— Хорошо, я поговорю с Кристофером. Но кем бы он ни был, это не меняет моего отношения к тебе. После того как я все выясню, изволь покинуть мой дом и впредь избавь меня от своего общества.
С этими словами Саймон встал и быстрыми шагами вышел из кабинета, торопясь закончить неприятный разговор.
А Роберт со вздохом опустился в кресло. На его устах играла злорадная улыбка. Пускай теперь Кристофер выкручивается!
Саймон, не желая прибегать к помощи слуг, чтобы вызвать Кристофера, сам направился в его комнату. Там он и застал его в обществе Хиггинса. Метнув на Хиггинса быстрый взгляд, Саймон резко бросил:
— Пошел вон! Мне надо поговорить с внуком. Хиггинс недоуменно посмотрел на Кристофера и, когда тот легонько кивнул, не говоря ни слова вышел из комнаты.
— Зачем было так грубо с ним обращаться? — спросил Кристофер. — Я высоко ценю Хиггинса, вы же знаете.
— Не сбивай меня с толку! Я желаю с тобой приватно побеседовать. А перед ним я потом извинюсь, если хочешь.
Кристофер поднял брови:
— Извинитесь? На это стоит посмотреть. Ни разу в жизни не видел, как вы перед кем-то извиняетесь.
— Хватит об этом! У меня только что был Роберт. Он выдвинул против тебя серьезное обвинение. Он сказал, что ты пиратствовал под именем капитана Сэйбера. Это правда?
Не отводя глаз, Кристофер спокойно ответил:
— Да, это правда.
Он не стал ничего объяснять, не стал оправдываться. А что ему было сказать? Солгать? Или свалить вину на обстоятельства?
— Я не ищу оправдания, — сказал он. — Понимаю, что не заслужил вашего одобрения, но так уж распорядилась судьба. Я таков, каков я есть. Пускай меня зовут пиратом. Но я не разбойничал, а воевал. Разумеется, на стороне Америки. Ведь я американец.
— Американец? — Саймон был поражен. Кристофер кивнул — Теперь мой дом — в Новом Орлеане! Моя земля, мое имущество, мое будущее — все это в Америке.
— Ничего себе! — только и выговорил Саймон.
— Я не хотел вас огорчать.
— А кто сказал, что я огорчен? Послушай, внучек. Ты можешь быть пиратом, можешь быть американцем, но для меня ты прежде всего мой внук и наследник. Я, разумеется, предпочел бы, чтобы ты не нападал на английские суда, а был бы верным подданным короны. Но политические разногласия не должны нам мешать, и из-за них я от тебя не отрекусь.
Кристофер облегченно вздохнул. Потом снова нахмурился и спросил:
— Как, по-вашему, Роберт собирается меня изобличить?
— Доверь это мне. Я позабочусь о том, чтоб он молчал, — усмехнулся Саймон.
— Боюсь, это будет не так просто. Мы с дядей… недолюбливаем друг друга, и он, вероятно, не упустит возможности мне навредить. Он не станет молчать только потому, что вы ему прикажете. — Кристофер замялся, думая, как в этой связи обосновать свой отъезд. Новостей с Саймона хватит. Посвящать его в свою шпионскую миссию совершенно ни к чему. Вдруг ему неожиданно пришло в голову, что Роберт подарил ему блестящий повод для отъезда.
— Думаю, мне сейчас лучше уехать в Америку Сегодня же. А когда война закончится, мое каперское прошлое уже никого не будет волновать. Тогда я смогу вернуться. А пока, боюсь, остаться для меня было бы рискованно.
Выдержав пристальный взгляд Саймона, Кристофер добавил:
— Дженнингс-Смит узнал меня. Он пока пребывает в нерешительности, но в любой момент может перестать сомневаться.
— А как ты собираешься добраться в Америку? Туда не идет ни один корабль.
— Сегодня ночью я выеду во Францию. Оттуда доберусь до Кубы или Вест-Индии. А там наверняка найдется смельчак, который наплюет на английскую блокаду и доставит меня в Новый Орлеан. Не беспокойтесь, я доберусь. Просто понадобится больше времени. — Эту версию Кристофер счел более предпочтительной для Саймона. В самом деле, не говорить же ему, что американский корабль уже дрейфует неподалеку!
Саймон был не в восторге. Однако он понимал всю опасность создавшегося положения.
— Пожалуй, ты прав. Уезжай сегодня же. Сердце Кристофера сжалось.
— Дедушка, на этот раз все будет иначе. Теперь вы знаете, где я. И я еще вернусь. Обещаю.
Саймон отвел глаза. Ему хотелось отсрочить сцену прощания.
— Сегодня после обеда зайди ко мне. Я хочу еще раз увидеть тебя, прежде чем ты уедешь. А пока я скажу Роберту, что не смог тебя найти, не желаю, чтобы мы выяснили отношения, встретившись втроем. Это удержит его по крайней мере до завтра. К тому времени ты уже будешь в Дувре.
Кристофер кивнул. Но не удержался и спросил;
— А дамы? Что вы скажете им?
— Что ты просто отправился во Францию по срочному делу. Это я скажу любому, кто спросит. А со временем и спрашивать перестанут.
Кристофер с благодарностью взглянул на деда. В этот момент на его лице светилась такая нежность, какую мало кому доводилось видеть.
— Спасибо, дедушка. Мне очень жаль, что все так вышло. В следующий раз, обещаю, все будет по-другому.
— Хорошо, не будем терять времени. В кабинете меня ждет Роберт. Пойду к нему и постараюсь его убедить.
Однако когда Саймон вернулся в кабинет, там никого не было. Твикхэм доложил, что Роберт ушел вместе с Галеной, служанкой Николь.
— Со служанкой? С какой стати? — удивился Саймон.
— Боюсь, я и сам толком не понял, — виновато ответил Твикхэм. — Я только расслышал, что упоминалось имя мисс Николь, а также Эдварда Маркхэма. Кажется, они в парке. Может быть, мисс Николь утомилась на прогулке и послала Галену за экипажем. А мистер Роберт пожелал встретить ее сам.
— Может быть… — недоуменно протянул Саймон. Все это звучало не правдоподобно. Однако ж Роберт действительно собирался встретить Николь. А она отправилась на прогулку с Эдвардом. Странно. Очень странно.
34
Все это и правда было очень странно. Эдвард Маркхэм действительно был с Николь, однако вовсе не по ее воле. Он просто принялся осуществлять свой план. И удача, кажется, была на его стороне.
Николь по обыкновению вышла прогуляться в парк. Сопровождала ее одна Галена. Они уже возвращались домой, когда у самых ворот парка к ним подбежал запыхавшийся Эдвард.
— Дорогая моя! — патетически воскликнул он. — У меня ужасная новость. Не знаю, как и сказать, но они решили, чтобы об этом тебе сообщил я — твой родственник.
Первая мысль, которая пришла в голову Николь, была о Кристофере. Она схватила Эдварда за руку и срывающимся голосом крикнула:
— Говори! Что случилось?
— Лорд Саксон? — с драматическим пафосом простонал Эдвард. — Он умер! Только что с ним случился удар. Тебя ждут! Торопись!
И он увлек ошеломленную Николь к стоявшему поблизости экипажу. Потрясение было столь сильным, что Николь не обратила внимания на Галену, которая в полном недоумении осталась стоять у ворот парка. Ей также не пришел в голову вопрос, почему именно Эдварда послали сообщить ей трагическую весть.
Как и рассчитывал Эдвард, Николь была настолько поражена, что не замечала, куда они едут. Невидящим взглядом она смотрела в окно экипажа, не отдавая себе отчета, что он движется в совсем другом направлении.
Эдвард украдкой поглядывал на нее и в душе уже торжествовал победу. Теперь, любезная кузина, никуда ты не денешься, злорадствовал он. Завтра же состоится свадьба, а до той поры все будет обставлено так, что иного выхода и не останется.
На лице Эдварда играла такая довольная усмешка, что Николь, случайно покосившись на него, вдруг неожиданно осознала, что находится в довольно странном положении. Галены с нею нет, ее бросили у ворот парка. К дому они должны были подъехать еще несколько минут назад, однако экипаж мчится, не сбавляя хода. И пейзаж за окном не оставляет сомнения, что они едут вовсе не домой.
Она откинулась на спинку сиденья и усилием воли подавила закипавшую ярость. Мозг ее работал на удивление хладнокровно. Было очевидно, что Эдвард обвел ее вокруг пальца. Можно было предвидеть, что рано или поздно он решится на подобный трюк. Вероятно, убивать ее он не собирается. Скорее всего он задумал увезти ее подальше от дома и принудить к венчанию. Если лорд Саксон действительно скончался, то в доме сейчас такая суета, что ее в ближайшее время не хватятся. Как ловко Эдвард использовал трагический момент в своих целях! А может быть, ужасное известие — тоже часть его коварного плана?
— Эдвард, — нарушила молчание Николь. — Я знаю, что мы едем не домой. И я, кажется, понимаю, в чем дело. Скажи мне честно, правда ли, что лорд Саксон умер, или ты соврал, чтобы заманить меня?
Эдвард ожидал от своей кузины любой реакции, но только не этого спокойного вопроса. И он не нашел ничего лучшего, кроме как ответить правду.
— Насколько я могу судить, лорд Саксон, как обычно, пребывает в добром здравии. Пришлось тебе соврать. Надо же мне было как-то взять тебя в оборот! Что еще мне оставалось делать?
— Дурак! — презрительно бросила Николь. — Могу сказать, что тебе делать. Немедленно останови карету и прикажи кучеру повернуть назад. Тогда я постараюсь забыть об этой очередной глупости, которую ты совершил. Сейчас я в твоей власти, и ты уже мнишь себя моим мужем. Но этому не бывать! Неужели ты думаешь, что, стоя под венцом, я безропотно скажу «Да»?
— Я в этом абсолютно уверен, дорогая кузина. Прежде чем ты окажешься под венцом, ты успеешь лишиться невинности и зачать моего ребенка. Надеюсь, ты понимаешь, что из этого положения есть только один выход. И я его тебе любезно предоставляю. Что молчишь? Нечего сказать?
— Ты, как видно, все предусмотрел, — тихо вымолвила Николь.
— О да. И с твоей стороны было бы неразумно упорствовать и сопротивляться. Поверь, я весьма искусный любовник, и многие особы желали бы поменяться с тобой местами.
Язвительная реплика вертелась на языке у Николь, но она понимала, что сейчас не время состязаться в остроумии. В этом состязании она наверняка победит, но грубой силе ей нечего противопоставить. Исподволь она оглядела убранство кареты в надежде найти нечто такое, что могло бы послужить оружием. Но ничего подобного под рукой не было. Не сражаться же с Эдвардом его тросточкой! Впрочем… Николь вдруг осенило. Ведь этот болтун бахвалился, что в его трости спрятан стальной клинок! Это же самое настоящее оружие! Николь незаметно придвинулась к вожделенному предмету и оперлась рукой о сиденье вблизи трости.
Несколько минут ей пришлось выжидать. Когда карета резко подскочила на ухабе, Эдвард не удержал равновесия и повалился набок. Он сердито выругался и хотел занять прежнее положение. К его ужасу прямо в лицо ему упирался острый, как бритва, клинок.
— Не дергайся, Эдвард, а то я могу нечаянно поцарапать твое личико.
Эдвард инстинктивно вжался в спинку сиденья. Николь верно избрала цель: он ни за что на свете не рискнул бы искалечить свое лицо. А она решительным голосом скомандовала:
— Прикажи кучеру поворачивать. Мы возвращаемся в Брайтон.
При мысли о том, что его замечательный план рушится, как карточный домик, Эдвард невольно встряхнул головой, бормоча ругательство. При этом острие клинка скользнуло по его щеке, оставив едва заметный порез. Почувствовав боль, он визгливо вскрикнул:
— Будь ты проклята!
— Того же тебе желаю, дорогой кузен, — процедила Николь сквозь зубы. — Приказывай поворачивать, не то будет больнее.
Лицо Эдварда исказила гримаса бессильной злобы, но он вынужден был подчиниться. Кучер только фыркнул. Эти благородные сами не знают, чего хотят. Впрочем, ему какое дело? За все уплачено вперед.
Назад они ехали молча. Эдвард трусливо вжался в сиденье, а Николь не сводила с него холодного взгляда и твердо сжимала в руке смертоносный клинок. Она хорошо помнила, чем закончилась подобная история в каземате на острове Гранд Терра. Второй раз она не допустит ошибки.
Наконец Эдвард промямлил:
— Да опусти ты эту шпагу. Не стану я на тебя набрасываться, пока она у тебя в руках. Не дурак же я! Николь горько усмехнулась:
— Еще какой дурак! Разве умный человек избрал бы такой путь? А меня ты за кого принимаешь? Лучше б испытывал свое обаяние на дурочках, которые готовы влюбиться в твою мордашку. Но я-то тебя знаю как облупленного. Зачем, ты ко мне цепляешься?
— Ты лишила меня всего, — с ненавистью выкрикнул Эдвард. — У меня было состояние, но явилась ты, и я нищ. Ведь ты могла бы выйти замуж за любого богача, и эти деньги тебе не понадобились бы. А мне они необходимы.
Не повышая голоса, Николь твердо ответила:
— Состояние, о котором ты говоришь, не твое, а мое. И мне решать, как им распорядиться, не тебе. Твоя семейка изрядно погрела на нем руки, хватит с вас.
На эти резонные слова Эдвард не нашел, что ответить. Он отвернулся к окну. Отчаянное положение, в котором он оказался, заставило отступить прирожденную трусость. Надо обезоружить ее, подумал Эдвард. Но Николь интуитивно почувствовала смену его настроения. Она напряглась, в голосе ее зазвучали стальные нотки:
— Эдвард, я не кисейная барышня, которая боится одного вида крови. Я не раз видела смерть. И если ты вынудишь меня, я тебя убью, не сомневайся.
И он, наверное, испугался бы, но ухабистая дорога вдруг подарила ему преимущество, которым недавно воспользовалась Николь. Только на этот раз дело оказалось серьезнее. Карета со скрежетом остановилась и резко завалилась набок. Вероятно, сломалась ось или соскочило колесо. Острие клинка на мгновение взметнулось вверх, когда Николь инстинктивно попыталась удержать равновесие. Эдвард не упустил этот момент и стремительным рывком заключил ее в железные объятия. Николь поняла, что в следующий миг она снова будет всецело в его власти. Неловко развернув короткий клинок, она наугад ткнула им в навалившееся на нее тело.
Эдвард заверещал, как поросенок, и метнулся в сторону.
— Ты меня убила!
— Только ранила. Слегка, — сухо заметила Николь, снова выставив клинок наизготовку. — Я тебя предупреждала, так что вини самого себя.
Неизвестно, как развивались бы события дальше, но в этот миг они отчетливо расслышали шум приближающегося экипажа, а несколько секунд спустя Николь различила взволнованный голос Роберта.
— Роберт! Стойте! Это я, Николь! — крикнула она. Конечно, она предпочла бы видеть своим избавителем кого-нибудь другого, а не Роберта Саксона. Однако ситуация не располагала к разборчивости.
— Дорогая! Неужели? Я рассчитывал вас догнать не ранее чем через час.
Николь нервно рассмеялась.
— Я путешествую с приключениями. Результаты последнего вы можете видеть сами. Ах, Роберт, отвезите меня домой! Там, наверное, с ума сходят.
Галена, сидевшая рядом с Робертом в экипаже, подала голос:
— Ах, мисс Николь, я так испугалась! Когда вы с мистером Эдвардом так внезапно скрылись, я поспешила домой, встретила у дверей мистера Роберта и узнала, что лорд Саксон жив, а вы дома не появлялись. Когда я рассказала мистеру Роберту, что случилось, он сразу понял, что Эдвард Маркхэм вас похитил. Он решил не терять ни минуты и немедленно отправиться в погоню. Так что дома никто ничего не знает. А меня мистер Роберт взял на тот случай, если вам понадобится моя помощь.
Николь с улыбкой кивнула.
— Все в порядке, Галена. Теперь поехали домой. Хватит с меня приключений.
— А этот мерзавец? — воскликнул Роберт.
— Да Бог с ним. Я и так его слегка оцарапала. Поедемте, прошу вас!
В темноте она не могла различить выражения его лица, но увидела, как он кивнул.
— Хорошо, с ним разберемся позднее. А сейчас, дорогая, прошу в мой экипаж.
Эдвард тем временем с дрожью прислушивался к их голосам. Как только он понял, что приближается Роберт Саксон, он выскользнул из кареты и притаился на обочине. Теперь, провожая глазами удалявшийся экипаж Роберта, он с облегчением вздохнул. Как нередко бывало в подобных случаях, к нему быстро вернулось утраченное мужество.
Было ясно, что жениться на Николь не удалось, и теперь едва ли удастся. Оставался единственный выход — убить ее. Правда, придется заодно уничтожить и Роберта, и Галену. Великолепный исход — мисс Николь Эшфорд убита неизвестными бандитами на проселочной дороге вместе с Робертом Саксоном и служанкой. Эдвард, еще минуту назад трусливо дрожавший от одного голоса Роберта, с ожесточенным воодушевлением ухватился за эту идею. Он еще не знал, как ему удастся осуществить свое намерение, но он уже, сгорая от нетерпения, распряг одну из лошадей, подхватил брошенную Николь шпагу и пустился в погоню.
Не подозревая о погоне, Роберт и его спутники двигались по направлению к Брайтону. Впрочем, на этот раз история повторялась почти в точности. Возвращать Николь домой Роберт не собирался. Он намеренно держал путь в сторону деревушки Роттингдин, где находился его дом. Там он рассчитывал убедить Николь в своей любви, добиться ее взаимности и склонить ее к браку.
Николь не догадывалась о его намерениях, однако ее не оставляла озабоченность в связи с тем, что домашние пребывают в полном неведении о ее судьбе. Ее симпатия к Роберту давно угасла, и теперь она относилась к нему подозрительно. Правда, он выручил ее из крайне опасного положения. И во время путешествия вел себя предупредительно, поддерживал нейтральную беседу, стараясь отвлечь Николь от тяжелых переживаний.
Настороженность Николь вспыхнула снова, когда Роберт свернул с дороги, ведущей в Брайтон.
— Куда мы едем? — встревоженно спросила она. — В Брайтон — прямо.
— Я знаю, дорогая. Но мне подумалось, что сегодня нам лучше заночевать в моем доме. Ты взволнована и продрогла. Тебе просто необходимо побыстрее переодеться и выпить горячего грога. А в Брайтон я немедленно пошлю с известием слугу. Уверен, что родные, как только получат мое известие, поспешат к нам. И ты вернешься домой не озябшей и расстроенной, а в полном комфорте и в сопровождении близких.
Это было заманчивое предложение, однако Николь отнеслась к нему недоверчиво. Но возражать не решилась. По прошествии получаса ей стало совершенно ясно, что по крайней мере в некотором отношении Роберт покривил душой. Если б они не свернули с дороги, то уже прибыли бы домой. Галена, инстинктивно почувствовав ее тревогу, крепко сжала ей руку.
— Так где же ваш дом? — решилась спросить Николь.
— Уже совсем близко, — довольным голосом ответил Роберт. — Тебе там понравится. По крайней мере, твоя мать очень любила это место.
К счастью, в темноте он не заметил, какое выражение появилось на лице у Николь.
35
Дом Роберта был невелик, но действительно являл собою уютное местечко. Слуги встретили Николь со всей подобающей любезностью, а домоправительница поспешила усадить ее в гостиной у горящего камина и через пару минут принесла ей чашку горячего вина, приправленного специями. Николь небрежно бросила свою накидку на соседнее кресло, придвинулась поближе к огню и отхлебнула терпкий напиток. Потом покосилась на Роберта и как бы невзначай спросила:
— Не пора ли послать известие вашему отцу? А то становится уже поздно.
— Непременно, дорогая. Я сделаю это сию минуту, — с готовностью согласился Роберт. Он присел к столу и размашисто набросал записку. Послав Николь ободряющую улыбку, он вышел из гостиной с запиской в руке. Но Николь терзали подозрения. Она бесшумно вскочила с места, на цыпочках пересекла комнату и, чуть приоткрыв дверь, выглянула в щель.
Роберт стоял к ней спиной посреди холла. Неторопливыми методичными движениями он порвал записку и, довольно хмыкнув, бросил обрывки в массивную медную урну. Прежде чем он повернулся и проследовал обратно, Николь успела метнуться к креслу и занять свое место как ни в чем не бывало.
Усилием воли она заставила себя улыбнуться Роберту, когда он вновь появился на пороге. В душе она корила себя за то, что доверилась тому, кому ни при каких обстоятельствах доверять нельзя. Пристальным взглядом из-под приспущенных ресниц Николь оглядела комнату. Ее внимание привлекли широкие застекленные двери, которые прямо из гостиной вели на двор. На мгновение Николь показалось, что снаружи из темноты кто-то наблюдает за ней сквозь мутное стекло. Она тряхнула головой, отгоняя неприятное впечатление. Конечно же, там никого нет. Просто у нее расшалились нервы. А вот воспользоваться этим выходом было бы заманчиво. Если двери не заперты, можно, улучив момент, выскользнуть наружу и до утра затаиться где-нибудь на берегу. Пускай попробуют ее найти в кромешной темноте!
Тишину нарушил Роберт.
— Дорогая моя, ты не представляешь, как часто я мечтал о том счастливом дне, когда мы окажемся здесь вдвоем. И сегодня я поистине счастлив видеть твою ослепительную красоту в моем скромном пристанище.
Николь судорожно сглотнула слюну, не зная, то ли расхохотаться, то ли дать ему пощечину. Не глядя на Роберта, она томно произнесла:
— Скорее бы лорд Саксон приехал! Я так устала и скверно себя чувствую. Боюсь, сэр, я сейчас просто не в состоянии оценить вашу любезность.
Ее голос звучал настолько манерно и фальшиво, что если б ее слышал Кристофер, то наверняка съязвил бы по поводу того, какая она неважная актриса. Однако Роберт во всем, что касалось Николь, был слеп и наивен. Он с готовностью произнес:
— Разумеется, тебе лучше прилечь. Я распоряжусь, чтобы моя домоправительница миссис Симпкинс проводила тебя в спальню.
Николь имела в виду совсем не это. Спальня Роберта была не тем местом, где ей сейчас хотелось бы оказаться. В отчаянии она окинула взглядом комнату, ища какое-нибудь средство защиты. Ее взгляд остановился на тяжелых боевых шпагах, висящих на стене. Но Николь понимала, что воспользоваться одной из них она едва ли сумеет. Во-первых, Роберт успеет остановить ее, прежде чем она дотянется до оружия. Во-вторых, даже со шпагой в руках ей с ним не справиться: это была не изящная игрушка Эдварда, а настоящее холодное оружие, с которым Николь управляться не умела.
Что ж, в спальню, так в спальню. Но только вместе с Галеной. Николь изобразила на лице самую томную мину, на какую была способна, и вялым голосом произнесла:
— У меня ужасно разболелась голова. Наверное, от переживаний. Пожалуйста, пришлите ко мне мою служанку. Никто лучше нее в таких случаях не может мне помочь.
Эта просьба была воспринята с легкостью, которая Николь даже озадачила. Через несколько минут домоправительница проводила их с Галеной по лестнице на второй этаж. Тоном избалованной барышни Николь заявила:
— Оставьте нас, миссис Симпкинс. Моя служанка, как никто другой, сумеет мне помочь. Когда меня мучают приступы головной боли, я не выношу ничье общество, только ее.
Галена от изумления даже разинула рот. За все то время, которое она знала Николь, та ни разу не испытала ни малейшего недомогания. Однако Галена была сообразительной девушкой и торопливо закивала в знак согласия.
Миссис Симпкинс догадывалась, что имеет дело с будущей женой своего хозяина. Работа домоправительницы в особнячке Роберта была не слишком хлопотной и щедро оплачивалась. Такое место миссис Симпкинс не хотела бы потерять. Поэтому она в точности исполнила то, что ей было приказано.
Как только дверь за нею закрылась, Николь бросилась к окну и выглянула наружу. Дом стоял на возвышении, и прыгать из окна второго этажа было бы самоубийством. Впрочем, не обязательно прыгать, можно спуститься по веревке. Разумеется, никакой веревки в спальне нет, но вместо нее вполне могут послужить простыни. В следующий миг Николь уже сооружала из постельного белья импровизированный канат. У Галены округлились глаза.
— Мисс Николь, что вы делаете? Что происходит? Николь бросила на нее взгляд, преисполненный азартного возбуждения.
— Мы бежим отсюда. Быстро привяжи этот конец к ножке шкафа. Ткань прочная, должна нас выдержать.
Видя недоумение на лице Галены, она нетерпеливо пояснила:
— Роберту Саксону нельзя доверять. По-моему, он намерен меня скомпрометировать так же, как это пытался сделать Эдвард. Нам надо побыстрее убраться отсюда, у Галена принялась ей помогать, хотя на ее лице все еще явно читалось сомнение. А когда она выглянула в окно, то в испуге отшатнулась и воскликнула:
— Мисс Николь, я не могу! Я упаду и разобьюсь. Здесь так высоко!
Николь сердито взглянула на девушку. Можно было бы дать ей затрещину, но этим делу не поможешь. Если Галена так боится упасть, то наверняка упадет, да еще поднимет крик.
— Ладно, — кивнула Николь. — Тогда я одна. Через несколько минут после того, как я спущусь, ступай на кухню как ни в чем не бывало. Скажешь домоправительнице, что я заснула и меня ни в коем случае нельзя будить. Это даст мне кое-какое время, за которое я постараюсь с кем-нибудь послать известие лорду Саксону.
— Мисс Николь, вы не оставите меня!
— У меня нет выбора, Галена. Делай, как я тебе говорю. Тебе ничего не грозит. Притворись, что ты ничего не знаешь. А когда обнаружится мое исчезновение, удивляйся вместе со всеми. Поняла?
Растерянно моргая, Галена медленно кивнула.
— Но мисс Николь! На вас же одно легкое платье. Ваша накидка осталась внизу. Ночью на морском берегу вы наверняка простудитесь!
Николь сердито передернула плечами.
— Ерунда! От Роберта Саксона я готова бежать босиком по льду. Перестань болтать и помоги мне.
Спуск из окна занял у Николь меньше минуты. В конце концов, это было ненамного труднее, чем балансировать на шатких снастях шхуны. В окне показалось встревоженное лицо Галены. Николь ободряюще кивнула ей, подхватила юбку и бегом пустилась в сторону берега, где, по ее представлению, лежала проезжая дорога. Как ей было известно, деревушка Роттингдин находилась не более чем в трех милях от дома Роберта, и она рассчитывала за час туда добраться. А там наверняка найдется, кого послать с запиской к лорду Саксону.
Торопливо пробегая по берегу, Николь сумела разглядеть парусное судно, дрейфовавшее неподалеку. Перед ее мысленным взором живо предстал образ стремительной «Ла Белле Гарче». Ей вспомнилось, какой она в ту пору была наивной девчонкой, какие безумные планы они строили вместе с Аденом. И тут она со стыдом подумала, что в последнее время даже не вспоминала про Алена. Кристофер обещал его освободить. Может быть, сейчас Ален уже на воле. Дай Бог, чтобы это было так!
Однако Николь в ее нынешнем положении не могла долго думать о том, что происходит где-то у далеких берегов. Сейчас ее главная задача — вернуться в Брайтон. Рано или поздно она туда доберется. Но каково же будет лорду Саксону узнать о поступке его сына! А Кристофер? Он, наверное, вообще ей не поверит и заподозрит самое худшее. При мысли об этом сердце Николь сжалось от отчаяния.
Ни Кристофер, ни Саймон поначалу не придали серьезного значения сообщению Твикхэма. Им показалось вполне резонным, что Роберт решил встретить Николь и Эдварда с прогулки и сопроводить их домой в своем экипаже. Однако чем больше Кристофер думал об этом, тем сильнее его охватывала озабоченность. Роберт уехал вместе с Галеной. Вчетвером в его экипаже просто не поместиться. Или Николь оставила служанку у ворот парка? Такое казалось маловероятным.
Пробило семь вечера. Кристофер с Саймоном обменялись встревоженными взглядами.
— Поезду в парк, — сказал Кристофер. — Если никого не найду, отправлюсь к Маркхэму. Может быть, он объяснит, в чем дело. — С этими словами он направился к двери, но у порога остановился и добавил:
— Еще, пожалуй, загляну к Роберту. Так что вернусь поздно.
— Постой, Кристофер! Не кажется ли тебе, что это неразумно, если принять во внимание его отношение к тебе?
Кристофер нахмурился.
— Роберта я не боюсь. А только он знает точно, что сказала Галена. И только он может объяснить, что произошло с Николь. До его дома час езды. Я рассчитываю вернуться не позже десяти.
Хиггинс, когда Кристофер сообщил ему о своем намерении, огорчился еще больше.
— Ты с ума сошел! Николь сама в состоянии о себе позаботиться. Конечно, надо было бы ей помочь, но нас ждет корабль. В полночь мы должны отплыть, а ты собираешься болтаться по проселкам в поисках этой неугомонной девчонки!
— Заткнись! — оборвал его Кристофер. — Знай свое место. Вещи собраны?
Хиггинс знал, что, когда Кристофер в таком настроении, ему лучше не перечить.
— Да, — нахмурившись, кивнул он. — Не так уж и много пришлось собирать.
— Что ж, отлично. Поедешь со мной. Дом Роберта находится на расстоянии мили от места встречи. Возьмешь меморандум и будешь там ждать шлюпку.
— Ты хочешь сказать, что я поеду один? Ты остаешься?
— Нет! — сердито бросил Кристофер. — Я присоединюсь к тебе. Собираюсь, по крайней мере. Но боюсь не успеть. Если случится что-то непредвиденное, ты сам доставишь меморандум в Новый Орлеан.
Переубедить Кристофера было невозможно, хотя Хиггинс приложил к этому все усилия, пока они обшаривали опустевший парк, безрезультатно ломились в квартиру Эдварда, потом следовали в сторону дома Роберта.
Слуга Роберта сообщил Кристоферу, что хозяина нет дома, но его ждут к ужину. Кристофер не оставил никакой записки, а лишь сказал, что зашел по не слишком важному делу, которое вполне можно отложить до завтра. Он также прозрачно намекнул, что Роберту можно вообще не докладывать о его визите.
Через некоторое время он оставил Хиггинса в маленьком домике, в котором в свое время поправлялся после ранения. Прощание было недолгим. Стараясь успокоить Хиггинса, Кристофер повторил:
— Я постараюсь вернуться к полуночи. Если это у меня не получится, плыви один. Главное — доставить документ в Новый Орлеан. А я поступлю так, как сказал деду: не задерживаясь более, отправлюсь во Францию, а оттуда в Америку. Я успею до вторжения и встречу англичан с оружием в руках. Обещаю тебе.
В Брайтон он добрался быстро. Саймон встретил его на пороге.
— Ну, что ты выяснил?
— Ничего. В парке ни души. Маркхэма нет дома, Роберта тоже, но его ждут позднее, к ужину.
Глубоко вздохнув, Кристофер исподлобья посмотрел на деда.
— Что бы там ни было, я сегодня должен отплыть. Исчезновение Николь ничего не меняет. Кажется, эта плутовка нарочно все подстроила. Черт, я сам не знаю, что говорю!
Саймон сурово произнес:
— Да, это так. Ты все принимаешь слишком близко к сердцу. Но действительно, тебе не следует менять своих планов. Николь обязательно найдется, и я уверен, что ее отсутствие получит разумное объяснение. От тебя здесь ничего не зависит.