Память и желание. Книга 2
ModernLib.Net / Аппиньянези Лайза / Память и желание. Книга 2 - Чтение
(стр. 25)
Автор:
|
Аппиньянези Лайза |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(727 Кб)
- Скачать в формате fb2
(311 Кб)
- Скачать в формате doc
(304 Кб)
- Скачать в формате txt
(290 Кб)
- Скачать в формате html
(313 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|
|
Он еще крепче обнял Катрин и прижал ее к себе, желая убедиться, что она действительно здесь, рядом. – И ты никогда об этом не подозревал? – спросила она у отца. Тот покачал головой. – Как мне могло прийти такое в голову? Когда я приехал в Польшу, чтобы увезти Сильви домой, она показала мне чудесную дочурку. Его взгляд затуманился. Жакоб вспомнил крошечную девочку, которую впервые взял на руки много лет назад в Кракове. Он обернулся к Алексею: – А что тебе рассказывала Сильви? – Ничего. Во всяком случае, я ничего такого не помню. Я встречался с ней всего один раз, а потом пришло это письмо. Шел шестьдесят восьмой год, я и мой дядя Джанджакомо получали в ту пору массу безумных посланий. Мы решили, что это еще одна чокнутая. – Алексей смутился. – Извините, я вовсе не хотел… Жакоб отмахнулся: – Что ж, Сильви никак нельзя было назвать нормальной. Она была необычной, экстравагантной и весьма далекой от психической нормы. – Он задумчиво добавил: – Поэтому, наверное, все мы так ее любили. – Жакоб искоса взглянул на Катрин. – А иногда и ненавидели. Катрин как бы впервые увидела Сильви глазами Жакоба. Это была совсем другая женщина, не имевшая ничего общего с ее матерью. И все же обе столь разные Сильви сливались в один образ. Катрин глубоко вздохнула, почувствовав, что опутывавшие ее тяжелые цепи упали. Она обрела свободу и теперь могла думать о той, кого считала своей матерью, безо всякой ненависти, с живейшим любопытством. – Я вот чего не могу понять. Если Сильви не была моей матерью, почему она ни разу не намекнула на это? – Теперь мы никогда этого уже не узнаем, – пожал плечами Жакоб. – Может быть, она сама не была в этом уверена, не доверяла своей памяти. Не исключено также, что виноват был я. Очень часто человек оказывается в капкане, из которого невозможно выбраться. В капкан тебя может загнать окружающий мир, семья, а нередко и ты сам. Сильви обожала тайны, секреты, сюрпризы. – В его глазах зажглись лукавые искорки. – Однако отныне, моя малышка Кэт, ты не сможешь держать на Сильви зла. Тебе придется ее простить, потому что без нее ты никогда не встретилась бы с Алексеем. Катрин посмотрела сначала на одного, потом на другого и прошептала: – Я ее уже простила… – Ну и хватит об этом. – Жакоб встал. – Думаю, Матильда уже приготовила свои коллекционные вина. Хочу устроить праздник со всеми моими детьми. Он обнял одной рукой Катрин, другой – Алексея, и они присоединились к остальным. Жакоб отметил, что, стоило ему отпустить Алексея и Катрин, как они тут же потянулись друг к другу. Жакоб улыбнулся, подошел к Матильде и взял бокал, взглянув на этикетку бутылки. «Шато-латур» урожая 1945 года. Принцесса с невинным видом улыбалась. – Ведь это псевдоним, который взяла себе Сильви во время войны, – шепнул ей Жакоб. – Помнишь? Она бросила на него заговорщицкий взгляд – совсем как в старые времена. В комнате было шумно – смех, возбужденные голоса. Жакоб откашлялся, чтобы привлечь всеобщее внимание, и поднял бокал. – Думаю, самое время поднять тост. Пью за всех сыновей и дочерей, собравшихся здесь. Он взглянул в глаза каждому – маленькой Натали, Фиалке, Лео, Алексею, Катрин. Потом осушил бокал, вдохнув густой и терпкий аромат напитка, облагороженного временем. Сверкнув глазами, Жакоб провозгласил: – А теперь тост за матерей. Я пью за Сильви, за ее чудесное наследие. – За Сильви! – повторили все хором. Жакоб выдержал паузу и продолжил, тщательно подбирая слова: – А теперь давайте выпьем за Матильду, которая всегда знала обо всем на свете больше, чем любой из нас. За Матильду, которая еще со времен своей парижской педагогической деятельности умела находить подход к детям-сиротам. – Он нежно улыбнулся принцессе. – И еще за ее особый дар с необычайным мастерством делать такие вот сногсшибательные объявления. Он поднес ее руку к губам. В комнате опять стало шумно. Катрин думала, что Жакоб всегда любил Матильду, не переставая любить Сильви. Обе эти женщины были ему одинаково дороги. И ее, Катрин, он тоже любил. Мать, которая не была матерью, и дочь, которая не была дочерью. Кто же я на самом деле – сирота или не сирота? Не важно, я – это я. И я люблю Алексея. Их бокалы зазвенели, ударившись друг о друга. Катрин дотронулась до Алексея и подумала: я счастлива, так счастлива. – Алексей, – шепнула она, робко коснувшись его руки. – Я хочу задать Жакобу еще один вопрос. – Всего один? – поддразнил ее он. – Ну, по меньшей мере один, – улыбнулась она и дернула Жакоба за рукав. – Скажи, а кто такая Каролина? Почему я никогда про нее не слышала? – Все-все, никаких больше вопросов, – замахал на нее руками Жакоб. – Уведи ее отсюда, Алексей. Молодежь нам надоела. Правда, Матильда? – Он сделал свирепое лицо. – Оставьте нас в прошлом. Он взял Матильду под руку, а она прильнула к нему и лукаво улыбнулась: – Да, достаточно. Отдайте нам память, а себе оставьте желания.
Матильда и Жакоб рука об руку гуляли по парку. Заходящее солнце окрашивало заснеженные вершины гор в палевые тона. Опустившись на скамью чугунного литья, они какое-то время сидели молча, любуясь открывающимся видом. – Значит, все эти годы ты была хранительницей нашей семейной тайны, – задумчиво произнес Жакоб. – И ни слова мне не сказала. Он искоса взглянул на нее. Принцесса по-прежнему смотрела вдаль. В ее голосе зазвучали мечтательные нотки, когда она сказала: – Бесконечные пертурбации семейной истории – главная моя тема. – Она улыбнулась. – И отличная концовка – на радость Фрейду. Ты ведь заметил, до чего Алексей на тебя похож? – Значит, ты действительно считаешь, что он мой сын? Сильви и в самом деле сделала это? Подняла руку на материнство, священнейший закон бытия? – Очень может быть. Но что есть истина? – шутливо ответила она вопросом на вопрос. – Да, – повторил Жакоб. – Что есть истина? Глядя вдаль, на горы, он прошептал, как бы обращаясь к самому себе: – Мы ищем истину, роясь в своей памяти, искажаем ее фантазиями, выдумываем для себя сладостные сказки… Матильда рассмеялась звонким девичьим смехом, совсем как в молодости: – А что нам еще остается, старым развалинам – лишь рыться в памяти да рассуждать. – Это верно, – вздохнул Жакоб, нежно обнимая ее за плечи. – Мы с тобой, как птички Йетса, «поем о прошлом, нынешнем, грядущем». – И мы уже свободны от желаний. Жакоб кивнул. – Да, Мэт, я рад, что ты меня понимаешь. Мне очень хорошо с тобой. – Мне тоже хорошо с тобой, друг мой, – ответила она.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|