Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ибица (№1) - Ибица

ModernLib.Net / Современная проза / Баттс Колин / Ибица - Чтение (стр. 15)
Автор: Баттс Колин
Жанр: Современная проза
Серия: Ибица

 

 


— Без проблем. Сегодня же вышлем. Никакого имени. Джейн посмотрела на Себастиана и пожала плечами. Она облажалась.

— Спасибо большое. До свидания.

— Всего хорошего, мисс Шэнд.

— Чё случилось, лысый?

— Что?

— Я тя спрашиваю, чё за дела, лысый? Брэд понял Майки и засмеялся. Марио было не до смеха.

— Говори нормально. Ты не в Брикстоне и не на Ямайке. — Марио едва слышал Майки из-за громко играющей музыки.

Брэд выступил переводчиком:

— Он тебя спрашивает: «Что случилось, лысый? » Это верно, Майки?

— Базара нет.

Они оба посмотрели на тупикующее выражение лица Марио и заржали. Марио ушел с обиженным видом, что развеселило их еще больше.

— Ну вот, Брэд, — сказал сквозь смех Майки, — я же говорил, что есть лучшие пути отомстить этому козлу, чем разбить ему башку. Бить надо туда, где ему больнее, — в его эго.

— Клево, да? Он так своей шевелюрой гордился! А сейчас как Самсон — совсем потерял уверенность. Он уже неделю никого снять не может. — Брэд взял свою наполовину пустую бутылку пива. У них не было договоренности с этим клубом, и за выпивку приходилось платить из своего кармана, а пиво здесь стоило пять фунтов. Сделав глоток, он чуть не поперхнулся и, расхохотавшись, показал на балкон. — Ну ни хера себе! Глянь туда!

Майки поднял голову. Через балконные перила перегнулась блондинка с длинными волосами. Она была абсолютно невменяемая, чем отчасти объяснялось то, что она позволила трахать себя сзади на виду у всех ухмылявшемуся клиенту Брэда, рыжему Расти. Расти был из группы пяти рейверов-монстров. Они приехали около недели назад, и у них было соревнование на секс в самых необычных местах. К совокупляющимся подошел Грег и поднял вверх два больших пальца. Группа Расти засвистела и заулюлюкала, и Расти поднял два пальца буквой V в салюте как раз в тот момент, когда к нему подошли два охранника в униформах и, сняв его с девушки, куда-то увели.

— Пойду гляну, чтобы его не отпиздили, — сказал Майки. — Пожалуй, он выиграл с этим трюком, как думаешь?

Брэд засмеялся и пошел прогуляться по клубу. Он подумывал, не закинуться ли ему таблеткой. Музыка была отличная, атмосфера — веселая. И у Брэда было прекрасное настроение.

Несмотря на то что он оскальпировал Марио «Иммаком», его агрессия все же требовала выхода. Брэд редко ввязывался в драки и старался избегать конфликтов, но после того случая, когда он съехал с катушек, узнав о пари Лестера с Марио, в нем сидела нереализованная ярость. Обычно он выпускал ее в спортзале. Обычно.

Брэд стоял у входа, ожидая Майки. Он перекатывал между пальцами маленькую белую таблетку, готовый проглотить ее, когда мимо пройдет кто-нибудь знакомый с напитком, чтобы ее запить. Потом он посмотрел на главный вход и увидел Ромфорда Рега, идущего с тремя друзьями и четырьмя девушками. Девушки были очень красивые, а друзья Рега метра под два ростом. Per избегал Брэда. С того момента, как Брэд купил у него машину, проблемы с ней возникали постоянно.

Прошло больше недели с тех пор, как Брэд в очередной раз отдал Регу ключи, но машину тот так и не починил, и Брэд был сильно на него зол. Однако Per был очень хитер, и в уме ему нельзя было отказать. Брэд чувствовал, что Per над ним издевается, хотя тот всегда уступал и не слишком выделывался, по крайней мере не в такой степени, чтобы конфронтация перешла на физический уровень. Но сегодня ночью Per вел себя более нагло, чем обычно, чувствуя поддержку друзей и присутствие девушек.

— Смотри-ка, кого кошка принесла, — сказал Per, увидев Брэда.

Один его вид уже вызвал у Брэда приступ злости, но у него не было настроения разговаривать с Регом, что тот принял за слабину.

— А мне кажется, что место для тебя дороговато, Брэд.

Девушки захихикали.

— Да, думаю, «Стар» больше тебе подходит. Старина Брэд, дамы, работает гидом на «М & X».

Двое ребят и одна девушка из компании Рега направились к бару.

— Это чувак, про которого я тебе рассказывал. Купил мою классику. Хорошая была сделка, а? Ха-ха-ха. Увидимся позже, старина.

Per повел остальную часть группы к бару, к своим. Брэд остался на месте. Положив таблетку в карман, он поднялся на балкон, откуда посмотрел вниз на Рега и его веселящуюся компанию. Сначала он ощутил приступ холодной ярости. Он смотрел на Рега, вспоминая все то, что он сделал ему, и интерпретируя все слова, им сказанные, постепенно понимая, что тот глумился над ним всю дорогу, с самого начала. Он почувствовал, как кровь начинает закипать. Майки шел ему навстречу, но он не видел Брэда, а Брэду хотелось завестись как следует, поэтому он отошел, чтобы тот его не заметил. Адреналин уже вовсю гулял у него в крови. Возможно, то, что он намеревался сделать с Регом, было той нереализованной яростью, которой удалось избежать Марио. Это, впрочем, не имело значения. Отойдя, он потерял из виду кожаную куртку и ежик светлых волос Рега. Брэдом двигало всепоглощающее желание найти его, и он ускорил шаги. Брэд совершенно не замечал людей, которых расталкивал плечами, проходя через танцпол рядом с бассейном. Наконец он увидел Рега. Тот спускался по лестнице к туалетам. Брэд точно знал, что сделает. Он видел это бесчисленное количество раз в фильме «Подонок», когда Карлинг преследует Папашу Понго до туалетов, бьет его головой о стену, а затем добивает пинками на полу, говоря ему все, что о нем думает. Брэд удивлялся, насколько хорошо ему удается себя контролировать. Войдя в туалет, он вцепился в знакомую куртку, развернув Рега лицом к себе.

— Что за?..

— Ты гондон. Per. Я тебя предупреждал, но… — Тут Брэд отпустил куртку и чуть отступил назад. — Черт, извини, я тебя кое с кем перепутал. У него такая же куртка и волосы… Извини, братишка.

Но, выходя из туалета, Брэд чувствовал, что ярость его словно удвоилась. Он должен был что-то сделать. Он взбежал по лестнице, ища Рега. К счастью (или к несчастью для Рега), он заметил его стоящим возле бара в VIP-зоне на втором уровне, чуть выше. Брэд рванул туда, полностью сфокусировавшись на цели, хотя и не представляя себе, что именно он будет делать. Он вбежал в VIPсекцию и буквально врезался в Рега. Смак! Он заехал Регу правой, и его кулак попал точно в скулу под левым глазом. Peг не был готов, но Брэд и не собирался драться по правилам Куинсберри. Это был отличный удар. У Рега подкосились ноги. Брэд перешел порог. Перед глазами у него стояла красная пелена. Сознание, боль, логика в этот момент были чужды ему. Несмотря на то что Per был в нокауте, слепая ярость не оставила Брэда. Когда Per падал, Брэд ударил правой ногой в голову, но промазал и попал в плечо, заставив Рега вскрикнуть от боли. Самый здоровый из дружков Рега пошел на Брэда, но тот толкнул его с такой силой, что он упал на столик, за которым сидели три девушки, пришедшие с Регом. Самый маленький из группы налетел на Брэда сзади, обхватив его руками. Брэд попятился, споткнувшись, и они вдвоем упали. Брэд обрушился на несчастного приятеля Рега всем своим телом, но тому и лежа удалось не ослабить хватку. Per валялся на полу у ног Брэда. В ярости от того, что тот был в сознании, Брэд ударил обеими ногами, стараясь достать лицо Рега каблуками своих «тимберлендов» и нанести как можно больше повреждений.

Следующим его воспоминанием было то, как его взашей выталкивают из клуба пятеро охранников. Он почувствовал, что ярость отходит, будто под кастрюлей с кипящей жидкостью кто-то прикрутил газ. Образовавшийся вакуум немедленно заполнили шок и чувство вины.

Промоутер клуба, который неплохо знал Брэда и жил на острове несколько лет, остановил охранников и сказал им что-то по-испански. Брэд понял лишь, что он спрашивает у них, что произошло, и говорит, что сам разберется.

Промоутер повернулся к Брэду и спросил:

— Что там случилось, Брэд? — У него был мягкий валлийский акцент.

— Извини, Джерри. — Брэд быстро успокаивался. — Наверное, у меня просто каску снесло. Этот гнойный пидор заводил меня с начала сезона. Кажется, он меня достал. — Его учащенное дыхание приходило в норму. — Как он там? С ним всё в порядке? Что я с ним сделал?

— Не знаю. Он все еще там. Слушай, извини, но мне придется отказать тебе во входе на пару недель.

— Да, конечно. Я понимаю.

— Вот, — он протянул ему бутылку «Сан Мигеля». — Возьми это. Лучшее, что ты можешь сделать, это держаться от его дружков подальше. И поезжай домой на такси. Ты знаешь, где стоянка, не так ли?

— Да. Извини, Джерри.

— Не беспокойся — дерьмо случается.

Брэд дошел до стоянки такси. Там стояло человек двадцать, дожидаясь своей очереди. Брэд уселся на высокий поребрик. Он заметил, что группа людей в начале очереди смотрит куда-то вверх. Брэд глянул в том направлении, но ничего особого не заметил, так как все еще был под впечатлением от событий последних тридцати минут. Ход его мыслей прервался, когда он понял, что кто-то зовет его по имени. Он посмотрел направо, но ничего не увидел.

— Брэд! — Он посмотрел налево.

— Брэд! — Он посмотрел еще левее.

— Брэд! — Он встал.

— Брэд, мудило! — Он снова посмотрел направо. Тот, кто его звал, начал смеяться.

— Брэд! — Он огляделся вокруг, но так и не увидел никого, кого бы он знал.

— Брэд!!! Наверху!

Брэд посмотрел вверх, в направлении взглядов стоявших впереди людей, — некоторые из них показывали пальцем, некоторые смеялись, а некоторые качали головой, не веря своим глазам.

Там, на дереве, с той же блондинкой, которую Расти трахал на балконе, был один из их компании.

— Ну и как, Брэд, ты считаешь — я победил? Было абсолютно ясно, что он там делает, но его бравада была прервана криком «Вот дерьмо! ». Он вынул член из девчонки, и липкая белая капля с его конца приземлилась на голову испанцу средних лет, стоявшему в очереди. Он не обрадовался. Толпа раздалась в стороны, но тут же собралась снова с намерением линчевать. Брэду хватало на сегодня собственных приключений, поэтому, когда толпа сфокусировала свое внимание на ветвях над их головами, Брэд поднял вверх два больших пальца — показать, что даже если это и будет посмертной наградой, то все равно тот выиграл. Он прыгнул в подъехавшее такси: «„Уэртас", пожалуйста!» Откинувшись на сиденье, Брэд, уже абсолютно спокойный, улыбнулся. Он не знал имени приятеля Расти, но, если тот выживет, Брэд назовет его Белкой — наверняка сегодня он оставит на дереве свои орехи…

Глава десятая

Прошел уже год с тех пор, как Том Ортега последний раз был на Ибице. Он проработал тогда на «Молодых и холостых» около трех месяцев, и Джейн отправила его попробовать, что такое работа гида на курорте. До того как Том надел значок «М & X», он слышал, насколько легко достается гидам женское внимание. Пробыв на Ибице менее четырех часов, он смог в этом убедиться.

В то время старшим гидом был Джейсон Варне, работавший под началом Кирсти, — тогда она была менеджером по курорту. Том стоял на ресепшене «Бона», когда услышал, как какая-то девушка спросила Джейсона, сможет ли он «позаботиться» о ней и ее подруге. Не веря своим ушам, Том повернулся посмотреть на них. Девушка заметила значок на его груди.

— О, ты тоже гид?

— Типа того, — нервничая, ответил Том.

— А ты симпатичный! — Том смутился. — Да. Я трахну тебя в конце недели.

Она сдержала обещание той же ночью. С тех пор Том много раз бывал в командировках на курортах и, как и большинство гидов, понял свою привлекательность для противоположного пола. Он унаследовал от отца густые черные волосы, карие глаза и высокий рост. От матери ему достался римский профиль и прекрасный английский, что в совокупности производило неизгладимый эффект на женщин.

Том понимал, что он сильно изменился за последний год. Он стал уверен в себе, и если вначале он всего боялся, то теперь понимание того, как можно использовать свое положение и близость к Джейн Уорд, позволяло ему поставить на место любого из гидов, если это было необходимо. В результате гиды разделились на два лагеря: большинство из тех, кто знал его поближе, считали его хорошим парнем. Тем же, кто с ним не общался, он представлялся получившим немного власти эгоманьяком. Брэд был в первом лагере, а Элисон принадлежала ко второму.

Том проехал за перекресток, в центре которого стояла огромная скульптура, изображающая яйцо. Помимо клуба «Экстазис» и гостиницы «Пискиспарк», это было первое, что видели прибывающие в Сан-Антонио туристы. Проезжая по променаду на своем «рено-клио», Том помнил, что надо быть максимально осторожным. Даже среди бела дня пьяные или обдолбанные отдыхающие англичане могли совершенно забыть, что испанцы, как и большая часть мира, недостаточно продвинутые и ездят по правой стороне. Местные знали о таком отношении к ПДД приезжих бриттов, и большинство аварий было по вине самих британцев, которые давили своих же соотечественников.

Том успешно преодолел этот участок дороги и прибавил скорость, направляясь в город. Он подумал, не заехать ли ему узнать, какие таблетки в ходу в этом сезоне, но вместо этого, понюхав подмышку, он решил, что душ, возможно, лучше укрепит его социальные позиции.

В этот раз Брэд получил ранний трансфер. Самолет прилетал в девять, и уже к семи тридцати Брэд был в автобусе, пересчитывая отбывающих. Удостоверившись, что все на борту, он прошел вперед и хлопнул по плечу водителя. «О’кей, Хосе. Vamos! » (Поехали!)

Хосе закрыл двери и завел мотор. В этот момент Брэд увидел голубой «рено-клио» и сразу же узнал водителя. К несчастью для Тома, у Брэда под рукой был микрофон.

— Итак, друзья, если вы посмотрите налево, то увидите Тома Ортегу, который является ревизором и прилетел из самого Лондона посмотреть, как мы тут живем. Говоря «мы», я не имею в виду вас, потому что вы улетаете домой, ха-ха!

Клиенты начали с энтузиазмом освистывать Тома и показывать ему оскорбительные жесты.

— Но я уверен, что все вы вернетесь сюда в следующем году, — я прав?!

Одобрительные крики и свист.

— Прекрасно! Теперь я могу честно признать, что вы были лучшей тусовкой за весь сезон… — Эту фразу Брэд говорил каждую неделю. — Так что давайте друг другу поаплодируем. — Аплодисменты и свист. Автобус тронулся. — А что касается нашего ревизора, то цель его прилета сюда — взвинчивание цен на алкоголь в барах гостиниц, — солгал Брэд. — Так что вместо того чтобы помахать ручкой, я бы хотел, чтобы вы показали ему самый грубый жест, который знаете, и выкрикнули самое крепкое оскорбление, которое можете придумать. Готовы? Раз… два… триии!

За этим последовал хор матерных возгласов и лес рук, торчащих из окон с вытянутым вверх средним пальцем. Брэд выглянул в окно и показал два поднятых вверх больших пальца. Том ответил соответственно.

На переднем сиденье автобуса сидела девушка из Стоука, которую звали Анджела. Пару дней назад она подошла к Брэду и сказала, что на прошлой неделе он пообещал ее трахнуть. Брэд этого не помнил, но, будучи кавалером, исполнил свое обещание той же ночью. Однако он не знал, что она была безнадежным романтиком с мокрым платочком в кармане и решила, что Брэд — ее Антоний, а она — его Клеопатра. Он устал от нее в первую же ночь, однако после этого она от него не отставала и говорила всем отдыхающим, что он ее парень. Это обломало ему возможность переспать с красивой ирландкой, не говоря уже о том, что угрожало работе. Брэд ничего не мог с этим поделать, но, с другой стороны, получал какое-то извращенное удовольствие от всего этого, несмотря на то что она раздражала его больше любой другой женщины в его жизни. Она была идеальным кандидатом для нового придуманного Грегом соревнования.

Брэд произнес рутинный спич о паспортах и прохождении таможенного контроля. Закончив, он выключил микрофон, повернулся к водителю и кивнул: «Ahora, Jose». (Сейчас, Хосе.)

Хосе посмотрел на свои часы и нажал на кнопку, включая секундомер. Брэд снова заговорил в микрофон.

— Итак, это вся информация о том, что вам нужно в аэропорту. От себя хочу лишь снова поблагодарить вас за то, что вы были такой кайфовой тусовкой, и надеюсь, что, уезжая из Сан-Антонио, вы увезете с собой только хорошие воспоминания.

Брэд выглянул из окна. В свете заходящего солнца залив выглядел потрясающе красиво. Брэд постарался, чтобы его голос звучал как можно сентиментальнее:

— Посмотрите в окно. Я уверен, вы все согласитесь, что этот остров — волшебное место. Возможно, кто-то из вас нашел здесь принца или принцессу своих грез, и если это так, то я надеюсь, что у этих счастливых людей все получится. — Он скосил глаза на Анджелу. — Как я уже много раз говорил, вы были самыми лучшими, и я буду скучать по вам и надеяться, что в один прекрасный день встречу вас снова. — Он помолчал. Интересно, получится ли? Уверенности не было. — Так или иначе, сейчас я собираюсь наконец заткнуться, и пускай за меня говорит музыка.

Брэд вставил кассету, которую держал в руке, в магнитолу автобуса. Заиграла «When will I see You again». Если этого будет недостаточно, то «Leaving on a Jet Plane» обязательно сделает свое дело. Во всяком случае он надеялся на это, — ему пришлось потратить добрую пару часов, записывая самые сентиментальные медляки, в которых были слова «покидать» или «потерянная любовь». Ему не стоило беспокоиться. Уже после четвертого аккорда первой песни он услышал всхлипывания, и абсолютно точно это была Анджела. Он повернулся к Хосе.

— Jose, amigo, cuanto tiempo? (Xoce, дружище, сколько времени прошло?)

— Пятьдесят три секунды, — по-английски ответил Хосе.

— Йес! — Брэд вскинул вверх кулак и, улыбаясь, плюхнулся в кресло, довольный собой.

Даже Грегу не просто будет его переплюнуть. Сопли менее чем за минуту — это рекорд!

Том быстренько принял душ и переоделся, чтобы в полночь встретиться с Грегом в баре.

Элисон дала Грегу выходной, чтобы он мог погулять с Томом по городу. Ее раздражал приезд Тома.

Он ей не нравился, и она была не намерена тратить на него свое время — ну, уж если только в случае крайней необходимости.

Том пришел в бар раньше Грега и в ожидании его немного поболтал с Фрэнком. Тому очень хотелось переключиться на испанский, но с самого первого рабочего дня в «М & X» Джейн попросила его хранить свои лингвистические способности в секрете от всех, кроме нее. Таким образом, считала она, он мог услышать любопытную информацию от служащих в гостиницах или от местных жителей, работающих на «М & X», которые думали, что Том не знает испанского. Том знал, что Элисон и остальные гиды, кроме Майки, практически не говорят по-испански, но тем не менее старался ничем себя не выдать и говорил исключительно по-английски.

Ровно в двенадцать в бар вошел Грег. Увидев Тома, он расплылся в улыбке.

— Как дела, старик? — Он пожал Тому руку.

— Спасибо, неплохо. А ты тут чем занимаешься?

— О, куча возможностей! Уже сорок очков набрал.

Том узнал о системе очков год назад. Рассказал ему об этом сам Джейсон Барнс. Грег тогда тоже присутствовал, и Том помнил, как Грегу хотелось быть первым. В общем, Том и Грег поладили. Грегу было абсолютно наплевать на интрижки внутри компании, и его суждения о персональных качествах Тома были основаны на количестве потребляемого им алкоголя и на оценке его аппетита на женский пол. Поскольку Том переспал с пятью женщинами за такое же количество дней и помог Грегу основательно поддержать продажи «Сан Мигеля», они стали закадычными друзьями.

— Итак, какой у нас на сегодня план? — поинтересовался Том.

— Я думаю, мы могли бы сходить и взглянуть на одну очень красивую церковь, потом посмотреть фламенко, а закончить вечер за чашкой кофе и разговорами о политике. С другой стороны, мы могли бы пойти в город, как следует нажраться и попытаться снять парочку блядей. Что ты предпочитаешь?

— Давай-ка отложим культурную программу до завтра, ладно? — Том допил свой коктейль. — Ты ведешь.

Уэст-Энд в Сан-Антонио — это в принципе одна большая дорога с барами и клубами по обе стороны, которая ведет на холм, примыкающий к заливу. Том и Грег решили начать в «Сержанте Пеппере». Когда они вошли внутрь, Рэй, певец и пианист, еще не начал играть. Увидев Тома, он сразу же его узнал. Он его помнил по прошлому году, а также по встрече «Молодых и холостых» в ноябре, в лагере Батлин. Рэй был одним из заказанных музыкантов. В первую же ночь он трахнул очень пьяную клиентку в шале Грега вместе с ним и Томом.

— Так вы планируете встречу в этом году? — спросил Том, чокнувшись с друзьями и одним глотком выпив свой «Егермайстер».

— Да, старик. Должен сказать, после прошлого сбора делаю все возможное, чтобы убедить свою не ехать со мной, — сказал Рэй.

— Конечно, — среагировал Том. — Ты ведь теперь с этой девочкой с третьей страницы, да? Как там ее? Шерил Питт?

— Да уж, — засмеялся Рэй. — Во всяком случае лучше, чем тот монстр, которого мы трахнули в Батлине.

— Это уж точно, — сказал Грег. — Но больше всего я офигел после того, как увидел в углу Барнси, который дрочил, глядя на нас. Помнишь? Я его спросил, не хочет ли он присоединиться, а он сказал…

— «Продолжайте, мне и здесь неплохо», — закончил за него Рэй. Они дружно расхохотались.

— Как поживает старина Джейсон? Говорят, в этом году он босс на Майорке, не так ли?

Том помялся, прежде чем сказать:

— Да, был. Мне пришлось слетать туда и уволить его.

— Как?! — удивился Рэй. — За что?

— Как выяснилось, он нас поимел. Я думал, ты уже слышал. — Рэй пожал плечами, и Том продолжил: — В общем, Джейсон слился, прихватив с собой двадцать пять косарей.

Рэй присвистнул:

— Вот сукин сын!

— Да уж! — Том отпил из бутылки «Сан Мигеля» и сменил тему. — Ну, что ты думаешь о новых гидах? Подружился с ними?

— Да, неплохие ребята. Майки клевый парень. Брэд тоже. Я ему иногда позволяю поиграть на пианино. А эта новенькая — Натали, кажется? — Том кивнул. — Она сумасшедшая. По-моему, она здесь бармена уже окучила.

— Как насчет Марио? — невинно поинтересовался Том.

— Пойду поссу. Пойдем на хрен отсюда, когда я вернусь, — сказал Грег, уходя в сторону туалетов.

— Да, конечно. — Том посмотрел на полупустую бутылку у себя в руке. — Да, так что там у нас насчет Марио? — снова спросил он.

— Чем меньше о нем говорить, тем лучше, — ответил Рэй. Том ничего не сказал, и Рэю пришлось продолжить: — Скажем так: у нас с ним общения не получилось, и, если бы не Майки, я бы вышиб ему мозги.

— А что случилось-то? — оживился Том.

— Давай-ка оставим это, — сказал Рэй, допив свое пиво. — Мне надо идти работать. Рад был тебя снова видеть, Том. Встретимся позже.

Увидев Грега, он помахал ему рукой и пошел к сцене, повторив слово «позже» еще раз. Когда Том и Грег вышли из бара, Том спросил приятеля:

— Так что там произошло между Марио и Рэем в начале сезона?

— А что тебе сказал Рэй?

— Да немного, в общем. Сейчас-то всё нормально?

— Марио не является его закадычным дружком, если ты об этом. Но Рэй профессионал, и потому он его терпит.

— Да что там этот Марио сделал такого, а?

— Что он сделал? — Грег засмеялся. — Скажем так: Марио не самый популярный гид на острове. Ладно, пойдем-ка в «Рейнбоу».

Там они выпили по пиву и вышли — им не понравилась публика.

— Не знаю, как ты, дружище, но я достаточно выпил, — сказал Том.

— Пошел ты! Я еще и не начинал, — удивился Грег.

— Как насчет пары таблеток?

— Ты имеешь в виду экстази?

— Ну да. Хочешь?

Впервые Грег выглядел растерянно.

— Да ладно, — настаивал Том. — Ты ведь гид, ты просто обязан знать, где можно купить таблетки.

— Ну да, я знаю. Просто… ну, я… короче, я никогда. .. Ну, не то чтобы я…

— Грег, прекрати мямлить. В чем проблема? Грег поковырял носком песок.

— Я никогда не пробовал экстази.

— Да ты гонишь!

— Нет. Я никогда не чувствовал потребности. Мне всегда хватало старого доброго грога.

— О, друг мой, ты даже не знаешь, что упускаешь! Ты просто должен это попробовать.

— Не, я лучше пивка.

— Да ты что, Грег?! Ты что, боишься?

Тому было трудно поверить, что такой уличный кот-скаузер, как Грег, никогда не пробовал экстази. Хотя он работал за границей уже почти четыре года, и везде была бесплатная выпивка… Может, именно поэтому? Может, он вовсе не боялся, а просто жадничал?

— Я не боюсь. Мне просто не хочется. Пойдемка лучше выпьем по кружечке.

Они зашли в «Горм-гараж», длинный бар с будкой диджея, в котором помещалось до трехсот человек. Это место посещали клиенты разных туркомпаний, поэтому публика была здесь разношерстная — бритты, немцы, скандинавы. Несмотря на это, там редко возникали стычки, а если это случалось, то в основном из-за того, что место считалось рейверским.

Грег заказал два пива — Том не успел и рта раскрыть, чтобы отказаться. Народу в баре было много, и они вышли на улицу, где Том снова начал:

— Я не пытаюсь превратить тебя в наркомана, Грег.

— Понимаю. Просто… ведь никто точно не знает, как именно они на тебя влияют.

— Может, и так. Но я знаю точно, что бухло разъебывает твои мозги, печень и почки и превращает тебя в жирную антисоциальную развалину.

— А что, если у меня будет аллергическая реакция? — поинтересовался Грег, впервые серьезно обдумывая эту возможность.

— Скорее у тебя аллергия на помидоры или арахис.

— Ну, я не знаю…

— Слушай, съешь для начала половинку, а я за тобой буду присматривать.

— Я не уверен, — все еще упирался Грег. — А как насчет секса?

— Это просто охуительно! Все твое тело — это одна большая эрогенная зона. Почти невозможно кончить, но когда ты кончаешь… — Том изобразил взрыв.

Грег посидел молча минуту-другую. Внезапно он встал и одним глотком допил пиво.

— Пошли и купим парочку.

— Вот это по-нашему! — улыбнулся Том.

У подножья главного холма в Уэст-Энде находился ночной клуб «Найт лайф». Красавица с выжженными солнцем вьющимися каштановыми волосами направляла в клуб нескончаемый людской поток. «Давайте, ребята, проходите внутрь… Сегодня бесплатно… Лучший лондонский диджей… Лучшая музыка в Сан-Ане… Бесплатный шнапс с первым заказанным напитком… Девчонки, сегодня здесь клевые парни… Вы, мальчики, слишком хороши, чтобы идти куда-то еще, ну-ка, проходите-ка внутрь… »

Девяносто процентов пьяных или об долбанных «мальчиков» были убеждены, что она на них реально запала, но Мадди, когда работала, была равнодушна к мужской или женской красоте, феромонам, вызывающим взглядам, двусмысленным шуткам и попыткам заигрывания. Она проявляла энтузиазм только тогда, когда появлялся бородатый очкастый менеджер, чтобы посмотреть, как дела в других барах на этой улице. Но даже если в его клубе было полно народу, он все равно ее доставал: «Мадди, вон там ребята стоят… Не пить так много… Много другой девушки хотеть работать здесь… »

И конечно же он был прав. Даже несмотря на то что семичасовая работа оплачивалась эквивалентом пятнадцати фунтов, по меньшей мере четыре человека каждый день приходили в поисках работы. Единственным козырем Мадди было то, что она работала здесь прошлым летом, и она знала, что Тони, менеджер, не хотел, чтобы она ушла, потому что она была хороша на этой работе и верна этому месту. Большинство зазывал выдерживали несколько ночей и уходили. Еженощно Тони и Мадди доводили друг друга до белого каления, пробуя на прочность границы своего терпения.

Грег и Том вернулись в «Сержант Пеппер», чтобы купить у Дэнни таблетки. В этот раз у него были необычные пилюли, которые назывались «Мэд бастарде». Одного названия было достаточно, чтобы Грег перепугался, но Дэнни уверил его, что они «прут по-черному» — это не слишком ободрило Грега — и что они очень «любвеобильные» — это перевесило все страхи.

Том и Грег прошли по нижней дороге, мимо гостиницы «Танит». Там было поспокойнее, чем на других подходах к «Найт лайф». У обочины стояло два лотка, с которых продавали сэндвичи, мороженое и напитки. Том купил бутылку воды.

— Итак, дружище, ты уверен, что хочешь сделать это?

— Ну ты и мудило! Ты потратил последние полчаса на уговоры, а теперь спрашиваешь, уверен ли я, — ответил Грег. — Просто дай мне ее, и покончим с этим.

Том сломал таблетку по линии и проглотил свою половинку, запив водой. Грег положил свою на язык и сделал то же самое.

— Если я умру, ты, козел, сделай так, чтобы Марио не выиграл соревнование.

Том засмеялся и приобнял приятеля.

— Добро пожаловать на скользкую наркоманскую дорогу, ведущую в ад, — пошутил Том. Грег ткнул его локтем под ребро.

Дойдя до конца дороги, Грег увидел Мадди. Существовало несколько человек, ради которых Мадди выходила из своего зомбированного рабочего состояния, и Грег был одним из них. В конце прошлого сезона он трахнул ее в сильно пьяном состоянии, и, к обоюдному удивлению, это только улучшило их отношения, причем безо всякого желания переспать снова.

— Привет, любовничек! — поздоровалась Мадди, целуя его в щеку. — Сегодня нет прилетов, что ли?

— Не. Выходной. Выгуливаю Тома, — показал он на Тома.

— Привет! — сказал Том. Мадди улыбнулась ему чуть шире, чем она обычно улыбалась клиентам.

— Ну и что? Сегодня к нам?

— Ага. Только что закинулся таблом.

— Да ладно! — удивилась Мадди, которая знала, сколько человек уже пыталось соблазнить Грега сделать это. — Как так случилось?

— Да это все вон тот мудозвон, — показал он пальцем на Тома. — Поймал меня в момент слабости.

— Я сказал ему, что он будет трахаться всю ночь, — поправил Том.

— Ну, тогда понятно, — улыбнулась Мадди. — Когда закинулся?

— Да только что, — ответил Грег. — А через сколько попрет?

— По-разному. Минут через десять-двадцать-тридцать. А что заглотнул-то?

— Не помню. Как они назывались, Том?

— «Мэд бастарде» — ответил Том. — Не знаешь, что за таблетки такие?

— О, они сумасшедшие, — улыбнулась Мадди. — Прут по-черному. Удачи. — Она заметила Тони, поднимавшегося по лестнице. — Мне надо идти. Может, увидимся еще.

Мадди прошла к группе из четырех пьяных подростков: «Как дела, ребята? Куда направляемся? Пойдем к нам… бесплатный шнапс… красивые девчонки… не надо стесняться… »


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23