Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вимба

Автор: Астафьев Виктор Петрович
Жанр: Современная проза
Серия: Прокляты и убиты

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Татьяна комментирует книгу «Шаги к долголетию» (Болотов Борис):

Спасибо за возможность быстро скачать книгу

николай комментирует книгу «Писатель и самоубийство» (Акунин Борис):

Перед суицидом ПРОЧИТАЙ (выход). Друг, если веришь в написанное ниже - обратись ко мне. Вместо твоей смерти её приму (пообщаюсь с ней) я, схожу (своим путём) туда куда немногим разрешено входить, вернусь и принесу тебе ответ от Всевышнего ЧТО тебе делать в твоей сложной ситуации (либо проблеме, вопросе). Схожу туда также как ходил туда 40 дней Иисус, Моисей и Илия (см.Библию), но ты сам не вздумай. Это действительно НЕ трудно для меня, т.к. есть практика. Важнее всего твоя Жизнь. Иначе в аду все твои прошедшие в жизни беды, горе и боль покажутся тебе просто круизом. Не оставляй чадо своё сиротой, а жену вдовой. Знай друг, что выход ЕСТЬ и не через суицид. Пиши: николай

Владимир комментирует книгу «Аппаратные средства персональных компьютеров. Самоучитель» (Валентин Соломенчук):

Да вы, что, смеётесь?! "Купить и скачать книгу" за сот три рубля! А книга дветысячи второго года, устаревшая ровно десять раз. Так, как книга Соломенчуков "Аппаратные средства ПК" выходит каждый год, с учетом происшедших за последний год изменений в этой области. Изменений же за год происходит очень много. Через два года практически все железо полностью морально устаревает.

Элис комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Какого черта опять на украинском?

Марина комментирует книгу «Пролетая над Вселенной» (Елена Смехова):

Прекрасная проза, каких сейчас мало. Вдумчивое повествование, ирония и юмор соседствуют с трагичностью бытия вполне гармонично. Через сопереживание героям,становятся понятными некоторые собственные ошибки и достижения. Осталось очень сильное впечатление.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Чеченка комментирует книгу «Принцесса и Золушка» (Деверо Джуд):

я читала эту книгу год назад,и мне она понравилась)местами серьезная а местами и смешная ))))советую читайте не пожалеете=)


Информация для правообладателей