза смотрели на мир спокойно и приветливо. Теодор поблагодарил виконта за оказанный прием, поинтересовался здоровьем леди Астор и мисс Уилсон и попросил разрешения поговорить с ними.

Лорд Астор тут же отвел его в гостиную жены, где Арабелла и Франсис занимались вышиванием. При появлении мужчин они встали и поспешили навстречу гостю.

Арабелла в знак приветствия протянула Теодору руки. На ее лице сияла улыбка.

– Теодор! – воскликнула она и остановилась, едва ее ладони оказались в ладонях Теодора. У лорда Астора создалось впечатление, что, будь ее воля, Арабелла бросилась бы в объятия гостя. – Как здорово, что вы здесь! Мне кажется, мы не виделись целую вечность. Где вы остановились? Вам там удобно? Сегодня мы приглашаем вас на обед. Придете? А вот и Франсис, а то я что-то заболталась и не даю вам возможности поговорить с ней.

– Здравствуйте, очаровательная кошечка!.. – с улыбкой поздоровался Теодор, пожимая ладони Арабеллы. – Вы по-прежнему много болтаете? Здравствуйте, Франсис. – Он отвернулся от Арабеллы и протянул руку ее сестре.

Франсис сделала реверанс, словно не заметив его протянутой руки.

– Как поживаете, Теодор? Доехали хорошо, надеюсь?

Арабелла взяла Теодора под руку, провела через гостиную и усадила рядом с собой на диван.

– Мы с огромным нетерпением ждали вашего приезда, правда, Франсис? А сегодняшнее утро вообще показалось нам бесконечным. Вы не ответили ни на один из моих вопросов, а у меня их еще целая тысяча. Вы не находите, что мы с Франсис выглядим настоящими дамами в наших новых нарядах? Могу вас заверить, что они самые модные. Хотя, разумеется, украшают они только меня. Франсис всегда великолепна в любом наряде. А я постригла волосы. Вам нравится? А вы знаете, что его сиятельство приказал доставить сюда для меня Георга и Эмили? Георг живет на кухне, и он наверняка разжиреет, если кухарка не прекратит кормить его так обильно. Как раз сегодня утром я сделала ей замечание по этому поводу.

Лорд Астор, стоявший возле, заложив руки за спину, подумал, что все обстоит именно так, как он и предполагал. Франсис рада приезду сэра Теодора, хотя почти не смотрит на него и произнесла всего несколько слов. А сэр Теодор, можно сказать, пожирает ее глазами, но успевает при этом еще слушать болтовню Арабеллы и довольно остроумно отвечать ей.

Арабелла тоже рада видеть сэра Теодора, но просто потому, что это сосед и друг семьи, которого она очень хорошо знает. Любовных чувств к нему она не испытывает.

Глаза лорда Астора остановились на руке жены, которая теребила рукав камзола сэра Теодора Перрота. Потом он вгляделся в ее оживленное лицо и сверкающие глаза, устремленные исключительно на гостя.

«Нет – решил виконт, – ее поведение напрочь лишено кокетства. Однако совершенно ясно, что ей очень нравится этот мужчина, в его обществе она чувствует себя необычайно легко».

Лорд Астор не мог ожидать, чтобы его жена и с ним вела себя так по-дружески. Ведь до свадьбы они были знакомы всего месяц, а женаты менее трех недель. Потребуется время, чтобы завоевать доверие и дружбу Арабеллы. И возможно, когда-нибудь она будет и на него смотреть так же, как смотрит сейчас на гостя, а в разговоре с ним перестанет внезапно замолкать, краснеть и опускать глаза.

Впрочем, какое это имеет значение? Она всего лишь супруга, с которой он связал свою жизнь по велению долга чести. Виконт прошел от двери в глубь гостиной.

– Послушайте, Перрот, вы так и не сказали, принимаете ли наше приглашение на обед? – обратился он к Теодору. – Что скажете? Надеюсь, сегодня вечером дамы свободны и мы пойдем в театр? Вы не против присоединиться к нам?

– В самом деле, Теодор? – поддержала мужа Арабелла. – Соглашайтесь. Франсис, скажи Теодору, чтобы он согласился.

Этим вечером, сидя в театральной ложе с сестрой и двумя самыми симпатичными джентльменами из тех, кого она знала, Арабелла испытывала необычайную гордость. За обедом его сиятельство и Теодор разговаривали между собой так непринужденно, словно дружили всю жизнь, а Франсис в зеленом платье выглядела просто потрясающе. Сама Арабелла в разговоре почти не участвовала, однако чувствовала себя как никогда спокойно.

Сейчас она сидела рядом с мужем, они почти касались друг друга, и Арабеллу охватывало предвкушение чего-то очень хорошего.

– Арабелла, вы заметили вой того щеголя внизу? – спросил виконт, наклоняясь к жене так, что ее плечо уперлось ему в руку повыше локтя.

– Какого? Я не люблю смотреть в партер, ваше сиятельство, потому что джентльмены, сидящие там, кажутся мне слишком наглыми. Некоторые из них бесцеремонно оглядывают все ложи в монокли.

– Но вам непременно надо взглянуть на обладателя бледно-лилового камзола, И особенно отметить его волосы и чулки.

Арабелла посмотрела вниз и тут же увидела того человека, о котором говорил виконт.

– Бедняга! – промолвила она. – Должно быть, его не любила мать, поэтому он привлекает к себе внимание таким способом.

Лорд Астор, запрокинув голову, разразился смехом.

– Арабелла, если бы мы с вами наблюдали, как вешают убийцу на Тайберие, вы, наверное, тоже пожалели бы его и нашли его поступку какое-нибудь оправдание.

– Вполне возможно, – согласилась Арабелла. – Понимаете, грешно смеяться над несчастьями людей.

Лорд Астор снова засмеялся, но уже более сдержанно. Он взял руку Арабеллы и положил ее на рукав своего камзола.

– Похоже, начинается спектакль, – заметил он.

Арабелла слегка обиделась на мужа, предположив, что он смеялся над ее детскими рассуждениями. Какими наивными и провинциальными, должно быть, кажутся ему ее мысли! Весь первый акт она сидела тихо, не шевелясь, наслаждаясь спектаклем, но ее ладонь ощущала сквозь ткань камзола мускулистую руку мужа. Ладно, пусть смеется, сколько ему вздумается, но она не допустит, чтобы такой прекрасный вечер был испорчен. И Арабелла вновь почувствовала счастье и гордость оттого, что сидит рядом с мужем, а публика в театре видит их вдвоем.

Арабелла начала осознавать, что ей все больше и больше нравится муж, она постепенно убеждалась в том, что он по крайней мере не презирает ее, не испытывает жуткой антипатии. И пусть он не восхищается ею, однако и не избегает.

Арабелле так хотелось нравиться мужу! Как бы она тогда была счастлива! Ведь не такая уж она и некрасивая. Ей шли и короткие завитые волосы, и модные платья, которые она сейчас носила, и теперь, когда она похудела на несколько фунтов, лицо начало утрачивать свою детскую округлость. Конечно, если бы ей удалось побороть свою робость и почаще разговаривать с мужем, она смогла бы понравиться ему.

– Пьеса очень смешная, правда, ваше сиятельство? – с ласковой улыбкой обратилась Арабелла к мужу. – И актеры хорошо играют.

– Гм… – Виконт легонько погладил ладонь жены, не отрывая глаз от сцены, а затем засмеялся над шуткой одного из актеров.

– Наверное, очень трудно играть убедительно, – продолжила Арабелла, – и помнить весь текст.

Лорд Астор, Франсис, Теодор и вся публика, за исключением Арабеллы, разразились смехом. А Арабелла прикусила губу.

Когда в антракте в их ложе появился лорд Фарради, Арабелла обрадовалась, несмотря на то, что он привел с собой сэра Джона Чарлтона. Арабелла подумала, что сильный, надежный Теодор имеет явные преимущества перед сэром Чарлтоном, и Франсис должна это видеть. Она облегченно вздохнула, увидев, что лорд Фарради вступил в беседу с ее мужем, потому что ее собственная попытка завести с ним разговор провалилась.

Пришел засвидетельствовать свое почтение и мистер Браунинг, и Арабелла оживленно проболтала с ним все десять минут. А в самом конце антракта она вернулась к мужу с раскрасневшимся лицом и сияющими глазами. Ей было приятно, что в их ложу пришли поговорить друзья, которые ей нравились. Но приятнее всего было сознавать, что, когда все они уйдут, его сиятельство останется с ней на протяжении всего оставшегося вечера.

А лорд Астор устремил взгляд на сцену, приготовившись смотреть второе действие. Он даже не посмотрел на Арабеллу, когда она села рядом, не предложил ей свою руку.

Глава 9

Позже, этим же вечером, Арабелла расхаживала по своей спальне и мурлыкала что-то себе под нос. Она чувствовала себя очень счастливой. Пьеса доставила ей удовольствие, как и компания, собравшаяся в их ложе. А когда они проводили Теодора в отель, тот пообещал, что завтра после обеда заедет к ним и они все вчетвером отправятся в ботанический сад Кью-Гарденз.

Однако день еще не закончился. Арабелла ждала прихода мужа. Он наверняка должен был прийти, потому что он дома и потому что знает: она только что легла и еще не успела уснуть. Значит, через несколько минут он будет с ней, и их ждет интимная близость, которая начинала ей нравиться. Правда, надо будет как-то поделикатнее сказать ему, что следующие пять дней он не сможет посещать ее: у нее должны идти месячные, если, конечно, она не беременна. Но вряд ли можно забеременеть в первый же месяц замужества. А если даже и обнаружится, что она все-таки беременна, это ее отнюдь не расстроит.

Арабелла сняла пеньюар и забралась в постель. Если бы его сиятельство застал ее расхаживающей по комнате, то она просто не знала бы, что делать. Арабелла легла на спину, устремив взгляд на дверь, которая через гардеробную соединяла ее спальню со спальней мужа.

Увидев его, она, как обычно, улыбнулась. И тут же поняла: этот день подарит ей еще одну радость… то есть нечто такое, что она никогда до этого не считала радостью. Виконт присел на край постели, что делал очень редко. Обычно он сразу снимал халат и тушил свечи.

– Вы остались довольны вечером? – спросил виконт.

– О да! – Арабелла снова улыбнулась мужу. Невозможно было передать ему словами те радостные чувства, которые наполняли ее сердце даже при воспоминании о прошедшем вечере. – Похоже, у вас уже появилось несколько хороших друзей?

– Да, эти люди очень добры. Лорд Фарради – весьма приятный джентльмен. Я рада, что вы дружили с ним в университете. А мистеру Браунингу, как мне кажется, я нравлюсь потому, что даже моложе его и не такая красивая, чтобы он робел в моем присутствии. Мне он тоже нравится, однако ему не следует быть таким чересчур стеснительным.

– А сэр Теодор Перрот? – поинтересовался виконт. – Он самый лучший друг?

– Мы выросли на его глазах, – охотно пояснила Арабелла. – Теодор на семь лет старше меня, поэтому мне он всегда представлялся этаким героем, рыцарем в сверкающих доспехах.

Лорд Астор улыбнулся несколько чопорно и ненадолго замолчал.

– Вы до сих пор скучаете по дому, Арабелла? Не хотите ли после окончания сезона провести остаток лета в Паркленде?

Арабелла не поняла, что точно муж имеет в виду: намерен ли он отправить ее домой вместе с Франсис, а сам остаться в Лондоне или поехать еще куда-то, или же он собирается вместе с ними наведаться в Паркленд. Она с трудом сглотнула.

– Как пожелаете, ваше сиятельство. Я поступлю так, как скажете.

– Значит, вы не скучаете по дому?

– Я скучаю по маме и Джемайме. А мой дом там, где вы, ваше сиятельство.

Виконт коснулся ладонью щеки жены.

– Летом я отвезу вас к ним. Все равно мне самому будет необходимо поехать в Паркленд.

Арабелла облегченно вздохнула и улыбнулась. Стало быть, он не пытается избавиться от нее.

Лорд Астор снял халат и лег в постель рядом с женой, не потушив предварительно свечи. Арабелла хотела напомнить мужу о свечах, но промолчала, хотя свет и смущал ее. Виконт поднял ее ночную рубашку и навалился на нее, и она, плотно сомкнув веки, застыла в ожидании той минуты, когда они сольются воедино. Слава Богу, что они были накрыты одеялом.

Ей нравились те ощущения, которые она испытывала в момент их соития. Арабелла расслабилась в надежде, что сегодня любовный акт продлится дольше, как это случалось несколько раз в последнее время. Глаза ее оставались закрытыми, а виконт приподнялся на локтях, и Арабелла поняла, что муж смотрит на нее. Такое бывало и раньше, но тогда не горели свечи. Арабелла неохотно открыла глаза.

– Арабелла, – тихо, почти шепотом произнес виконт. – Вы такая маленькая. Я не раздавил вас? Арабелла покачала головой и почувствовала, что краснеет. Виконт медленно двигался, теперь его взгляд был прикован к ее губам. Арабелла нервно провела языком по верхней губе, и вдруг у нее перехватило дыхание, потому что виконт опустил голову и очень нежно поцеловал ее в открытые уста.

– Наверное, это горькая судьба, выйти замуж за незнакомого человека, уехать из родного дома и стараться угождать мужу, да? – мягким тоном спросил виконт, ласково целуя жену в щеку. – Мне очень жаль.

– Но я не жалуюсь, – прошептала озадаченная Арабелла. – Я стараюсь выполнять свой долг, ваше сиятельство.

– Ваше сиятельство, – повторил виконт, поднимая голову и глядя ей прямо в глаза. Губы его улыбались, а глаза оставались серьезными. – И у вас это прекрасно получается. Арабелла, я счастливый мужчина.

Он прижался щекой к ее волосам, движения его тела участились… и вскоре все было кончено. Теперь Арабелла лежала под мужем ошеломленная и несчастная, не понимая смысл его поступков и слов.. Впервые он не потушил свечи, впервые поцеловал ее, впервые разговаривал с ней в постели. Однако прозвучавшее в его голосе что-то сродни сожалению, раздражению или сарказму никак не вязалось с той неожиданной нежностью, которой был полон его поцелуй. Что он пытался сказать ей?

Виконт уткнулся лицом в волосы жены, вздохнул и опустился на нее всем телом. Арабелла оставалась неподвижной, испытывая в душе тревогу. Спустя минуту виконт уже сел на край постели, взял свой халат, и она внимательно посмотрела на него.

Он обернулся и тоже устремил на жену пристальный взгляд.

– Благодарю вас, Арабелла, – вымолвил он наконец. – Возможно, вы скоро забеременеете, и это на год, а то и больше освободит вас от необходимости выполнять супружеские обязанности. – Поднявшись, виконт улыбнулся, но его улыбка показалась Арабелле несколько вымученной. – Спокойной ночи, – пожелал он.

– Спокойной ночи, ваше сиятельство. – У Арабеллы сдавило горло, на глаза навернулись слезы. Что же стряслось? Что она сделала не так? Таким она еще никогда его не видела.

Арабелла долго ворочалась без сна. Такой счастливый день пошел насмарку, а она совершенно не могла взять в толк, как это случилось и почему.

* * *

Поездка в Кыо-Гарденз, как и планировалось, состоялась на следующий день после обеда, несмотря на холодную и пасмурную погоду. Франсис с удовольствием разглядывала цветы и павильоны, которые были красивы и величественны, поскольку, как считалось, создавали их проекты и руководили строительством члены королевской семьи. Однако мантилья не спасала от холода, а зонтик – от порывов ветра. Во время прогулки Франсис не взяла под руку Теодора.

– По-моему, вы не рады меня видеть, Фран, – негромко произнес Теодор.

Они шли чуть впереди лорда Астора и Арабеллы.

– Не рада? – Франсис настороженно посмотрела на Теодора. – Что вы, Теодор, очень рада…

– Я думал, что вы скучаете по дому. Вы так расстроились в день свадьбы Арабеллы, и я решил, что здесь вы чувствуете себя несчастной. Но, хвала Создателю, ошибся. Я всегда хотел посетить Лондон во время светского сезона и теперь смогу спокойно наслаждаться пребыванием в столице.

Франсис бросила на него еще один внимательный взгляд:

– А если бы я действительно чувствовала себя несчастной, вы не смогли бы развлекаться?

– Вы ведь знаете, мне всегда было больно видеть вас опечаленной. Фран, мы же друзья, не так ли? И если бы вы скучали по дому, я бы счел своим долгом постоянно находиться рядом с вами. Сестра не может уделять вам много внимания, поскольку у нее имеется муж. Однако я с радостью убедился в том, что мое постоянное присутствие вам не требуется.

– Вот как? А я очень довольна тем, что не помешаю вам развлекаться. Я никогда не хотела ни для кого быть обузой.

– О нет, Фран, вы меня не так поняли. Вы можете позвать меня в любой момент, и я явлюсь. Для этого и существуют друзья.

– Можете быть уверены, я не стану вас тревожить! – с вызовом заявила Франсис, вскинув голову.

– Что ж, как вам будет угодно. Кажется, вот это и есть та самая знаменитая пагода. Красивая, правда?

– Просто потрясающая, сэр.

Теодор с удивлением посмотрел на Франсис:

– Разве я сказал что-то обидное?

– Обидное? Чем вы могли меня обидеть, сэр?

– Ну вот и хорошо! Не хотите взять меня под руку? – предложил Теодор.

Франсис взяла его под руку, но отстранилась от Теодора на расстояние вытянутой руки. На Арабеллу тоже произвела впечатление десятиярусная, изящно украшенная пагода Но еще больше ей понравились храм Баллоны и несколько других храмов, поскольку лорд Астор рассказал, что их нынешний король, когда был молодым, принимал участие в проектировании этих храмов. Потрясенная этой подробностью, Арабелла во все глаза разглядывала одно из зданий.

– Какой он был умный!.. – промолвила она, обретя дар речи.

Лорд Астор улыбнулся:

– Шедевром архитектуры эти здания назвать нельзя, но они действительно довольно привлекательны.

А от вида Голландского дворца, в котором время от времени проживали король и королева, Арабелла пришла в восторг.

– Интересно знать, его величество сейчас здесь? – спросила она. – Неужели я своими глазами вижу дворец, в котором он сию минуту находится? Как вы думаете, о нем хорошо заботятся? Не обращаются с ним жестоко?

– Арабелла, я уверен, что за ним ухаживают лучшие врачи, – успокоил жену виконт. – И не волнуйтесь, он окружен преданными родственниками. Но, насколько я знаю, он в Виндзоре, а не здесь.

Гуляя по саду, они постоянно разговаривали. Арабелла постаралась превозмочь свою робость, ведь ей очень хотелось, чтобы муж стал ее другом. И все же она чувствовала себя не совсем свободно. Арабелле казалось, что ее попытки поддерживать разговор выглядят вымученными, а ответы его сиятельства – принужденными. Однако все-таки возникло нечто новое в их отношениях… Она не могла понять, что именно. Просто отныне между ними что-то необратимо изменилось.

Лорд Астор стремился, чтобы его жена получила удовольствие от этой прогулки, но в то же время мечтал оказаться где-нибудь за сотню миль от ботанического сада. Он начал понимать, что их брак был ошибкой, признаваясь себе в этом со всей откровенностью.

Ошибкой для обоих. Ему этот брак принес беспокойство и неопределенность, ведь до появления в его жизни Арабеллы эта самая его жизнь была воистину замечательной. Виконту нравилось проводить дни в мужской компании друзей. И любовная связь с Джинни его вполне удовлетворяла. Правда, и сейчас у него остались друзья, не порвалась связь с Джинни.

Виконт никак не мог понять, каким образом Арабелла может разрушить привычный уклад его жизни? Их брак оказался именно таким, каким он и ожидал. Арабелла нетребовательна, заводит друзей, находит себе занятия и развлечения, не докучая этим ему. Покорная, послушная, да и в постели с ней ему совсем не плохо.

Так что же тогда заставляет его проводить с ней времени гораздо больше, чем требуется? Почему он сам решил пойти вчера с ней в театр, а сегодня – в ботанический сад? Почему он, находясь вне дома, тревожится за нее, хотя знает, что она не скучает в одиночестве? Почему он ни на минуту не забывает о ней, даже в постели с Джинни? Почему испытывает чувство вины, получая наслаждение – откровенно говоря, в последнее время не такое уж и сильное – от любовницы? И всегда на следующий день что-то вынуждает его покупать подарки жене.

– Тетушка Гермиона заедет за вами и Франсис вечером, чтобы отвезти на прием к госпоже Потье? – спросил виконт.

– Да, ваше сиятельство. Вы поедете с нами?

– Нет, Арабелла, я приглашен на обед. Увидимся, когда вы вернетесь.

– Хорошо, – согласилась Арабелла, но тут же спохватилась:

– Ваше сиятельство? – Она густо покраснела и потупила взгляд.

– Что такое?

– Это будет невозможно, – торопливо пробормотала Арабелла, бросая настороженные взгляды на идущих впереди Франсис и Теодора. – Я не смогу увидеться с вами после приема. То есть я хотела сказать… увидеться мы сможем, но… я не могу…

– Я понимаю. – Виконт нежно накрыл ладонь жены своей ладонью. – У вас женское недомогание, Арабелла, и это вполне естественное явление. Не смущайтесь вы так. По-моему, мы подходим к оранжерее. После того как осмотрим ее, пожалуй, выпьем чая и возвратимся домой. Сегодняшняя погода не располагает к длительным прогулкам, не находите? И вы, наверное, неважно себя чувствуете?

– Нет, и прогулка получилась прекрасной. Я так рада, что мы приехали сюда.

Лорд Астор погладил ладонь жены и остановился, пропуская ее вперед, в двери длинного низкого здания оранжереи.

– Да, ботанический сад – это то место, которое непременно стоит посетить, – согласился он с женой.

«Наш брак оказался ошибкой и для Арабеллы», – подумал виконт. Разумеется, у него к Арабелле нет никаких претензий. Невозможно желать более спокойную и послушную жену. Но он понимал, что она несчастна.

А с чего ей быть счастливой? Арабелле восемнадцать лет, она очень наивна и неопытна, попала в незнакомый для нее мир. Во многих отношениях она еще ребенок. А он, должно быть, кажется ей стариком, ведь восемнадцатилетние смотрят на двадцатисемилетних как на стариков. И еще надо учесть, что до свадьбы они совсем не знали друг друга. У Арабеллы не было возможности наслаждаться жизнью, не было даже времени понять, какие радости может сулить ей жизнь.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12