Хэл, будучи как минимум на год старше этого штабного, с трудом сдерживался.
– Да, это один из сомнительных моментов, – согласился герцог Гвифиан. – Разумеется, в моем распоряжении самые могущественные колдуны, и я не верю, чтобы рочийцам было под силу ввести их в заблуждение. Верно, Варлегген?
Маг с ледяным достоинством кивнул. Его худоба казалась неестественной, а выбритое до синевы лицо, похоже, никогда не знало улыбки.
– Герцог Гвифиан, вы знаете, я не склонен к тщеславию. Однако мне кажется, что ваш покорный слуга и его более чем сведущие помощники определенно обнаружили бы признаки каких бы то ни было чар, которые могли бы плести рочийские волшебники, а столь могучее колдовство, как это, несомненно оставило бы многочисленные следы.
Повисло неловкое молчание, нарушенное в конце концов Милетусом.
– Сэр Уабанг, – обратился он к офицеру, до сих пор не вступавшему в разговор, – вы специализируетесь на анализе информации, поступающей от наших разведчиков.
– Это так.
– Есть, пожалуй, один момент, который меня тревожит, – признался невысокий крепыш. – Вообще-то, за последние два дня в силу стечения различных обстоятельств мы почти не производили разведывательных рейдов. Мы перемещаем нашу легкую кавалерию к острию вражеского клина, ожидая атаки рочийцев. Другие части передислоцированы к основанию клина в рамках подготовки к... м-м... к некоторым действиям, которые должны разрешить наши текущие проблемы, и подробности оных действий я разглашать не уполномочен. Поэтому, вопреки словам сэра Котехеля, на самом деле мы не проводили того, что я бы назвал действительно эффективной разведывательной операцией за линией фронта, уже более недели.
– Как бы то ни было, – возразил Котехель, в голосе которого прозвучала нотка раздражения, – я нахожу в высшей степени маловероятным, чтобы никто... никто, за исключением этого... – он замолчал, но его взгляд совершенно недвусмысленно дал понять, что именно он думает о всадниках в целом и о Хэле Кэйлисе в частности, – этого человека, ничего не заметил. В конце концов, существует такая элементарная вещь, как логика, не так ли?
– В войне? – голос Милетуса был полон сарказма.
– Ну-ну, джентльмены, – примирительно сказал герцог Гвифиан. – Давайте не будем горячиться. Этот молодой человек рисковал жизнью, чтобы доложить об увиденном. Я похвалил его за это. Мы примем эти сведения к рассмотрению и определим их надежность. Сэр Лу... и вы, сержант Кэйлис, я не ошибся? Благодарю вас за исполнение того, что вы сочли своим долгом. Не забудьте хорошенько поесть, прежде чем покинете штаб. Он оглядел пострадавшее от непогоды обмундирование обоих всадников.
– Да, поесть... И если вы считаете, что у вас есть еще немного времени до возвращения в ваше... звено... ах да, эскадрилью, – то вымыться и переодеться в менее потрепанные мундиры.
– Благодарим вас.
Не дожидаясь салюта, герцог Гвифиан удалился через боковую дверь.
Хэл был вне себя, шагая вслед за Милетусом к выходу из зала.
– Разумеется, нет, – сказал Милетус – Он бы не поверил тебе, даже если б ты вернулся с головой рочийского принца в зубах твоего дракона.
– Съедим их треклятую еду и двинем свои задницы обратно в эскадрилью, – угрюмо ответил Милетус. – И начнем готовиться к атаке рочийцев.
12
Приказы, отданные Милетусом своей эскадрилье, были весьма осмотрительными. Он велел всем быть готовыми сняться с места в течение часа, не сказав, в каком направлении следует затем двигаться. Но большинство всадников, слышавших рапорт Хэла о передвижении рочийцев, предположили самое худшее.
Милетус убедился, что оружие у всех наточено и готово к бою, лично проверив каждого, одного за другим.
До конца дня ничего не произошло, а погода обещала быть столь же скверной.
– Трудно сказать, – заметил Милетус, когда стемнело, – вызван этот дождь рочийскими магами или нет. Он прикрывает их передвижение, но отнюдь не облегчает его. На эту ночь объявляю половинную боевую готовность. Для всех, кроме всадников. Вряд ли вы понадобитесь в ближайшее время.
Хэл проснулся задолго до рассвета, услышав звук, похожий на раскат грома, но все же чем-то отличный от него. Прислушавшись, Хэл решил, что, скорее, звук напоминал продолжительную барабанную дробь. Он доносился с юга, оттуда, где линия фронта образовывала клин. Еще слышалось негромкое завывание ветра.
Будить пришлось очень немногих.
Чук с подручными наскоро приготовили завтрак из бекона, тостов и чая, и Милетус приказал своим подчиненным есть поочередно, в несколько партий.
Пока ничего не происходило и никто не тревожил их уединенный лагерь. Взошло солнце, расплывчатое в туманной дымке. По единственной дороге, ведущей от линии фронта, не скакали связные с приказами.
Милетус приказал всадникам держаться рядом с драконами и быть готовыми ко всему.
Утро было в самом разгаре, когда из кустов выехали два всадника, галопом пронесшиеся мимо пруда и по лугу. Их кони были в мыле и тяжело дышали, а у всадников был совершенно дикий вид.
– Они наступают... прорвали фронт... магия... их проклятые колдуны изобрели какое-то адское заклинание... никто ничего не знал... они уже совсем рядом... спасайтесь!
Милетус попытался остановить их, но они проскакали мимо него и исчезли.
Он поколебался, потом приказал своей части выступать.
– Отсюда ведет всего одна дорога, и окружить нас не смогут.
Он глянул на Хэла.
– Если я ошибаюсь и попаду под трибунал, надеюсь, ты сможешь дать показания в мою пользу.
Прежде чем Кэйлис смог что-либо ответить, Милетус приказал всем драконам подниматься в воздух и разведывать обстановку для повозок и лошадей. Его собственного зверя везли на повозке, и он сам остался на земле вместе с солдатами.
Медленно, мучительно медленно эскадрилья сдвинулась с места. Их задерживала не только разбитая дорога, но и стадо овец, которое вели посередине обоза, поскольку драконов нужно было чем-то кормить.
Хэл увидел всадника, во весь опор несущегося на них. Он остановил своего скакуна перед Милетусом, размахивая руками. Через несколько секунд он круто развернул коня и бросился обратно – туда, откуда прискакал.
Запел горн Милетуса, и всадники, сделав круг, приземлились на поляне.
– Рочийцы прорвались через наши рубежи, – сообщил Милетус. – Предположительно они двигаются на север, прямо на нас. Этот всадник приказал нам отправляться на юг и попытаться оценить ущерб.
Он взглянул на своего «наземного» адъютанта.
– Эйтнер, примете командование частью. Следуйте до главной дороги, ведущей с севера на юг, там будете ждать нашего возвращения. Если будет угроза нападения, отступайте к северу, мы где-нибудь вас отыщем.
– Есть, сэр.
– Всех драконов в воздух! Рассредоточиться и не рисковать больше необходимого. Встречаемся на перекрестке, – приказал Милетус, бросившись к повозке со своим драконом. Его помощники уже расковывали великана.
Неровным клином драконы направились к югу, на лету набирая высоту.
Совершенно непроездные проселочные дороги были полностью забиты отступающими. Первыми двигались верховые, они во всю прыть неслись к северу, к безопасным районам. Следом за конниками ехали повозки, за ними шла пехота.
Зрелище было жуткое. Солдатам не полагалось убегать, как гражданским. Но Третья армия в полном составе вместе с прикомандированными к ней соединениями отступала по всему фронту.
Хэл недоумевал, что же могло ввергнуть в панику целую армию, а потом увидел, что это было.
Полупрозрачное зеленоватое облако медленно ползло к северу, прижимаясь к земле и не поднимаясь более чем на пятьдесят футов в воздух.
И снова Хэл услышал тот самый раскатистый гром и свист ветра, хотя ветра не было.
Что-то подсказало Хэлу не приближаться к этому облаку.
Он натянул поводья, и дракон взмыл ввысь.
Хэл снова посмотрел вниз и увидел там, где только что было облако, тела лошадей, волов, людей – все неподвижные.
Следом за жутким облаком двигалась рочийская армия. Звенья драконов – столько, сколько Хэл не мог себе даже представить, – парили перед шеренгами конницы. Следом за конницей маршировала пехота.
Увиденного хватило, чтобы повернуть дракона назад и над охваченной паникой толпой лететь к перекрестку, назначенному Милетусом местом сбора.
Другие драконы из его эскадрильи делали то же самое.
Хэл заметил свое звено, собравшееся у перекрестка, где царил совершенный хаос. Части, группы солдат, одиночки – все пытались попасть на ту дорогу, что вела на север – к Фречину, к Бедаризи, к безопасности.
Он приземлился и отыскал Эйтнера. С ним были два связных. Он доложил о том, что видел. Следом за ним приземлились и другие – все с плохими новостями.
У Эйтнера тоже были нерадостные вести, почерпнутые у проходивших мимо офицеров и одного почти впавшего в истерику мага.
Рочийские маги не просто навели чары, которые сделали передвижение их солдат незаметным. Они пустили в ход еще одно заклинание, сопровождавшееся воем ветра и раскатами грома. Эйтнер поговорил с людьми, которые задержались у его эскадрильи достаточно надолго, чтобы успеть рассказать, на что это было похоже: воздух внезапно испортился, им не то что стало трудно дышать, просто из него ушло все, что давало ему жизнь, как раз в тот момент, когда землю затянуло жуткой зеленой дымкой. Дымка убивала любого, пробывшего в ней дольше нескольких минут.
Всадники переглянулись, надеясь, что у них не такой испуганный вид, как у остальных.
– Забавно будет, если окажется, что это заклинание срабатывает на наш испуг, – слабо пошутил Фаррен, но никто ему не ответил.
– Ладно, – приказал Милетус – Эй, связной. Отвезешь сообщение обратно в штаб. А ты, – сказал он другому, – останешься с нами. Хотя нет. Давайте оба выметайтесь на дорогу, хватайте любого, у кого хороший скакун и кто еще не спятил окончательно, и скажите ему, чтобы доставил донесения по моему приказу. Всадники, поднимайтесь обратно в воздух. Продолжайте отслеживать продвижение рочийцев.
– А как же быть с тем облаком?
– Надеяться, что наши маги уничтожат его, а пока держаться от облака подальше. Я останусь с повозками на земле, – сказал он. – Я не получал никаких приказов, но в качестве арьергарда мы здесь никому не нужны. Так что попытаемся пристроиться к этой колонне и двинем к северу. Я прикажу нарисовать на крышах повозок стрелки, так что вы сможете найти нас. В воздухе проводить не больше часа за раз. Высматривайте брошенных животных, чтобы накормить драконов, и не забывайте проследить, чтобы они были напоены. И прежде чем подниматься в воздух, обязательно давайте своим зверям отдых. И собирайтесь вместе до наступления темноты.
Он замолчал, поняв, что тоже поддался панике, раз взялся объяснять всадникам элементарные вещи, известные любому, кто хоть немного поработал в драконьих стойлах.
– Летите, – сказал он.
Весь долгий день они летали то туда, то сюда, принося Милетусу новости об очередном поражении, о разбитых, уничтоженных, поредевших частях и неудержимом рочийском наступлении. Тот в свою очередь останавливал по дороге всадников на конях и передавал с ними депеши для штаба армии. Они уезжали, и никто не мог быть уверен, выполнят всадники поручение или просто продолжат бегство.
Слепая паника, овладевшая дирейнскими и сэйджин-скими войсками, немного улеглась, но они продолжали отступать, а рочийская армия неумолимо преследовала их.
Рочийцев задерживали только раскисшие дороги, вконец разбитые отступающими солдатами.
Бегство подогревалось слухами – поговаривали, будто это наступление возглавляет лично герцог Гарсао Ясин, а королева Норция вместе со своей свитой находится в его штабе.
Может быть, кого-то это и напугало, но Кэйлис помнил, что в прошлом одно поражение Ясин уже потерпел. Ему хотелось узнать, не брат ли того Ясина участвует в нынешней битве. Хэл смутно желал встретиться с ним. Но вот так, практически без оружия, имея в своем распоряжении лишь клыки и когти дракона, Хэл наверняка погиб бы в любой стычке.
В конце концов день перешел в вечер, и Хэл отыскал свою эскадрилью, наспех ставшую лагерем у дороги, все еще полной солдат, бредущих к Фречину.
На следующий день они отступали через Фречин. Город почти опустел – большинство его обитателей бежали, напуганные слухами о зверствах рочийской кавалерии и драконов.
Уже находясь в другой части города, Хэл, поднявшийся так высоко, что от разреженного воздуха у него слегка закружилась голова, оглянулся и увидел рочийских драконов, кружащих в воздухе над своей армией, неумолимо продвигающейся вперед.
* * *
– Думаю, – сказал Эймард Квесни, подергивая свой ус, – наши рочийские друзья сами себе все испортили.
– Разумеется, – согласился Мария. – То-то они наступают, а мы спасаем свои задницы. Что-то здесь нечисто.
Половина всадников сгрудились вокруг догорающего костерка, слишком вымотанные, слишком усталые, чтобы уснуть.
– Заткнись, Фаррен, – рявкнула Сэслик. – Утешь меня, Эймард.
– Ну, боюсь, что это не утешит ни тебя, ни остальных.
– До чего же я люблю твою малопонятную мудрость, – поджав губы, бросил сэр Лоурен.
– Сейчас любая мудрость лучше, чем вообще никакой, – парировала Минта Гарт.
– Люди, заткнитесь и дайте ему объяснить, – сказал Хэл. – Я, например, с удовольствием выслушаю что-нибудь веселое, хоть о короле Дирейна, хоть о себе самом.
– Благодарю вас, сержант Кэйлис. Рочийцы потерпели крах, о чем я и говорил, – сказал Квесни. – Вот слушайте, это их наступление должно было одним махом закончить войну, верно?
– А я-то думал, что это они просто по весне так развлекаются, – не унимался Фаррен.
– Лучшим способом нанести нам серьезный удар было бы наступление на Фовант. Если сэйджинская столица падет, каковы шансы, что бароны из их Совета запросят мира – неважно, от лица всего Совета или сепаратно?
– Детский вопрос, – сказала Сэслик. – Именно так нам объясняли причину, по которой они первым делом двинулись на Сэйджин, что, собственно, и привело нас всех сюда.
– О, – сказал Хэл. – Ну разумеется. Я все понял.
– А здесь, оказывается, есть и еще один великий ум, кроме меня, – самодовольно сказал Квесни. – Можешь закончить мою мысль, сержант.
– Если они начали сражение, накопив в своем клине такую массу войск и применяя такую магию, – медленно начал Хэл, – значит, они действительно собирались прорвать фронт и решительно наступать на Фовант. Но затем, в ходе успешного наступления, их командующий – Ясин, или кто там еще, – совершенно забыл о том, ради чего все это начиналось, и теперь просто гоняется за нами по стране, вместо того чтобы двигаться на восток, как ему следовало бы поступить.
– Совершенно верно, – сказал Квесни. – Возможно, он просто вошел во вкус и потерял голову... Или сама королева отдает ему другие приказы.
Тут он потянулся и сладко зевнул.
– В любом случае, – подытожил он, – нас с вами, скорее всего, уничтожат. Но шанс выиграть войну рочийцы потеряли.
И отправился к своей скатке.
– Да, умеет же он обрадовать, – саркастически заметила Минта Гарт. – Теперь мне всю ночь будут сниться исключительно приятные сны.
– Я могу сделать их еще более приятными, – сказал сэр Лоурен. – Рочийцы научились кое-чему, чего мы так и не постигли. Когда война только началась, было так: бабах, одна битва, потом люди перегруппировывались, переформировывались, оценивали обстановку, и уже только после этого – бабах, и другая битва. Теперь же они ведут наступление, ни на миг не останавливаясь. Нам лучше бы научиться тому же, и побыстрее.
А затем рочийцы пустили в ход еще одно оружие. Внезапно здесь и там в тылу противника словно из воздуха стали возникать небольшие отряды рочийской пехоты. Пошли слухи о магии, потом Хэл заметил двух драконов, летящих рядом друг с другом. Между ними что-то висело.
Ему вспомнилось рочийское летное представление, которое он видел перед войной в Бедаризи, и их трюки с солдатами, которых перевозили в корзинах.
Ему в голову пришла одна мысль, и он полетел обратно в свою эскадрилью. Они все еще отступали.
Приземлившись, он нашел Милетуса и рассказал о своем замысле ему.
– Эх, был бы я повыше рангом, разрази меня гром! – сказал Милетус. – Я потребовал бы себе отряд кузнецов и засадил бы всех за работу... Но я всего лишь лейтенант, поэтому ничего не могу. Все же я пошлю людей в ту деревушку, которую мы только что оставили позади: у них в храме были железные ворота, этого должно хватить. Думаю, наши кузнецы за ночь сумеют выковать все, что нужно, так что завтра с утра опробуем твою идею на практике.
К восходу солнца все пятнадцать драконов были экипированы. Кованые железные ворота распилили на куски, каждый из которых согнули в крюк. Крюки по трое спаяли в кошки. У отступавшего интендантского отряда реквизировали веревки, соорудив из них импровизированную сбрую. К шее и вокруг корня хвоста каждого дракона прикрепили петли, а под брюхом у них свисали длинные веревки с крюками.
Драконы не слишком возражали против странных новшеств хозяев, шипя и фыркая не более, чем всегда.
Милетус отдал эскадрилье приказы, добавив, что даст команду на взлет, когда увидит рочийских драконов, везущих солдат, и ушел.
Вэд Феччиа подошел к Хэлу и сказал, что его дракон как-то странно себя ведет и что ему, пожалуй, лучше остаться на земле.
Хэл велел ему отправляться обратно к своему дракону.
Ассер искоса глянул на него и быстро отвел глаза.
Они подкрепились хлебом с маслом и сыром, отрезанным от увесистого круга, который где-то стащил Чук, и продолжали ждать. Через час после заката над ними пролетел Милетус. Запел горн.
Они вскочили на драконов и через миг уже были в воздухе, следом за сэром Л у направляясь обратно к Фречину.
Пролетев всего несколько минут, они заметили двадцать пар драконов, несущих корзины с солдатами.
Забыв об остальных, Хэл сбросил свой крюк, направив дракона к одной из пар. Его зверь протестующе вскрикнул, но этот крик тут же перешел в полный вызова рев.
Хэл стремительно приближался к паре. Один дракон смотрел на Хэла, колотя крыльями, второй смотрел вниз, явно готовый спасаться бегством. Их всадники кричали, подстегивая своих животных, и Хэл двинул своего дракона навстречу им, пролетев прямо над их головами.
Дракон Хэла дернулся, когда кошка зацепилась за один из стропов корзины и оторвала его.
Везущие солдат драконы в ужасе рванулись в разные стороны, и корзина, перевернувшись, вывалила живой груз на землю, темневшую в пятистах футах внизу.
Хэл вернулся, набросившись на вторую пару драконов. Эти двое держались вместе, спикировав к земле, и он оставил их в покое, устремившись к другой цели.
Он рванул строп третьей корзины, но на этот раз его веревка не выдержала и лопнула, и он потерял кошку, полетевшую вниз следом за оторвавшейся рочийской корзиной.
Мимо него промчался Нант, дракон Сэслик, и Хэл услышал ее боевой клич и увидел промелькнувшее свирепое лицо. За ней пролетел сэр Лоурен. Его кошка полетела криво, но все же зацепила одного рочийского дракона.
Хэл погнал своего зверя вверх, подняв его над рассыпавшимся рочийским строем. В отдалении показались тройки драконов, быстро приближающиеся к ним. Они могли принадлежать только рочийцам.
Он развернул своего дракона навстречу противнику, надеясь, что сможет дать кому-нибудь из товарищей шанс опрокинуть еще несколько вражеских корзин.
Рочийцы с криками окружили его. Драконы шипели, каждый пытался напугать другого, и в воздухе образовался кишащий огромными зверями клубок.
Прямо над Хэлом пронесся дракон. Гигантская голова метнулась к Хэлу. Он отклонился, и дракон, промахнувшись, попытался вонзить клыки в шею его зверя, молотя когтями в воздухе всего в нескольких дюймах от Хэла.
Хэл выхватил кинжал и ударил изо всех сил. Клинок вошел зверю прямо в глаз, раненый дракон издал оглушительный вопль и забился, скинув всадника, который, кувыркаясь, полетел на землю.
Небо вокруг опустело. Хэл оглянулся и увидел вдалеке рочийских драконов, парами и поодиночке. Его собственного звена видно не было.
Хэл спикировал к земле, отыскал главную дорогу и полетел вдоль нее к своим.
В части царило ликование – в конце концов они все же нашли способ по-настоящему сражаться верхом на драконах.
– Давайте лучше придумаем, как убивать этих треклятых всадников, и оставим зверей в покое, – сказала Сэслик. – Они заслужили такое обращение ничуть не больше, чем те злополучные лошади, которые попали в эту зеленую дрянь.
– Я думаю над этим, – сказал Хэл. – Если бы эта война шла чуть помедленнее и не мешала мне спокойно поразмыслить, у меня наверняка появились бы кое-какие идеи.
Только один человек не веселился вместе со всеми – Вэд Феччиа. Он сказал, что его дракон заболел и не может летать. Хэл решил разобраться с этим потом.
Из всех не было только Ассера. С того момента, как они утром оторвались от земли, никто его больше не видел. Хэл не знал, погиб ли он или, что было более вероятно, улетел на север, к Паэстуму, подальше от опасности, где смешался с толпой и перебрался через пролив в Дирейн. Как ни странно, он испытывал к Ассеру нечто вроде сочувствия и от души желал парню удачи.
В тот день еще дважды Милетус отправлял его поохотиться на транспортных драконов. Один раз они разогнали строй, и оставшиеся в живых на полной скорости полетели обратно. Во второй раз транспортных драконов сопровождали три десятка драконов с всадниками, и звену Хэла не удалось на них напасть.
А волна отступления все так же катилась в сторону Бедаризи.
В самом Бедаризи творился еще больший кошмар, чем во Фречине: части и отдельные солдаты, пытающиеся отыскать своих товарищей, и другие, пытающиеся уклониться от военной обязанности; охваченное смятением гражданское население; офицеры без подчиненных, раздающие в пустоту приказы, и нескончаемые раненые – шатающиеся, еле держащиеся на ногах, разыскивающие врача или колдуна, который мог бы оказать им помощь, заставляющие себя брести дальше из страха перед тем, что с ними сделают рочийцы, если возьмут в плен.
Все с ужасом думали о том, что произойдет, если рочийцы снова пустят в ход тот зеленый туман, но он больше не появился. Возможно, дирейнские колдуны действительно нашли противозаклинание.
Рочийские драконы уже подлетали к самому городу, а в предместьях бесчинствовала их легкая кавалерия.
Хэл, еще с довоенных времен помнивший о том, что город огибает кольцевая дорога, повел часть в обход и нашел место, где можно было разбить лагерь. Чук с помощниками отправились купить или украсть чего-нибудь съестного, а Милетус поехал в центр города искать штаб Третьей армии.
Вернулся он через несколько часов – мрачнее тучи.
Он не нашел штаба герцога Гвифиана, зато наткнулся на одного лорда, обладавшего некоторой властью.
Этот вельможа набросился на Милетуса, заявив, что армии нужны не шпионы и не всадники, а воины с мечами, и приказал эскадрилье бросить драконов и отправляться к линии фронта, проходившей перед городом, вместе с пехотой.
Эв Ларнелл посерел, уверенный в том, что теперь-то уж ему точно не удастся перехитрить смерть, которой он до сих пор избегал.
– Проклятье! – негромко выругался Фаррен. – Столько потеряли времени на подготовку! Не говоря уж о куче отличных ребят.
13
– МЫ ОЖИДАЕМ, что рочийцы нападут еще до темноты, – сказал Милетус. – Каждый, кто может держать в руках оружие, должен быть на передовой.
Он собирался сказать что-то еще, когда Рэй Гэредис вдруг ахнул и указал куда-то рукой. Все обернулись посмотреть.
Над Бедаризи вился дым, и Хэла на миг охватил страх, что это смертоносный рочийский туман. Но дым сгустился, превратившись в гигантскую человеческую фигуру, облаченную в латы и с мечом в руке, но без шлема.
Кэйлис узнал его. То был герцог Жакулус Гвифиан, командующий Третьей армией, тот самый, который отказался признать, что рочийцы готовят наступление. Он стоял, возвышаясь на триста футов, – величественный, воинственный, повергающий в трепет.
Подняв меч, он указал его острием на юг и заговорил. Голос герцога раскатился подобно грому, или, по крайней мере, так показалось Хэлу.
– Воины короля! Я взываю к вам в этот страшный час. Враг вынудил нас отступить, но с этой минуты, с этой самой минуты отступлений больше не будет. Я приказываю вам, воины, и вам, сэйджинцы, сражающиеся бок о бок с нами. Настал наш звездный час. Здесь будет наш последний оплот. Ни один мужчина, ни одна женщина не дрогнут, не побегут. Мы взываем к вашему мужеству, мы призываем вас сражаться до последнего человека за наших богов, за нашу свободу. Эту битву будут многие века помнить потомки, дирейнцы и сэйджинцы, трепетно передавая память о нас из поколения в поколение. Она будет дарить вдохновение тем, кто будет жить после нас. Здесь мы стояли, не уступая ни ярда, ни дюйма нашей земли, сражаясь за нашего короля и... э-э... наших баронов. Так встанем же неколебимо, как скала, сдерживающая натиск волн, и будем стоять до последнего. Здесь, в Бедаризи, на наших глазах рождается новая легенда, легенда о...
Внезапно фигура задрожала и начала расплываться, искажаться, превратившись в громко кукарекающего петуха в доспехах.
Потом силуэт снова изменился: теперь это был рочийский воин, глядящий на Бедаризи с высоты своего роста и заливающийся смехом – скрипучим, зловещим хохотом.
А еще через миг все исчезло.
– Интересно, – скептически протянул Фаррен, – как это должно было сказаться на моем боевом духе?
– Это неважно, – сказал сэр Лоурен. – Мы только что получили приказ на марш... или, скорее, на смерть. Мы будем сражаться и погибнем – там, где стоим.
Через несколько минут они услышали далекий рев труб и поняли, что битва уже близко.
– Полагаю, – вяло сказала Сэслик, – нам лучше идти вперед, на съедение к рочийцам.
– Или бежать, – заметил Фаррен, указывая на дорогу, по которой все так же не переставая отступали солдаты. – Как те, которые решили, что лучше отправиться домой и сделать те самые будущие поколения, о которых твердил нам командующий, чтобы было кому о нас рассказывать.
– Мы можем попытаться предпринять кое-что получше, а не просто ждать, когда нас перебьют, – сказал Хэл, немало изумив самого себя, поскольку идеи, бродившие у него в голове, не приняли еще четкую форму.
– Все лучше, чем сдохнуть здесь в грязи, – пожал плечами Эв Ларнелл.
– Согласен, – сказал Милетус. – Что нам нужно?
– Полтора десятка храбрецов... или полтора десятка болванов.
– Еще больших болванов, чем мы? – поинтересовался Фаррен.
– Сэр, не согласитесь ли вы отправиться вместе со мной на дорогу? – спросил Хэл. – Мы идем на ловлю.
– А зачем я понадобился? – спросил Милетус с полуулыбкой.
– Чтобы подкрепить мои слова своей властью.
– После вас... сержант.
На то, чтобы найти будущих героев, у них ушло всего полчаса.
Их было тридцать – арбалетчиков, понуро бредущих по дороге без офицера. Но Хэл, пропустивший отряд лучников и еще один отряд катапультистов, поскольку у них не было оружия, заметил, что у этих тридцати до сих пор в руках были арбалеты, а в колчанах – стрелы.
Сломленные люди обычно не слишком беспокоятся о своем оружии.
– Эй, ребята, – крикнул Милетус по кивку Хэла. – Давайте, заворачивайте сюда.
Некоторые подняли головы, оглядели Милетуса, посмотрели обратно на дорогу.
– Я сказал, сюда! – рявкнул Милетус, и в его голосе зазвенела сталь.
Отступающие, шаркая, остановились. Возглавлял их мускулистый великан, у которого и характер оказался под стать.
– Кто вы такой, чтобы отдавать нам приказы... сэр?
– Вы нужны нам, – сказал Хэл. – Чтобы воевать. Вместе с нами.
– Ха, – сплюнул верзила. – Мы уже свое отвоевали. Может быть, Паэстум и стоит того, чтобы за него сражаться, и Дирейн тоже. Но только не за эти места с драконами, на которых вы, похоже, летаете, и треклятой рочийской магией, да еще и за сэйджинцев, которые не в состоянии сами за себя постоять.
Хэл ничего не ответил, незаметно вытащив что-то из поясной сумки и зажав в кулаке.
– Мне нужно пятнадцать человек, – как ни в чем не бывало продолжил он, – которые не трусят подняться в воздух и сражаться на спине дракона.
Повисла мертвая тишина. Слышались лишь тяжелые шаги солдат, безостановочно бредущих мимо. Потом кто-то присвистнул, а еще кто-то хрипло расхохотался. Но Хэл видел, как несколько человек точно стряхнули свою усталость, распрямились и в глазах у них мелькнул интерес. Очень слабый интерес.
– Пятнадцать человек, – повторил Хэл. – Которые были бы не прочь сбить несколько рочийских всадников.
Верзила осклабился.
– Вы хотите, чтобы мы поднялись в воздух на ваших чудищах, у вас за спиной, и что потом? Я ни хрена не разбираюсь в драконах, но готов биться об заклад, что для того, чтобы убить их, одной вшивой стрелы явно недостаточно.
– А я ничего и не говорил о драконах, – сказал Хэл. – Мы будем сражаться с их всадниками.
Один мужчина, худощавый, со смышленым лицом, выступил вперед.
– Кому-то взяла и неожиданно пришла в голову такая идея, – сказал он. – Неужели она никогда никому не приходила в голову раньше? Скорее всего, кто-то уже пытался сделать это и был убит. Или, что более вероятно, стал причиной гибели других людей. Следовательно, можно сделать вывод, что эта идея с самого начала вовсе не так уж хороша.