…Тряхнуло так, что Мефодий едва не вывалился из гнезда. Оно как маятник в такт его дыханию покачивалось в пронизанной лучами солнца дремучей кроне. Пробежала по листве дрожь. С басовитой жалостливостью загудел мощный ствол. Напрягшись, замерла тонкая ветка, за которую на одной ниточке держалась дынная долька полумесяца, где он только что уснул.
Тик-так, тик-так — раскачивается она. Медленно, тяжело, словно выбиваясь из сил.
«Сорвется, черт возьми», — с опаской глядя на струной натянутую ниточку, думает он и одним махом спрыгивает на землю. Полумесяц взмывает вверх, а потом — камнем вниз. Вверх—вниз. Свободно, легко, раскованно… И то ли струпа, что держит маятник, беззаботно попискивает, то ли скрипит под его ногами теплый, дощатый пол…
Ну, конечно, это доски. Он поднимает голову… Вот и корабельный люк. Он лезет к нему. Лестница крутая, шаткая. Опять где-то ухает. Судно подкидывает и снова бросает вниз. Он чуть не падает в трюм. Накаты бьют о борта с убойной силой, словно хотят сбросить его с лестницы. Но он упрямо лезет и лезет. И вот наконец палуба. Она пуста. Ни души. Море, как синяя в зеленоватых разводах скатерть. Точь-в-точь такая, какая была у них дома. Мама доставала ее из комода по праздникам…
На причале — тоже никого. Только за бортом на шлюпке полусогнутая фигурка рыбака. Мефодий узнает в рыбаке Боба. Тот сочувственно спрашивает:
«Испугался, Меф?»
«А что это было?»
«Взрывы, Меф. Нервы щекочут Бермудам», — объясняет Боб.
Да, ведь верно, вспоминает Мефодий, там же работает экспедиция. Они исследуют Бермудский феномен. И он, Мефодий, пришел сюда на этом рыбацком суденышке тоже ради этого.
А что можно сделать с пустыми руками? Разве только прислушаться к себе и справиться о самочувствии у экипажа. Не произойдет же на глазах у тебя то, о чем кричат во всем мире. Там у экспедиции есть и нужные приборы, и взрывчатка. Мефодий им завидовал.
«Пошли к ним, Боб», — предлагает он.
Боб молча переходит на корму и врубает мотор. Мефодий прыгает в лодку. И, высоко взбив косматую гриву сонной воды, они срываются с места.
Экспедиционный корабль покачивается в море большой белой птицей.
Мефодий оборачивается к Бобу. Вместо него правит лодкой неведомо откуда взявшийся сухощавый пожилой негр. Лоб его перехвачен серебряным обручем, в середине которого тускло посверкивает неправильной формы алмаз. С шеи еще нетронутой старческой морщью свисает массивная серебряная цепь, на конце которой болтается большая круглая бляха с изображением льва. Раскачивающийся золотой диск — символ верховной власти племени — напоминает Мефодию тот самый маятник, из которого его только что чуть-чуть не вытряхнуло.
Усталые глаза вождя смотрят поверх Мефодия, вперед по курсу. На корабль. У уключин, спиной к нему, ничком упав на борт, спит полуголая негритянка. Рука ее полощется на встречной волне. В ногах у женщины копошится лет 5–6 девочка. Она ручонками вцепилась в пестрый лоскут ткани. Прижимая к грудке расцвеченный материал, она счастливо смеется. Мефодий подмигивает ей и тоже улыбается… Он нисколько не удивлен их появлением в лодке. И его не беспокоит отсутствие Боба. Мефодий, как и вождь, смотрит на корабль…
«Бросай конец», — просит он склонившегося к ним матроса.
Тот словно не слышит и со злобной истошностью вопит: «Туземцы! Туземцы!..»
«Заткнись! — приказывает ему Мефодий… — Зови хозяина. Я сотрудник Интерпола».
Им бросают трап. Ни вождь, ни женщина, ни девчушка не трогаются с места. Вождь все также с надеждой смотрит вперед. Женщина, прижавшись щекой к веслу, продолжает спать. А ее дочь, кутаясь в пеструю ткань и обнажив увлажненный жемчуг мелких зубок, по-прежнему счастливо улыбается. Мефодий хочет взять с собой ребенка, но рука матери крепко держит ее за ножку.
«Как хочешь, — говорит Артамонцев. — Потом подниметесь…»
И долго он еще видел перед собой золотой диск предводителя тонголезского племени. И там, на палубе, сидя под тентом с Мурсалом Атешоглы, его неотвязно преследовал мерный звук раскачивающегося маятником амулета вождя туземцев. Тик-так, тик-так… Жаловался он Прямо где-то рядом. Совсем-совсем близко…
Мефодий смотрит по сторонам. Он ищет амулет, метрономом, отстукивающий печальные такты… Но это не амулет, а огромный, старинной работы хронометр на тяжелой цепи, висящий на шортах Атешоглы. Жаловался хронометр. Он словно задыхался. Он будто изнемогал. Атешоглы досадливо качает головой.
«На семь секунд отстают», — поймав взгляд Мефодия на часах, — замечает он.
«Это после ваших взрывов», — говорит Мефодий…
Атешоглы и Артамонцев прохаживаются вдоль борта как старинные друзья, которые встретились через много-много лет и которым есть что сказать друг другу. Артамонцев, переиначив имя Атешоглы, называл его Мур, а тот его Меф.
«Бросай полицию, Меф, и переходи к нам», — предлагает Атешоглы.
«Моя работа мне нравится… Она совсем не полицейская. Вот приеду, напишу статью обо всем этом и ты убедишься».
«В чем конкретно?»
«В видах Пространства-Времени, в их аномалиях, которые я называю узлами…»
…Мефодий наклоняется через борт. «Ведь виды Пространства-Времени, Мур, это виды жизни», — говорит он.
Отшвартованная лодка, на которой он приехал сюда, как живая, кланяется, приглашая к себе. Мефодий смеется, наклоняется ниже и тут опять далекий мощный взрыв бьет по корпусу корабля так, что он, не удержавшись, летит за борт. Дыхание пресекается. Он летит мимо лодки, а воды все нет и нет. Он падает куда-то в бездну. Ему жутко. Ему страшно.
«Мур! Мур!» — кричит он, стоявшему на краю пропасти силуэту Атешоглы.
Комментарий Сато Кавады
Странно, но именно в тот день, когда My рсал привиделся Артамонцеву, с ним приключилось несчастье. Они близкими друзьями не были. Встречались всего пару раз. На Бермудах, а затем немного спустя, в Брюсселе, где Мефодий передал ему французский журнал с обещанной публикацией. Тогда эта публикация прошла мимо высокого внимания научной общественности. Но, слава богу, она не затерялась. Вот что он писал.
«…Представленная мной модель устройства и действия Пространства-Времени, разумеется, не универсальна, то есть, она не обязательно такая в других мирах. Ведь все мои суждения и наблюдения находятся на уровне того Пространства-Времени, в каком живет и здравствует Земля. А коли так, значит, с позиций других Пространств-Времен и их, измерений, а стало быть, и иных представлений разума, живущего там, моя модель может и наверняка будет выглядеть иначе. И это понятно, ибо каждое из Пространств-Времен является одной из самостоятельных частей единого и общего Времени Мирозданий — Абсолютного Времени. В его живом чреве существует не одна, а несколько моделей подобных той, что схематично набросана мной, под „крышами“ которых прижилась разумная жизнь.
Сколько же этих Миров со своими Временем-Пространств? Если исходить из того, что разум совершает великий Кругооборот жизни, то полагаю их не более трех-четырех.
(Пространство-Время. Сб. статей в 3-х томах. См.: Артамонцев, „Узлы Времени“, том I.)
… — Что с тобой, Мефодий?! Да проснись ты! — трясет его за плечи Боб.
Мефодий долго не может сообразить, где он находится.
— Ты чего? Испугался? Приснилось что? — спрашивает Боб.
— Угу. Бермуды… Туземцы… — спросонок бормочет он.
— Не думай об этом, Меф, — вставая с места, советует Боб и предлагает прогуляться.
— Неужели прилетели? — выглядывает в иллюминатор Мефодий.
— Пока в Алжир, — уточняет Боб.
Из пилотской выходит Соммер. Увидев поднявшегося с кресла Мефодия, он интересуется его самочувствием и, не дожидаясь ответа, говорит:
— Meф, ты славянин, а спишь как янки.
— Можно подумать янки спят как-то по-особенному, — ворчит Мерфи.
— Конечно. Во сне они агрессивны. Так и норовят или красивый хук провести, или ногой в пах звездануть.
— Погоди, Меченый, ты скоро увидишь таких янки, которые это прекрасно делают наяву, — обещает Боб.
— Судя по вашим рассказам, нисколько не сомневаюсь, Бобби, — смеется Соммер.
Дик с Бобом выглядят просто здорово. Полными сил и энергии. Чего не мог сказать о себе Мефодий. Емубы еще поспать часок-другой, тогда бы он с ними сравнялся. Они, правда, тоже не спали до утра, но у них не было двух бессонных ночей и бешеной беготни от одного туземного поселения к другому, изнуряющих бесед со свидетелями, экспертами, врачами и докладов у въедливого Скарлатти о проделанном…
Да что говорить?! Думал отоспаться в Париже, а получилось с корабля на бал. Гости Соммера не дали сомкнуть глаз. Их донимало любопытство, что же случилось в Тонго? Ведь все газеты последний месяц только и писали о тонголезской трагедии, расследовать которую поручили Интерполу. Пресса муссировала непонятно кем подброшенную версию массового самоубийства туземного племени, устраивавшую сильных мира сего.
Эта абсурдная чушь утверждалась в многочисленных интервью высокопоставленных правительственных чиновников. Как только они не изощрялись в объяснениях столь неординарного случая! Чти только не гонорилн — дикость нравов, религиозный психоз, своеобразный протест колонизаторскому процессу большого бизнеса Америки и Европы… Но почему-то упорно умалчивали или мельком касались официального обращения премьер-министра Конго к ООН с просьбой провести следствие по факту преступления, совершенного на их территории представителями военно-про-мышленного комплекса США… Или, сообщая о том, что Генеральный секретарь ООН отдал распоряжение разобраться в тон-голезскон беде, они не уточняли, какому из отделов было поручено разобраться с этим делом. Очевидно, чего-то боялись. Ведь тогда у людей непременно возникла бы масса вопросов, закрались бы сомнения. Ни с того, ни с сего Генеральный секретарь ООН не поднимет на ноги Отдел спровоцированных стихийных явлений Интерпола…
Мефодия злили недомолвки официальных бонз. И, пользуясь случаем, он пошел в атаку на их многозначительные пробелы в стройной веренице демагогических аргументов Пусть немногие, решил Мефодий, но поразмыслят над тем, что же на самом деле произошлошло в Тонго? Что смущает в этой истории сыщиков Интерпола? Почему официальные круги так старательно обходят выпирающие в ней острые углы? Какие основания были у главы правительства республики Тонго обращаться в ООН? Не стал бы он с бухты-барахты делать этого.
Сильвио, которого он принял в своей резиденции в первый же день приезда в Тонго, просидел с премьерам добрых три часа. Беседа велась с глазу на глаз и Скарлатти о ней не распространялся.
„Ребята, — сказал он, — здесь дело не чистое… Нам надо докопаться. Помощь обещана любая, какую мы пожелаем, вплоть до денежной, если она понадобится…“
И она понадобилась. Правда, об этом Соммеровским гостям знать было не обязательно. Хотя, опустив важнейшие детали, которые могли бы намекнуть на существование человека, оказавшего им за небольшое вознаграждение услугу, Мефодий рассказал-таки о тонголезской истории. Иначе трудно было бы им понять, как бьиа восстановлена картина всего случившегося с туземцами. Ведь их группа прибыла туда почти две недели спустя после юго как „африканские дикари“ ни с того ни с сего взяли и покончили с собой.
Как выяснилось, утром того дня туземцы еще не собирались сводить счеты с жизнью. День обещал быть для них удачным. Как дети радуясь, они готовились к приему гостей из далекой и богатой Америки, которые, как им сообщили вчера, привезли им подарки: мерные лоскуты пестрых тканей, бижутерию» дешевые галантерейные поделки, детские игрушки…
Перед приездом гостей, вождь, с трудом уговорив, отправил в город по хозяйственным нуждам племени шесть человек. В том числе и своего брата. Они согласились лишь после того, как вождь пообещал лучшие подарки выделить их семьям…
Эти-то шестеро и остались в живых. Во всяком случае в первую неделю скорби люди не без содрогания наблюдали за жалкой горсткой туземцев, истово исполнявших ритуальный «танец плача»..
А потом исчезли и они. Как говорится, при весьма странных обстоятельствах. Интерполовцы кинулись их искать.
Четверо провалились как сквозь землю. Одного обнаружили с проломленным черепом в городском госпитале, а другого, брата вождя, укрыл у себя высокопоставленный чиновник местной администрации. Он-то и рассказал о событиях, предшествовавших трагедии…
Кому, спрашивается, мешали эти несчастные? Если речь идет о самоубийстве, зачем в таком случае, скажем мягко, надо было прятать от людских глаз ту шестерку, что не рассталась с сим бренным миром? Стало быть, они что-то знали такое, что другим знать было не положено. Вывод напрашивался сам собой: кто-то заметает следы преступления, убирает свидетелей.
Кто же этот кто-то? О двух группа Скарлатти знала, по существу, уже в день своего прибытия, когда были получены показания брата вождя. Это владелец крупнейшего химического концерна, тесно связанного с Пентагоном, Герман Марон, со своим компаньоном и зятем Бенджамином Фолсджером.
«К моему брату, вождю Талькафу Мудрому, накануне дня скорби приезжал один из хозяев дымных заводов господин Бен. Он предупредил, что завтра утром наше племя посетит его Президент. Сказал, чтобы Талькаф Мудрый собрал весь свой народ. Его Президент, сказал он, везет большие подарки. И будет обидно, если кто останется без подарков…»
Фолсджер, вызванный Скарлатти на допрос, подтвердил, что за день ло «массового самоубийства туземцев» он был в их поселении. Якобы, улаживал с вождем дела фирмы. Договаривался, чтобы тот прислал директору предприятия Феликсу Краузе несколько десятков сильных мужчин. Пообещал хорошую плату и вождь согласился. А что касается подарков и Марона — Фолсджер категорически отрицал. Мол, такого не было и быть не могло, так как Герман в Штатах и сюда приезжать не собирался…
«Они что-то путают, — искренне недоумевал Фолсджер. — Это я Талькафу помимо платы обещал привезти кучу сувениров, что привело его и присутствующих у него в хижине человек пять-шесть в щенячий восторг… Но не на следующий же день?!»
«В щенячий восторг говорите? — переспрашивает Скарлатти. — В чем же тогда причина их так называемого „массового самоубийства“? Ведь люди, собравшиеся отправиться к праотцам, не станут проявлять столь бурного выражения радости? Как по-вашему?»
«Ума не приложу… Кто поймет этих туземцев?»
«Так вы на следующий день у них не были?»
«Мне там нечего было делать», — твердо сказал Фолсджер.
Но Фодсджер врал. Оставшийся в живых туземец утверждал обратное. Он с остальными пятью своими соплеменниками видел два джипа, свернувших в сторону их поселения. Первым, на заднем сидении которого сидели два солидных джеительмена, управлял Бен. А за рулем второго, груженного ящиками, сидел работник завода по имени Поль. Туземцы его знали потому, что через него они обделывали делишки, доставая no-дешевке настоящее американское виски, которое в городских магазинах стоило втрое дороже.
Однако показания одного свидетеля не давали основания задержать Фолсджера. Нужны были дополнительные, более веские объективные доказательства.
Манфреда и Блэйра Скарлатти направил на завод с целью установить, не может ли его продукция являться тем самым средством, которое погубило племя и прощупать у работников, приезжал ли сюда две недели назад Герман Марон… А Мефодий с Снльвио занялись поисками других свидетельств.
Надо было поговорить с полицейскими и журналистами, раньше всех оказавшимися на месте трагедии, прочитать и проанализировать протоколы вскрытия тел, побеседовать со специалистами-экспертами, чтобы уточнить причину массовой гибели людей.
Загадки возникали одна за другой. Продукция завода ничего общего не имела с отравляющими веществами. Хотя в основном она выпускалась для нужд Пентагона. Здесь изготавливалась некая масса искусственного происхождения, превосходящая своими свойствами сталь. Из нее смело можно было собирать корпуса подводных лодок, основные части самолетов, бронетранспортеров…
Нет, продукция Мароновского предприятия не могла быть тем средством, что уничтожило людей. Эксперты утверждали то же самое. Они вообще ничего вразумительного по этому поводу сказать не могли.
«Достаточными основаниями для утверждения причины умерщвления аборигенов — не располагаем. Признаки насильственной смерти не установлены».
Так было записано в их заключении.
Скарлатти возмущало обтекаемое словосочетание
«достаточными основаниями… не располагаем».
«Так и хочется спросить: Чего же не доставало? Какого такого пустяка?»
Эти вопросы Сильвио задавал каждому из вызванных снова в Тонго членов экспертной комиссии. Они вроде как юлили. Ссылались на форму составления подобных заключений и только один из них, известный австрийский судебный эксперт заявил нечто такое, что заставило задуматься всю следственную группу.
«Мы не имеем оснований полагать, — сказал он, — что люди были умерщвлены каким-либо из известных нам средств уничтожения, но одновременно этот странный случай наводит на мысль о рецидиве аналогичного инцидента, который уже здесь наблюдался. Я имею в виду историю с обезьянами. Они в результате не то эксперимента, не то некоей гипнотической иллюзии в бездыханном состоянии на глазах десятка людей пролежали около трех часов. Затем будто бы ожили и по сей день здравствуют. Поговаривали, что среди обезьян случайно находился человек. Он так же, как и макаки, в момент этого странного эксперимента пребывал без признаков жизни. Это — полицейский. Я с ним лично встречался. Ничего путного, кстати, от него не добился…»
История, происшедшая в заповеднике доктора Доунса, для Скарлатти, в отличие от его коллег, не прозвучала громом небесным. Он о ней был осведомлен. Вероятно, проинформировал премьер-министр.