Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шутт (№2) - Шуттовской рай

ModernLib.Net / Фантастический боевик / Асприн Роберт Линн / Шуттовской рай - Чтение (стр. 7)
Автор: Асприн Роберт Линн
Жанр: Фантастический боевик
Серия: Шутт

 

 


— Хорошо, — сказал Вильям, отпуская его руку. — Я знал, что ты поймешь. Извини, что схватил тебя, но ты чуть было не влип в крупную неприятность, прежде чем я успел как следует тебя просветить.

Гарри взял свой стакан и поставил локти на стойку.

— Нет проблем, — легкомысленно заметил он. — Ценю, что защищаешь мне спину. Однако, если вернуться к моему просвещению, строго между нами, мое зрение гораздо более избирательно, когда я знаю, чего именно я не вижу.

Вильям отошел на несколько шагов и небрежно облокотился на стойку.

— Ну, — произнес он на тюремный манер, не глядя прямо на Гарри, — то, чего ты не видишь, — это Главный Человек на всей станции.

Переодетый легионер слегка нахмурился.

— Странно. Мне всегда казалось, что такой человек обычно держится в тени, а я мог бы поклясться, что видел его где-то раньше. Его показывали в новостях, или что-то в этом роде?

Бармен пренебрежительно фыркнул.

— Если ты любитель астробола, то уж точно его видел. Помнишь Варда Стилмана?

— Конечно! — воскликнул Гарри, снова украдкой бросая взгляд на сидящих за столиком. — Так это он? Черт возьми! Мне нравилось смотреть, как он месится с противником, пока его не вышибли из профессионалов.

— Это он, — подтвердил Вильям. — Но я говорил не о нем. Та старая курица — вот кто действительно всем заправляет на Лорелее. Стилман всего лишь ее главный кулак.

Взгляд Гарри скользнул по старшей из женщин, на которую он до сих пор не обращал внимания.

— Она? Это она тут «Главный Человек»?

— По-верь или по-мри, — сказал бармен, натянуто улыбаясь. — Возможно, ты слышал, что здесь правит некий «Макс». Ну, так это сокращение от «Максина», она и есть. Она владеет частью любого казино на станции и очень успешно привлекает туристов и избавляется от конкурентов. Поверь мне, Г.Ш., если ты вдруг начнешь подумывать о том, чтобы подзаработать немного деньжат на аферах в казино у нас на Лорелее, то не опасайся копов — поглядывай через плечо, не видит ли Макс. Между прочим, она иногда и сама нанимает таких мошенников со стороны, но не очень-то жалует самодеятельность, если ты меня понимаешь.

— А что за каменная баба сидит с ней рядом? — спросил Гарри, переводя разговор на первоначальный объект своего внимания.

— Это Мороженая Сука. — Вильям усмехнулся. — Некоторые говорят, что это она — подлинный мозг всех операций, а другие говорят, она просто ходячий калькулятор Макса. Но все говорят, что если хочешь за ней приударить, сначала застрахуйся от обморожения.

— Охотно верю, — сказал Гарри, качая головой. — Я чуть не простудился минуту назад, когда она взглянула на меня из противоположного конца комнаты.

Улыбка бармена испарилась.

— Держись от нее подальше, Г.Ш., — серьезно предостерег он. — А умнее всего не иметь дела ни с кем из них. Скажу тебе, когда эти трое собираются вместе, — как вот сейчас не собрались, — это значит, что кого-нибудь сотрут в порошок. Во что бы то ни стало постарайся, чтобы речь шла не о тебе.


«В военной истории точно подмечено, что ни один план сражения не выдерживает контакта с врагом. Именно так и произошло в случае первой попытки противника „прощупать“ войско моего босса.

Об этом инциденте рассказывают по-разному, что неудивительно, так как это была короткая стычка, которая закончилась едва начавшись…»


Хьюи Мартин, управляющий казино комплекса «Верный Шанс», и не пытался скрыть свое пренебрежение, наблюдая, как легионеры слоняются по владениям, в которых он прежде владычествовал безраздельно. Однако, его чувства остались незамеченными, поскольку их почти невозможно было прочесть на его вечно кислой физиономии.

Сперва он больше испугался, чем огорчился, когда его молокосос-хозяин сообщил ему, что пригласил роту Космического Легиона для охраны казино. Работа, казавшаяся ему пустяковой, внезапно очутилась под угрозой неизвестного фактора.

Однако, после того как он понаблюдал за легионерами после их прибытия, его озабоченность сменилась насмешливым удивлением, а затем презрением. Они вовсе не были похожи на опытных охранников казино и казалось, разбирались в игре за столами не больше обычных туристов. Хьюи одного за другим вернул за столы своих дилеров для продолжения привычных махинаций, и пока ни один из них не был разоблачен этими клоунами в форме, даже когда они сидели за столом, и аферы проворачивались практически у них под носом. Наоборот, они веселились и хлопали в ладоши, как дети, наслаждаясь своим выигрышем, явно не подозревая, что их выигрыши искусственно завышены дилерами, которые стремились опустошить сундуки казино.

Легкая улыбка бродила по лицу управляющего.

Было бы исключительно забавно использовать легионеров для разорения казино, но у Макса был собственный расчет времени для этого события, и у Хьюи никогда бы не хватило духу пытаться отклониться от намеченных ее приказом действий. Кроме того, легче подстраивать крупные выигрыши тем, кто делает крупные ставки, а все легионеры, по-видимому, довольствовались минимальными ставками за теми столами, где не было игры по крупному, — по крайней мере, до сих пор.

Небольшой всплеск шума и движения привлек его внимание, и его улыбка снова стала напряженной.

Некоторые из легионеров, и среди них двое похожих на слизней синтиан, позировали перед камерами, целясь в игорный автомат, а камеры стрекотали, снимая эту сцену: охранники задерживают однорукого бандита. Туристы это обожали.

Поскольку открыта была только часть казино, у легионеров было гораздо меньше работы, чем намечалось после торжественного открытия. Пока же у них оставалась масса свободного времени на знакомство с космической станцией, или, гораздо чаще, на то, чтобы болтаться по казино и позировать туристам, которые приходили полюбопытствовать и познакомиться с этой разрекламированной ротой.

По мнению Хьюи, больше они ни на что и не годились, и он даже был убежден, что модели в травяных гавайских юбочках справились бы с этим делом куда лучше. На них было бы приятнее смотреть, и обошлись бы они дешевле.

Хьюи заметил у входа знакомую личность и понял, что ему пора улизнуть из казино и пойти прогуляться. Лучше, чтобы его не здесь не было, когда произойдет то, о чем его предупредили заранее.

Вопреки всеобщему убеждению, запланированная насильственная акция, как правило, гораздо эффективнее, чем спонтанное, неистовое нападение. Основная трудность, разумеется, состоит в том, чтобы найти людей, способных провести такую акцию. Вард Стилман, полевой генерал Максины, в тех случая, когда дело доходило до физического воздействия, долго и усердно обдумывал, кого ему выбрать для проведения этой операции. И самой лучшей кандидатурой был, несомненно, Лобо.

Он не обладал особо мощной фигурой, но работа носильщика в космопорте сделала его длинные, как у обезьяны, руки необычайно сильными. Что еще более важно для данного задания, он обладал сверхъестественной способностью переносить удары, словно не чувствуя их, и никогда не терял головы. Он даже стал своего рода легендарной личностью на Лорелее после того, как победил в уличной драке троих солдат-отпускников. Драка продолжалась около пятнадцати минут — долго для боя без всяких правил — и в результате Лобо вышел победителем, хотя его и помяли довольно сильно, а его противников пришлось отвезти в больницу Лорелеи.

Поручение, данное ему Стилманом, было довольно простым, хотя и несколько загадочным. Ему предписывалось втянуть в драку одного из легионеров, как для проверки их боевых качеств, так и для того, чтобы посмотреть, насколько быстро они способны предпринять ответные действия. Прежде всего, Лобо много раз было сказано, чтобы он не наносил первого удара, и даже не давал сдачи. Предположительно, это сводило к минимуму возможность применения легионерами имеющегося у них оружия, которое стреляет транквилизатором, и им пришлось бы пытаться усмирить его с применением физической силы.

Хотя Лобо ничего не сказал тогда, но он вовсе не был в восторге от задания сыграть роль тренировочной груши для какого-то мерзавца в форме. Не то, чтобы он боялся испытать боль или получить увечье; его тревожила сама идея не давать сдачи. И все же, Стилман не так уж часто давал ему задания, и он был полон решимости выполнить его как следует.

Лобо испытывал к Варду Стилману почтение, как ни к кому другому в жизни, и хотел возвыситься в глазах своего кумира. Если этот человек хочет, чтобы он нырнул, он это сделает, но прыжок должен быть как можно более зрелищным.

Он размышлял по этому поводу, устроившись за столиком в коктейль баре, который примыкал к казино, единственном, работающим во время переделки здания. Об этом также говорилось в полученных им инструкциях: прежде, чем начать ссору, посидеть там, чтобы не выглядело так, будто он пришел специально с этой целью.

Лобо следил за карьерой Стилмана в астроболе, как и многие из любителей этого жесткого вида спорта, пока лига не вышвырнула того за постоянное превышение порога насилия, допустимого для игроков, и шум в средствах массовой информации, не говоря уже об угрозе нескольких судебных исков от попавших в больницу игроков, которые имели несчастье столкнуться с ним на поле, несомненно сыграли свою роль в принятии этого решения. Однако, в жизни Стилман выглядел еще более устрашающим, чем по головидению. У этого человека была пугающая привычка стоять абсолютно неподвижно — он не застывал в напряжении, а замирал, как будто только и ждал нужного момента, чтобы вцепиться вам в горло. Журналисты, разумеется, отметили эту особенность, прозвав его «Статуей», или, обыгрывая его имя, «Неподвижным человеком» note 1, но наблюдать за ним на стадионе, или даже по головидению, было совсем не то, что пытаться расслабиться, когда он смотрит именно на вас. Каждый раз, когда они беседовали, Лобо ловил себя на том, что двигается очень медленно и осторожно, подсознательно надеясь, что своими понятными действиями не спровоцирует случайно нападение. Не имея привычки испытывать страх, Лобо одновременно восхищался таким воздействием на него Стилмана и огорчался, но надеялся, что наступит день, когда Стилман станет смотреть на него, как на равного. Проблема в том, как он сможет продемонстрировать свое мужество и эффективность, если будет держать руки в карманах и терпеть побои от какого-то солдата-дилетанта?

Решение пришло к Лобо с появлением двух легионеров, которые неторопливо вошли в бар, пока он ждал заказанную выпивку. В одно мгновение Лобо понял, что нашел свою цель.

Женщина ничего собой не представляла — низенькая, с мягкими округлостями запоздалой детской полноты. Но вот ее спутник! Лобо мысленно даже облизнулся в предвкушении.

Даже на Стилмана должно произвести впечатление то, что Лобо выбрал этого монстра, чтобы затеять драку, особенно такую драку, в которой ему приказано проиграть. Более того, слово «монстр» точно соответствовало описанию легионера, бывшего его целью. Этот парень принадлежал к какой-то внеземной расе, огромный, с кабаньей головой и сплошь черными глазами дикого зверя. С первого взгляда было очевидно, что он принадлежит к «тяжеловесам» этой службы безопасности.

— С вас пять долларов, сэр, — произнесла официантка, подававшая коктейли, прервав размышления Лобо, и поставила перед ним бокал.

Случай был слишком удобным, чтобы упустить его.

— Что вы такое говорите — пять долларов? — огрызнулся он, повышая голос. — Я думал, что в этих казино выпивка бесплатная.

Официантка, хоть и маленькая, почти такая же маленькая, как женщина-легионер, сопровождающая монстра, не отступила, очевидно она привыкла иметь дело с подвыпившими скандалистами.

— Это у игровых столов, сэр, — терпеливо объяснила она. — Выпивку предлагают, когда вы играете, но здесь, в баре, за нее нужно платить. Если не хотите, я унесу бокал обратно.

— О, дьявол… вот! — плюнул Лобо, выуживая купюру из кармана и швыряя в нее. — Только не ждите еще и чаевых.

Официантка разгладила купюру, быстро проверила ее достоинство и удалилась, не прибавив не слова.

Оглядев бар в притворном гневе, Лобо, как и ожидал, поймал взгляд наблюдавших за ним легионеров.

— А ты что уставился, урод? — с вызовом крикнул он, игнорируя женщину и обращаясь прямо к монстру.

Массивный легионер пожал плечами и отвернулся к своей спутнице.

— Эй! Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, урод! — продолжал Лобо, поднимаясь с места и подходя к их столику. — И что ты тут вообще делаешь? Разве сюда не запрещено приводить домашних животных?

Женщина открыла было рот для ответа, но монстр предостерегающе положил ладонь на ее плечо.

— Извините… я на вас совсем не смотреть, — запинаясь произнес монстр. — Мои глаза от ваших разные. Иногда кажется, что слишком пристально смотрю.

— Эй! Да он и говорит чудно! — воскликнул Лобо, поворачиваясь, чтобы обратиться к другим посетителям бара, но обнаружил, что ранее занятые столики опустели: сидевшие за ними посетители отправились искать более спокойное место для выпивки.

— Вот что я тебе скажу, детка, — произнес он, сосредоточившись на миниатюрной женщине-легионере. — Почему бы тебе не послать этого урода обратно в его логово и не позволить мне заказать тебе следующий стаканчик?

— Мне и здесь хорошо, благодарю вас, — холодно отпарировала женщина.

— С ним? — рассмеялся Лобо. — Не может быть, чтобы военные цыпочки настолько обеднели! Тебе нужен настоящий мужчина.

— Так говорить не надо, — прогремел монстр. — Опасно.

— Неужели? — презрительно усмехнулся его мучитель. — Хочешь что-нибудь предпринять по этому поводу… урод?

Конечно, волтрон имел в виду нечто такое, чего Лобо совершенно не замечал, сосредоточив все свое внимание на одной цели. Маленькая официантка, которая подавала ему выпивку, сейчас как раз подходила к нему сзади, все еще держа в руках теперь уже пустой металлический поднос.

— Давай, урод! — поддразнивал Лобо. — Посмотрим, на что ты способен.

С этими словами он наклонился вперед и игриво шлепнул монстра по рылу, в тот момент, как официантка вплотную приблизилась к нему сзади, поднимая поднос.

8

«Как я заметил, моему боссу потребовалось некоторое время, чтобы убедиться, что казино, которое охраняли его люди, действительно подвергается атаке; тем более он не сразу узнал, кто его противник.

С другой стороны, у организовавших эту атаку таких трудностей не возникало, хотя и они, в свою очередь, испытывали недостаток в надежных сведениях относительно характеров и темперамента противостоящих им легионеров.

Тем не менее, мне кажется особенно интересным то, что основные проблемы, с которыми сталкивались оба командира во время этой кампании, порождались не внешними, а внутренними причинами.»

Дневник, запись 214


Раздался приглушенный стук в дверь и столь же приглушенный возглас «Обслуживание!» Шутт открыл дверь и впустил старшего сержанта, которую с трудом можно было узнать в наряде горничной.

— У меня всего несколько минут, капитан, — торопливо объявила она. — Предполагается, что я проверяю, убраны ли сегодня кровати, и если задержусь слишком долго, прислуга это покажется странным.

— Ладно, Бренди, постараюсь покороче, — сказал Шутт. — Полагаю, ты слышала о небольшой стычке с участием Супермалявки?

— Весь отель говорит об этом, — ответила Бренди, — хотя насколько я слышала, та драка не стоила и выеденного яйца.

— Ну, а ты с ней это обсуждала?

— Всего несколько минут назад, — сообщила старший сержант. — С ней все в порядке, как мне кажется. Почему вы об этом спрашиваете?

— Ты ей что-нибудь сказала о нарушении конспирации? — настаивал Шутт, игнорируя вопрос.

Бренди пожала плечами.

— Нет, насколько я помню.

Шутт уже готов был сделать резкое замечание, но сдержался.

— Ладно, — сурово сказал он. — Отведи ее в сторонку… и надери ей уши, вместо меня. Поняла?

— Нет, сэр, — ответила старший сержант, присаживаясь на краешек туалетного столика в такой позе, которая больше соответствовала ее старым легионным манерам. — А что она такого сделала, за что ее следовало упрекнуть?

— Ты шутишь? — оскалился капитан. — Она затеяла драку и поставила под угрозу всю свою легенду официантки.

— Я так не считаю, капитан, — возразила Бренди. — Насколько я слышала, она просто стукнула его по голове подносом — не применила ни одного из тех серьезных приемов, которым ее обучали.

— Тот человек попал в больницу с сотрясением мозга, — едко заметил Шутт.

— Ну, и что? Он напился и пытался затеять драку в баре, и к тому же — в баре казино. Не удивительно, что его слегка помяли. Вы думаете, настоящие официантки не могут разозлиться, если вы начнете безобразничать?

— Они обычно вызывают охрану, — возразил командир. — Не лезут сами в драку, когда тут же сидят двое охранников.

— …которые ничего не могут предпринять, чтобы их не обвинили в превышении своих полномочий во время незначительного инцидента, — прибавила Бренди. — Серьезно, капитан, вы что, действительно ожидали, что Супер будет стоять с беспомощным видом и смотреть, как кто-то дает оплеухи Клыканини? Вы же знаете, как они дружны… и знаете характер Супермалявки.

— Наверное, на это не стоило надеяться. — Шут вздохнул, немного остывая. — Просто для меня это было неожиданностью. Мне не приходило в голову, что может произойти нечто подобное.

— Запланировано это было, или нет, но мне кажется, все вышло к лучшему, — сказала сержант с улыбкой. — Инцидент был исчерпан, а наши легионеры и пальцем не пошевелили. Вместо того, чтобы подать в суд, этот парень захочет как можно скорее забыть обо всем. Нет никакой доблести в том, что тебя вырубила женщина вдвое меньше ростом, и он наверняка не захочет поднимать шум.

— Вероятно, ты права, Бренди, — ответил командир, — но все же меня это беспокоит. Когда я послал часть команды в разведку, то рассчитывал, что они станут глазами и ушами роты, а не кулаками. Одно дело собирать информацию, но если что-нибудь пойдет не так, если кто-то догадается, кто они на самом деле, то они окажутся в одиночестве, без поддержки.

— Так как я — одна их них, капитан, — протянула Бренди, — то скажу вам, что мы считали опасность составной частью нашего задания. Поэтому вы и вызывали добровольцев. Кроме того, никто не вступает в Космический Легион в поисках безопасности.

— Ладно, ладно! Ты меня убедила, — сказал Шутт, поднимая руки в знак капитуляции. — Только… — он отвел глаза, подыскивая нужное слово, — держи ушки на макушке, хорошо, Бренди? — Капитан говорил так тихо, что его едва можно было расслышать. — Если услышишь, что кто-то нацелился на нее, не теряй время на то, чтобы связаться со мной или с кем-то еще. Вытаскивай ее — и быстро!

— Сделаю, капитан, — ответила сержант, слезая с туалетного столика. — Ну, мне надо приниматься за работу.

Она двинулась к выходу, потом обернулась, держась за ручку двери.

— И еще, капитан. Не попытаться ли вам спать немного больше? Вы ужасно выглядите.

И словно в ответ на ее слова наручный коммуникатор Шутта ожил, и раздался сигнал вызова.

— Да, Мамочка? — произнес Шутт, включая двухстороннюю связь.

— Жаль беспокоить вас, Бесстрашный Предводитель, — раздался знакомый веселый голос Мамочки, — но внизу происходит нечто, что, по-моему, требует вашего личного внимания.

— Подожди секунду.

Командир закрыл рукой микрофон, и беспомощно пожав плечами взглянул на Бренди.

— Вот тебе и поспал, — сказал он, поморщившись. — Как ты выразилась, мне надо приниматься за работу. Все равно, спасибо за заботу.

Покидая комнату Шутта, Бренди была немного озабочена. Хотя легионеры делали все от них зависящее, чтобы оградить своего командира от мелкий проблем, обращались к младшим офицерам, или сами справлялись с затруднениями, капитан все же слишком много сил отдавал этому заданию. Она только что собиралась дать знать всем остальным, чтобы они еще туже завинтили гайки — то есть, постарались действовать по возможности самостоятельно, не играя с командиром в игру «Мама, можно мне?».

На ее лице появилась легкая улыбка.

Интересно, что сказал бы капитан, если бы знал, что она и другие работающие в гостинице, использовали свои отмычки и искусство обращения с замками для обыска вещей постояльцев в поисках доказательств их преступных намерений. Он говорил, что хочет получать информацию, а они привыкли использовать ни перед чем не останавливаться ради выполнения приказа!


В той же гостиной, где произошел «инцидент», шло другое совещание, хотя для стороннему наблюдателю показалось бы, что это всего лишь друзья расслабляются за выпивкой. Однако, настроение этой компании было далеко не расслабленным.

— Он все еще немного не в себе, — говорил Стилман, — но клянется, что даже не успел заметить, как тот парень замахнулся. Ну, Лобо, возможно, и не слишком быстро соображает, но повидал немало драк и знает, о чем говорит, а говорит он, что этот здоровенный охранник — самый быстрый парень из всех, с кем ему приходилось меситься.

Он с испугом взглянул через открытый конец бара в казино, словно с минуты на минуту ожидал появления упомянутого легионера.

— Не знаю, — закончил он. — Возможно, Лобо просто не на того парня напоролся. Может, у этого инопланетянина реакция быстрее, чем у человека. Может быть… не знаю.

— Может быть, ты просто послал не того парня, — сказала Лаверна. — Может, тебе следовало использовать того, кто умеет еще и думать, а не только драться.

— Эй, не лезь не в свое дело, Мороженая, — огрызнулся Стилман, слегка повернув к ней голову и бросив на нее злобный взгляд. — Может, ты и разбираешься в цифрах, но я специалист по крутым делам. Запомнила?

— Известно ли вам, мистер Стилман, что хотя волтроны очень умны, но рефлексы у них замедлены по сравнению с человеческими существами? — осторожно спросила Максина, не обращая внимания на перепалку.

— Правда? — Здоровяк нахмурился. — Ну, может, Лобо связался с одним из их атлетов, или с кем-то в этом роде.

Максина тяжело вздохнула.

— Скажи ему, Лаверна, — приказала она.

— Послушай, Стилман, — произнесла ее компаньонка с кривой усмешкой. — Мы получили сведения, что твоего человека вырубил не охранник. Говорят, он получил сзади подносом по башке от одной их официанток, подающих коктейли.

— Что? — Стилман даже не пытался скрыть оторопь.

Максина кивнула.

— Это правда, мистер Стилман. Отчет был довольно подробным. Очевидно, она ударила его подносом. — Глаза ее жестко блеснули, и голос тоже стал жестким. — В нем также утверждается, что Лобо как раз в тот момент ударил охранника. Точнее, дал ему оплеуху.

Стилман заерзал на стуле — редкое движение, выдававшее степень его смущения.

— Лобо ничего не сказал об этом, когда я с ним говорил, — заявил он.

— Я особо предупредил его не наносить удар первым.

— Ну, разбирайтесь с ним сами, — сказала Максина, — хотя мне кажется, он уже достаточно заплатил за свое фиаско. Кстати, вы позаботились о его счете в клинике?

— Да, — поспешно ответил Стилман, довольный тем, что может сообщить нечто положительное. — Я сказал им, чтобы они записали лечение на ваш счет.

— Хорошо. — Максина кивнула. — Мы обязаны заботиться о своих людях независимо от их компетентности. А пока… — Ее взгляд устремился в сторону казино. — Давайте перейдем к другой причине нашего появления здесь… почему я и выбрала это место для нашей встречи. Хочу взглянуть на ту официантку, которая так эффективно расправилась с вашим человеком.

— С вашим тщательно подобранным человеком, — ядовито добавила Лаверна.

Стилман не обратил на нее внимания.

— Как она выглядит? — спросил он, в свою очередь оглядывая казино. — У нас есть описание ее внешности?

— Ее нетрудно будет найти, — заметила Лаверна. — Она считается самой маленькой женщиной из всех служащих. Должно быть, она компенсирует рост быстротой реакции.

— Послушай, Мороженая, — начал Стилман, но Максина резко остановила его жестом.

— Боюсь, нам придется отложить поиски, — сказала она, пристально разглядываю что-то в казино. — Боюсь, у нас возникла более крупная проблема.

— Что там такое, Макси? — спросила Лаверна, вытягивая шею, чтобы видеть.

— Тот восточного вида джентльмен за столом пай-го, — пояснила Максина, продолжая пристально смотреть туда.

Стилман нахмурился.

— Который?

Пай-го представляла собой разновидность покера с использованием домино и костей, которая возникла в Японии на Древней Земле. Хотя почти все казино предлагали ее в той или иной форме, большинство игроков, которые были потомками западной культуры, считали эту игру слишком запутанной, поэтому за столами неизменно толпились те, кто с детства играл в нее.

— Вон тот, у дальнего конца стола… в белой рубахе.

Стилман проследил за ее взглядом.

— И что?

— Посмотри на его руки, — велела Максина.

Рубаха игрока была из очень тонкого хлопка, и его руки ясно виднелись под ней, хотя требовалось несколько секунд, чтобы понять, что именно вы видите. От плеч до запястий они были украшены разноцветными спиралями татуировки, настолько яркими, что при поверхностном взгляде эти узоры казались рисунком на нижнем белье.

Максина знала, что ее спутники поняли значение этих украшений, так как они оба среагировали: Лаверна тихо присвистнула, а Стилман прищурился.

— Думаю, мне хотелось бы побеседовать с этим джентльменом, — сказала она. — Не могли бы вы пригласить его составить нам компанию, мистер Стилман?

— Что… сейчас? Здесь?

— Да, сейчас. Но не здесь, — ответила Максина, скупо улыбнувшись. — Мы сняли номер здесь, в «Верном Шансе». Мне пришло в голову, что следует более пристально проследить за осуществлением нашего проекта.


— Присядьте, прошу вас, — предложила Максина стройному моложавому азиату, когда Стилман ввел его в номер. — Очень любезно было с вашей стороны принять мое приглашение.

Лицо человека оставалось бесстрастным, но в его голосе и движениях чувствовался гнев.

— Не знал, что у меня есть выбор, — ответил он, опускаясь в предложенное кресло.

Максина насмешливо подняла брови, изобразив удивление.

— Мистер Стилман, — сказала она, — разве вы не объяснили нашему гостью, что его приглашают?

— Я был любезен, — проворчал великан. — И пальцем его не тронул.

— Ну, все равно, — сказала Максина. — Раз вы уже здесь. Мы просто любовались татуировкой на ваших руках.

Человек быстро взглянул вниз, словно проверяя, на месте ли его украшение.

— Понимаю, — произнес он.

— Она очень красива, — улыбнулась Максина. — Могу я узнать, при каких обстоятельствах вы ее приобрели?

Азиат резко вскочил на ноги.

— Это мое личное дело, — прошипел он. — С посторонними не обсуждается.

— Садитесь, сэр!

Голос Максины прозвучал резко, как удар кнута, и гость быстро сел на место, подчиняясь повелительному тону.

— Давайте бросим околичности, — промурлыкала Максина, наклоняясь вперед и подперев ладонью подбородок. — Если не ошибаюсь, эта татуировка выдает вашу принадлежность к Якудзе… которую иногда обобщенно называют японской мафией. Если это правда, то мне очень хотелось бы знать, что вы делаете на Лорелее и почему не зашли ко мне засвидетельствовать свое почтение.

На мгновение глаза человека широко раскрылись от удивления, затем снова прищурились, и взгляд их стал уклончивым.

— Простите меня, — проговорил он, стараясь говорить официальным тоном. — Но о таких вещах не говорят с посторонними.

— Мне очень жаль, — сказала Максина с улыбкой. — Вы, кажется, не знаете, кто я такая. Я полагала, что мистер Стилман проинформировал вас перед приходом сюда. Позвольте представиться. Я — Максина Пруит, хотя возможно, вы слышали обо мне просто как о «Максе».

На секунду гость уставился на нее, затем словно опомнившись, вскочил на ноги.

— Я не знал. Мой босс действительно поручил мне выразить вам свое восхищение, — проговорил он, чопорно кланяясь в пояс. — Прошу прощения, но я только недавно получил инструкции, очень короткие и приблизительные. Я думал… то есть, мне не сказали…

— …что я женщина? — Максина улыбнулась. — Я не очень удивлена. Ваша организация еще больше погрязла в старых предрассудках, чем моя. Можно понять, что если мое имя упоминают в разговоре, то тактично избегают упоминать мой пол.

Она медленно наклонила голову в ответ на его поклон.

— И кто же вы такой?

— Я… мое имя в нашей организации — Джонеси.

— Джонеси? — Это восклицание вырвалось у Лаверны, сидящей в углу.

Человек бросил взгляд в ее сторону, и на его лице промелькнула грустная улыбка.

— Мне приходится много путешествовать по делам организации, — объяснил он, — и было решено, что имя «Джонеси» другим легче произнести и запомнить, чем более подходящее с этнической точки зрения имя.

— Интересная теория, — заметила Максина. — Однако, она возвращает нас к моему первому вопросу. Что привело вас на Лорелею, мистер Джонеси? Дела или поиски развлечений?

— Просто «Джонеси», прошу вас, — мягко поправил гость. — По правде говоря, понемногу и того, и другого. Сначала я прибыл сюда в отпуск, но, как я уже упоминал, недавно со мной связался босс и дал поручение изучить определенные деловые возможности для нашей организации.

— И какие же это деловые возможности? — настаивала Максина. — Не хочу быть нескромной, мистер… Джонеси, но мне хотелось бы удостовериться, что они не противоречат нашим собственным интересам.

— Мне… — Джонеси бросил взгляд на Стилмана, стоящего между ним и дверью. — Мне было поручено изучить возможность приобретения нашей организацией в полную или частичную собственность этого отеля и казино.

Его слова повисли в воздухе, как смертный приговор.

— Не понимаю, — осторожно произнесла Максина. — Между нашими организациями всегда существовало некое джентльменское соглашение относительно территории. Почему вы пытаетесь проникнуть в зону, которая всегда считалась моей?

— Мой босс особо поручил мне заверить вас, что мы не выступаем против вас, — поспешно объяснил гость. — Мы будем продолжать с уважением относиться к вашей собственности и не станем бороться с вами за эту собственность.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17