Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бегом на шпильках

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Анна Макстед / Бегом на шпильках - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Анна Макстед
Жанр: Современные любовные романы

 

 


– Что вы думаете об этом? – говорит он, порывшись в кармане и извлекая оттуда маленькую вещицу бледно-зеленого цвета. – Подарок для Энди. Чтоб повесил в машине.

Выражаю свое восхищение. Робби улыбается.

– Издеваетесь? Это ж флуоресцентная Дева Мария – жуткая дешевка!

Как выясняется, Энди и Робби давно соревнуются друг с другом, кто из них подарит другому самый отвратительный подарок. У Энди скопилась уже целая коллекция: четыре фарфоровых пастушки, мемориальная доска, детеныш-инопланетянин в баночке и ваза из граненого стекла, украшенная золотистой фольгой. А Робби является счастливым обладателем виндзорских часов-“луковицы”, деревянного дверного молоточка в форме дятла, чучела кроличьей головы на подставке, здоровенной пластмассовой зеленой игуаны и металлического добермана-пинчера в натуральную величину. Я все еще продолжаю смеяться, когда за моей спиной вдруг раздается резкий, противный голос, словно вбивающий гвозди в доску:

– Натали, познакомишь меня со своим другом?

Крепко вцепляюсь в свою улыбку, не давая ей сползти с лица. Франни на вечеринке. Гербицид на цветочной клумбе. Но тут же вспоминаю, что на этой неделе Франни вроде как протягивала мне руку дружбы, а я ее отклонила. Улыбаюсь подобающе ситуации.

– Франни! Я так рада тебя видеть! Познакомься – это Робби, ма-а-аленький дружок Энди. А это Франни…

– Близкая подруга сестры Энди, – перебивает Франни.

Робби протягивает ей руку. Он еще не знает, что Франни считает рукопожатие “чисто мужской твердыней”, а потому довела свое до такого совершенства, которым можно дробить камень. В ужасе наблюдаю за происходящим. Кому-то сейчас явно не поздоровится. Наконец Робби скрипит: “Все, сдаюсь!”, а Франни хихикает.

– Кому принести выпить? – спрашиваю я, вздыхая с облегчением.

– Мне пинту пива, пожалуйста, – говорит Франни.

– А мне белого вина с лимонадом, – улыбается Робби.

Оставляю их наедине и направляюсь к бару.

– Натали. – Энди преграждает мне путь.

– Энди, – отвечаю я, изо всех сил изображая вежливость.

Он берет меня за руку и отводит в коридор.

– Послушай, – шепчет он. – Я никуда тебя не отпущу, пока ты не скажешь мне, что происходит. Мы с тобой не виделись – сколько? – уже несколько лет, и мне кажется, ты на меня злишься. А за что – не могу понять. Что я такого сделал? Это как-то связано с тем, что я говорил в машине? Или с Большим Тони?

Энди пытается обработать меня с помощью своей знаменитой улыбки, которая наверняка творит чудеса с его матерью или секретаршей, но мне лично сейчас хочется треснуть его как следует.

– Нет, – отвечаю я сухо. – Никакой связи с Тони. Абсолютно.

– Натали! – В его голосе появляются серьезные нотки. – Что бы там ни было, я готов это выслушать.

“Да не стараюсь я пощадить твои чувства, – буквально воплю я про себя. – Я хочу пощадить свои”. Все мои внутренности выворачиваются наизнанку, и я выдавливаю из себя:

– Не бери в голову, хорошо? С днем рождения. В смысле, с возвращением домой. Я рада, что мы снова увиделись.

– И что, никакого приветственного поцелуя? – нагло намекает он.

– Я бы с радостью, но у меня на подбородке огромная гниющая короста, – парирую я. – Боюсь тебя заразить.

– Очень жаль, – вздыхает Энди.

Я изящно переступаю через его ногу и спешу к бару.

Первые же слова, которые я слышу, вернувшись на свою первоначальную позицию: “Балетный пуант – это не что иное, как фаллос”. Вся напрягаюсь. Балет – еще один смертный грех, в котором меня постоянно обвиняет Фанни.

– Надо же, а я и не подозревал, – говорит Робби. – Выходит, поэтому моя мама так помешана на балете?

Перестаю дышать. Франни взрывается хохотом.

– Вы, как я слышал, эксперт в этом деле. Что вы об этом думаете? – обращается ко мне Робби.

Очень осторожно отвечаю:

– Я понимаю, что хочет сказать Франни. Классический балет действительно пробуждает чувства, но при этом остается абсолютно бесполым. Это напряженность и подтянутость. С центром тяжести где-то в верхней части груди. Тогда как современный танец больше сфокусирован на, ммм, тазовой области.

– Напряженность! – кивает Франни. – Exactement![14] Балерина – это всего лишь напряженный, стоячий фаллос, которым мужчина манипулирует в свое собственное удовольствие!

Оглядываюсь по сторонам в надежде на спасение и с облегчением замечаю, что прибыли Бабс с Саймоном. Бабс вся сияет, будто подсвечивается изнутри. В лучах цветомузыки ее локоны играют голубым и зеленым. Принимаюсь махать ей, но именно в этот момент официантка тычет мне в ребра подносом с нарезанной пиццей.

Отрицательно качаю головой. Франни берет кусок со словами:

– В чем дело, Натали? Боишься, что пупок на пять минут отлепится от позвоночника?

Я смущаюсь.

– Просто не люблю чеснок.

И мне не хотелось бы встретить Криса дыханием, которым можно завести реактивный самолет.

– Так вы, значит, акушерка? – вежливо интересуется Робби у Франни. – Я восхищаюсь людьми, занимающимися этим делом.

Выражение ее лица смягчается.

– В самом деле? – говорит она. – Что ж, приятно слышать. Порой эта работа бывает ужасно неблагодарной. Люди начинают орать на тебя, когда ты, выбиваясь из сил, стараешься им же помочь. Я всегда радуюсь, когда муженек пациентки падает в обморок – по крайней мере, перестает путаться под ногами. Беда только в том, что у нас постоянная нехватка персонала, не говоря уже о вечной суете, духоте и вони; так что поневоле перестаешь чему-либо удивляться; но все же… ой, привет!

Посмотрев сквозь меня, Энди тащит Франни за собой: петь вместе с Бабс песенку Синатры. Поскольку вещица является предупреждением всем женщинам не торопиться выходить замуж, я делаю вывод, что у Франни все же есть какое-то чувство юмора, хотя меня им она так ни разу и не побаловала. Для меня Франни – это чертополох, колючий и мрачный. Она всегда была такой. Еще со школы – с тех самых пор, как началось наше соперничество за дружбу с Бабс. (Когда нам было по двенадцать, в классах стояли двухместные парты. И эти парты становились причиной многих горестей.) Бабс считает Франни грубоватой, но преданной. Серьезным человеком, с которым можно заниматься конкретными вещами: ходить на выставки, посещать разные дискуссии; человеком, который никогда не выделывается и всегда под рукой.

Франни же восхищают Бабс ее сила и бесстрашие. Однако я и Франни – это два полюса магнита, вечно отталкивающиеся друг от друга. Мы, конечно, стараемся хоть как-то ладить друг с другом, но я все равно считаю ее нахальной и где-то даже побаиваюсь. В свою очередь, Франни считает меня женщиной, достойной всяческого осуждения. В день, когда нам выдали дипломы, я надела черные туфли на “шпильках”, обтягивающую мини-юбку, влила в себя почти целую бутылку “Адвоката” и отправилась шляться по окрестным барам в компании с Кэти, моей сокурсницей и собутыльницей (которая, в свою очередь, накачалась розовым “ламбруско”), приставая ко всем парням, попадавшимся по пути. С тех пор мои вкусы, как в одежде, так и в напитках, значительно изменились, но Франни – подобно большинству людей, знающих тебя с детских лет, – так и продолжает судить обо мне по моему прошлому. Время от времени она предпринимает попытки заняться моим обучением, подсовывая разные книжки: то Сюзи Орбах, то Эрику Йонг, то – “феминистка тебе под стать, Натали” – Наоми Вульф, и тогда я начинаю замечать в ней какие-то проблески доброты. Хотя, как правило, ее мнение насчет меня однозначно: “пропащая женщина”.

– И все-таки откуда ты знаешь Энди? – спрашиваю я Робби.

– В колледже познакомились, – отвечает он с улыбкой. – А вы, я полагаю, знаете его через Бабс?

– Не совсем так, – отвечаю я. – Энди дружил с моим братом, и с сестрами они практически не общались. Они скорее стали бы играть с атомной бомбой, чем с нами. Позже, когда мы повзрослели, он поступил в университет, работал в Сити, а потом куда-то уехал, кажется, в Олдершот? В общем, с тех пор мы с ним практически не виделись. Я знаю, что у него была подружка, что они вместе жили какое-то время, а потом он уехал в долгое путешествие, после того, как Саша, э-э…

– Его бросила, – помогает мне Робби. – Да-да, Саша, запутавшаяся девчонка.

– Вот как? Я-то с ней никогда не встречалась. Знаю только, что Бабс она очень нравилась. Забавно, правда? Живет себе человек, который вот-вот станет членом твоей семьи, а потом пара расходится, – и человека вроде как и нет больше.

Робби согласно кивает.

– Кажется, я видел ее на днях, – говорит он.

– Сашу?

– Я как раз ехал на мопеде, – отвечает он. – А она переходила дорогу. На Кенсингтон-стрит.

– Это же недалеко от моей работы, – вскрикиваю я.

Есть у меня такая дурацкая привычка: цепляться за вещи, которые ну никак нельзя назвать совпадением. Жалкое выражение моей отчаянной потребности слиться со всем остальным миром. К примеру, встречаю я в метро человека с черным зонтиком, – и мне тут же хочется хлопнуть его по плечу и радостно воскликнуть: “Просто невероятно! Какое совпадение! У меня точь-в-точь такой же зонтик”.

– Да, точно, – говорит Робби. – А вы никогда не хотели стать балериной?

Хихикаю.

– А что, разве похоже? Действительно, в четыре года была у меня такая фантазия. У балерин же такие милые платьица!

Мы оба смеемся, и тут кто-то постукивает меня по плечу. Бабс. Наконец-то подошла.

– Привет, Нэт. Привет, Робби. – Затем снова мне: – Беру свои слова обратно. Твой принц уже здесь.

Поворачиваю голову так стремительно, что слышен хруст шейных позвонков. Господи, Крис! Моя мечта в короткой дубленке, поношенных джинсах и кроссовках. Он о чем-то беседует с Саймоном. Радостно улыбнувшись Бабс, мчусь к нему.

– Принцесса! – говорит Крис, тычась носом мне в шею. И затем, отдернув голову назад: – Что это ты сделала со своим подбородком? Похоже, будто подралась с газонокосилкой.

– Скорее уж: что это ты сделал с моим подбородком? – отвечаю я вопросом на вопрос.

До него начинает доходить.

– Но оно ведь того стоило, а, красавица? – ухмыляется Крис. – По крайней мере, тебе не приходится на это смотреть.

У меня подгибаются колени. Прямота – это, конечно, похвально, но я работаю в женском коллективе и еще не привыкла к подобным вещам.

– Тебе срочно нужен допинг, – заявляет Крис, пристально вглядываясь мне в глаза. И тут же добавляет, в ужасе косясь на Энди, блеющего фальцетом под Дион Варвик[15]: – Валим отсюда. Неужели такое может нравиться? Меня лично от них тошнит! – Он тащит меня к выходу. – Смотаемся к одному парню. Тут рядом.

Мое сердце танцует джигу. Он хочет познакомить меня со своими друзьями! В переводе на язык среднего класса это все равно, что быть представленной его родителям. Похоже, я ему действительно нравлюсь.

– А как его зовут? – интересуюсь я полным счастья голосом.

Крис бросает на меня озорной взгляд. И говорит:

– Ну, все корешки зовут его Чазом.

Глава 7

Некоторым людям просто не суждено стать “крутыми”, и мы с Паффом Дэдди[16] – как раз из их числа. У него – вечный перебор с ювелирными изделиями (одно из правил моей мамы гласит: “либо браслеты, либо кольца – и ни в коем случае ничего тяжелого вокруг шеи”), а я чересчур преклоняюсь перед авторитетностью и властью. Как говорит Тони, я единственный человек, кто называет копов “полицейскими”. Я из числа девушек, которые живут, подчиняясь правилам, а не нарушая их. Все остальные умудряются как-то ходить по краю, но если я когда-нибудь попробую последовать их примеру, то обязательно упаду. Вот поэтому-то я еще ни разу не пробовала наркотики. Мне всегда казалось, что, пока все остальные будут ловить кайф, у меня обязательно случится какой-нибудь тромб. Вот почему последние двенадцать часов явились для меня полной неожиданностью. Я попробовала кокаин.

С помощью клубной карточки “Теско” Крис выложил порошок аккуратной белой дорожкой, – и мой рот онемел, и на вкус это было как ушная сера, и я давилась и давилась и давилась, и потом был мощный прилив крови, и я вцепилась в раковину, и все мое тело превратилось в один сплошной “бум-бум-бум”, в теплую пульсирующую энергию, и я смотрела на себя в зеркало в ванной и была смертельно бледной, но сильной, и хохотала над темными кругами под глазами, потому что я была великолепной храброй красивой – девушкой в окошке из цветного стекла, – впервые в жизни я ничего не боялась и мне не было равных на всей земле и это меня возбуждало.

А второй неожиданностью оказалось то, что “Никогда не разговаривайте с незнакомцами”, оказывается, очень верное правило, даже для двадцатишестилетних. И не потому, что так учил меня папа, а потому, что сегодня утром, в 8:25, когда я валялась в постели, пытаясь прийти в себя после ночного кошмара, в котором меня переезжает грузовик, мой мозг прорезал пронзительный телефонный звонок.

– Натали?! – резко сказал голос в трубке.

– Мэтт! – шепотом ответила я. – Что случилось?

Было слышно, как он набирает полные легкие воздуха.

– Жду тебя на работе, – сказал он. – Немедленно.

Холодный плевок ужаса сполз по моему позвоночнику. Я прохрипела:

– Зачем?

В трубке послышались короткие гудки.

– Мне придется ехать на работу раньше, – сказала я Крису, только что вышедшему из душа: его волосы блестели и лоснились как тюленья шкура. Я старалась не замечать, что баночка моего любимого розового геля для укладки “Э’Спа” вычерпана больше чем наполовину.

“А ведь надо-то всего лишь каплю”, – подумала я. Мужики не привыкли себе ни в чем отказывать; увидев то, что им хочется, они немедленно хапают это, не задумываясь ни на секунду.

– Хорошо, принцесса. Я позвоню, – ответил Крис.

– Ох. Ладно, – сказала я, в ужасе обозревая беспорядок вокруг (обычно здесь царит девственная чистота, но Крис, как магнит, буквально притягивает к себе грязь). – Когда будешь уходить, закрой, пожалуйста, замок на два оборота – запасной ключ на верхнем крючке в кухне. И потом брось его в щель для газет, хорошо? Что-то я неважно себя чувствую, – добавила я. – Кажется, мое тело объявило забастовку.

На самом же деле чувство вины буквально захлестывало меня своими тошнотворными зелеными волнами, но мне не хотелось демонстрировать слабость.

Крис ухмыльнулся.

– Обычное дело после кокса.

“Первый и последний раз, – вертелось в моей голове, пока я подползала к офису. – Я просто не гожусь для этого. Я умираю от жажды. Я на грани колласпа. В смысле, коллапса. Из мозгов будто высосали всю жидкость”. Но уже в следующий момент передо мной возникло взбешенное лицо Мэтта, – и красные глаза Падди, съежившегося под столом, – и боль моментально испарилась, уступив место жуткому страху.

– Читай, – властно приказал Мэтт, швыряя мне сегодняшний номер “Рекорд”.

Я посмотрела в текст, теша себя напрасной надеждой, что все это какая-то шутка. Перед программой телепередач была напечатана статья о Джульетте, приме-балерине “Балетной компании БЛ”: о том, как она – “по словам представительницы компании, стремительно набирает килограммы”. Дальше шла фраза, слово в слово повторяющая то, что я выболтала вчера вечером любопытному незнакомцу: “Дело не в танце, с танцем все в порядке. А есть поменьше ты не пробовала?” Я даже пошатнулась, увидев такое. Рядом с именем автора статьи – Джонти Хоффман – была фотография: мужчина на ней выглядел худее, моложе и гораздо симпатичнее, чем тот, с которым я познакомилась на вечеринке у Энди.

– На себя посмотри, – пробормотала я под нос.

– За это утро, а еще не было восьми, мне звонили четыре раза. Хочешь узнать, кто? – говорит Мэтт. Покорно киваю. – Худрук, директор по связям с общественностью, Джульетта и репортер из “Гардиан”. Мы по уши в дерьме! О чем ты думала? Это так на тебя не похоже.

Мэтт трет глаза, а мы с Падди пялимся в пол. Мой обезвоженный мозг воспален так, что вот-вот взорвется. Жую кончики волос. Что со мной происходит? Я же никогда не делаю ошибок. По крайней мере, не на работе. Никогда. Мэтт всегда ставил меня в пример, характеризуя как “вполне приемлемый вариант педантичного профессионализма”. Правда, не в последнее время.

Шепчу:

– Как ты догадался, что это я?

– По описанию источника информации: “пожевывающей кончики волос от волнения”. Кто же еще это мог быть?

Тяжело опускаюсь на стул. Мысли взбиваются в яичницу-болтунью: “Энди, сволочь такая, как ты мог приглашать бульварного писаку на свою отстойную гулянку, не предупредив меня; а Мел – почему я вообще ей поверила, почему не держала язык за зубами, и вообще: почему я всегда влезаю в то, что меня не касается; неужели я – меня аж передергивает – пиарщица до мозга костей?” Спрашиваю:

– “Балетная полиция” уже знает, что это я?

Мэтт бросает на меня сердитый взгляд.

– Мне удалось убедить их, что статья сфабрикована от начала до конца. Тебе очень повезло, что наш президент и исполнительный директор газеты вместе учились в Оксфорде.

Что можно расшифровать как: “А ну! подать сюда этого сраного гомика”. Улыбаюсь от мысли о том, как наложивший в штаны Джонти давится газетным листом со своей же статьей.

– Спасибо, Мэтт, – говорю я. – Если хочешь, я сейчас же начну готовить опровержение.

– Да, хочу.

Всю оставшуюся часть утра я работаю, высунув язык, как собака, – в то время как единственный (а может, я себе льщу?) из присутствующих в офисе, кто имеет право на это определение, добрых четыре часа проводит, развалившись на полу с громким храпом. Не слезаю с телефона до тех пор, пока “Санди таймс” не дают свое согласие на “Один день из жизни Джульетты Петит”, а поездка “Телеграф” в Италию – уже забронированная на четверг – не подтверждается на 95 %.

– Я иду обедать, – объявляет Мэтт в десять минут второго.

Падди награждает меня холодным взглядом, в котором читается: “Ну что, кто из нас останется в будке?”

Поджав губы, печально киваю головой. Мозг больше не воспален – наоборот, он съежился до размеров грецкого ореха и теперь, побрякивая, перекатывается внутри черепа, отчего ужасно болит голова. Чувствую себя вялой и апатичной, но сидеть на одном месте тоже не могу. Надо сходить в тренажерный зал. Встаю и тут же спотыкаюсь о свою спортивную сумку. Обычно я просто бегаю, но сегодня мне необходимо хорошенько отвлечься. Позаниматься в полную силу. Выскакиваю из здания и перехожу через дорогу. Вот и мой спортзал (маленький, функциональный; сюда ходят в основном голубые; и, хотя Мэтт и говорит, что его сюда “можно затащить лишь в виде трупа”, мне здесь нравится: на меня здесь так же не обращают внимания, как Господь – на адресованные ему просьбы маленьких детишек).

Спустя пятьдесят минут сумасшедших подскоков я, согнувшись в три погибели, сижу на скамейке в раздевалке: с меня в три ручья льется пот, я едва дышу, а все лицо покрылось алыми пятнами. Теперь-то я знаю точно: балет – это не мое.

– Хотите воды? – раздается чей-то голос: из разряда тех сиплых, прокуренных голосов, от которых в голову сразу же лезут мысли о ларингите.

Поднимаю глаза и вижу перед собой соблазнительно стройную женщину: она смотрит на меня сверху вниз, улыбаясь и хмуря брови одновременно.

– Жутко. А то у меня уже ноги не идут.

С трудом перевожу дыхание. Она протягивает мне бутылку с водой, и я осушаю ее в два глотка.

– А вы даже не вспотели. Как вам это удается? – хнычу я, кивая на ее талию. Сил приподнять голову выше у меня просто нет.

– Я просто не так напряженно занималась, как вы, – отвечает она. Подкупающая ложь. Интересно, почему женщины так любят пробуждать в других зависть, но скорее умрут, чем признаются в этом?

Улыбаюсь. Я еще раньше обратила на нее внимание в зале. Безусловно, мужики не сводят с нее глаз, но и женщины косятся. А когда такое случается, вы понимаете, что добились, чего хотели.

– Нет, просто вы в гораздо лучшей форме, – каркающим голосом отвечаю я.

– Ну, так и должно быть. Я же тренер – работаю здесь. Слышали про систему Пилатеса?[17] Это, конечно, не аэробика, но тем не менее вещь очень интенсивная.

– О! – восклицаю я. – Я знаю, что такое этот пилатес. Я работаю в “Балетной компании”, и у нас многие балерины этим занимаются. Например, Джульетта Петит, – вы, наверное, слышали о ней, – она только об этом и говорит. Сама-то я не пробовала, хотя уверена, что это, э-э, здорово. Да, кстати, я – Натали.

– Привет. А я – Алекс. Я тебя здесь довольно часто вижу.

Что ж, такое внимание к моей скромной персоне приятно, и я предлагаю:

– Хочешь чашечку кофе? В смысле, с меня причитается.

Она смотрит на часы.

– Десять минут у меня есть. Почему бы и нет?

Мы быстро идем в душ и переодеваемся: я – в темно-синий топ крупной вязки и длинную юбку, она – в новенький тренировочный костюм, и направляемся в ближайший соковый бар. Узнаю, что Алекс раньше была адвокатом, сейчас живет в Шепердз-Буш и недавно развелась.

– Да тебе же на вид лет двенадцать! – восклицаю я прежде, чем соображаю, что мое замечание можно расценить как грубую лесть.

Видя мое озабоченное лицо, она хохочет. Смех у нее живой, искренний, словно у именинника, только что получившего подарок.

– Мне пора, – говорит она, морща нос. – У меня встреча вполтретьего.

С шумом поднимаюсь из-за стола.

– Спасибо за воду, – говорю я застенчиво. – Может, увидимся на занятиях, на следующей неделе. Если доживу.

Алекс широко улыбается и, направляясь к выходу, кричит:

– Еще как доживешь!

Улыбаюсь ей вслед: я немного смущена, но мне так хорошо в тепле закатных лучей ее присутствия. От нее исходит какое-то свечение, напомнившее мне о Бабс. Будто маленький ребенок, я так радуюсь новому знакомству, что забываю о том, что сегодня я в немилости, и рассказываю обо всем Мэтту.

– И ты, – говорит он, – конечно, тут же выболтала своей новой закадычной подружке о том, что Падди набрал четыре фунта в силу своего пристрастия к печенью для бассетов с арахисовым маслом?

Я заливаюсь краской, но делаю для себя вывод: раз он перешел на шутки по поводу моей непростительной ошибки, значит, я наполовину прощена. Подобное умозаключение плюс распирающее самодовольство от недавней физической тренировки приводит меня в такое замечательное расположение духа, что я решаю позвонить Бабс.

– Прости, что отрываю тебя от работы, – бормочу я, – но нам вчера так и не удалось поговорить. А мне столько всего нужно тебе рассказать! И, конечно, – добавляю поспешно, вспомнив о перепадах настроения, свойственных ей в последнее время, – мне не терпится услышать твои новости. Тебе уже сделали видеокассету со свадьбы?

– Кассета сейчас у моих родителей, – говорит она. – Я собиралась съездить за ней вечером. Сай, бедняжка, опять задерживается на работе. Может, мне заехать к тебе по дороге назад?

– О! – отвечаю я. (Мне не хотелось бы уезжать из дома на случай, если Крис вдруг позвонит, но, с другой стороны, Бабс вряд ли останется у меня надолго: последнее время мы вообще почти не видимся.) – Разумеется. Ты ведь заканчиваешь в шесть, да? Может, потом сразу ко мне?

– Ну, скорее всего, у своих я пробуду где-то до половины седьмого, так что к тебе доберусь примерно без четверти семь. Кассета на целых полтора часа, но нам ведь совершенно не обязательно смотреть целиком, правда?

Изображаю бурный восторг:

– Отлично, договорились, буду ждать!

Кладу трубку и строю гримасу. Скажите-ка, “на целых полтора часа”! Разумеется, это свадьба Бабс, но я-то знаю по опыту, что все свадебные видео абсолютно одинаковы: бесконечная тягомотина: какие-то люди слоняются туда-сюда, давят друг другу ноги во время танцулек, череда взрослых дядек с их бессюжетными историями и бородатыми анекдотами. Правда, тут будут итальянцы, – хоть какое-то разнообразие. И конечно же Крис.

Домой еду на такси. Чувствую себя как прогоревший лист бумаги: малейшее прикосновение – и я осыплюсь пеплом. Так что сегодня я никак не могу доверить себя общественному транспорту. Мне ужасно приятно, – хотя и удивительно, – что Крис все-таки запер замок на два оборота, как я его и просила. Ищу ключ, но на коврике его нет. Перевожу взгляд на афганский ковер, – и тут у меня перехватывает дыхание. Он – он – он пропылесосил! Несусь в гостиную и, все еще не веря своим глазам, провожу пальцем по каминной полке. Ни пылиночки! “Невероятно, – шепчу я, – просто невероятно”.

Заскакиваю в спальню. Безукоризненно. В восхищении трясу головой: исчез даже использованный презерватив, который он бросил на пол вчера ночью. Знаю по опыту, что понятие “уборка” у большинства мужчин вызывает серьезные затруднения; и даже когда они вдруг удосуживаются прибрать за собой, то делают это с такой рассеянной небрежностью, что у вас порой возникает чувство, что, только будь вы Робертом Де Ниро или Мохаммедом Али, они, возможно, отвлеклись бы на вас. И если все только что увиденное мной не доказательство страстной влюбленности Криса, то я тогда вообще ничего не понимаю. Заскакиваю в сияющую кухню и обнаруживаю на столе записку. Надо же, у него почерк точь-в-точь как у…

Моей мамы.


– Ну, зачем она это делает? – закрыв лицо руками, стенаю я, в то время как Бабс сотрясается беззвучным смехом после истории о презервативе.

Она едва удерживает кружку с кофе, – так ее всю разбирает.

Продолжая кашлять, Бабс с трудом выговаривает:

– А она уже знает о Соле?

Я морщусь.

– Нет, но мне от этого не легче. Могу поклясться: одна из причин, почему ей так нравится Сол, – это то, что она и в мыслях не допускает, что тот может сотворить нечто вульгарное и пошлое с ее маленькой девочкой.

Бабс закусывает губу.

– Не надо было давать ей ключ. Хотя, с другой стороны, твоя мама не из тех женщин, кому легко отказать.

– Кому ты об этом говоришь?! А забрать назад теперь вряд ли удастся, как думаешь?

– Ну, мысль, конечно, смелая. Хотя попытаться можно. Прощение в обмен на ключ. В конце концов, это твой дом.

– Ага, – говорю я. – Купленный на мамины и папины деньги.

– Нэ-эт! Ты, вообще, на чьей стороне?! Сай говорит: “подарки должны быть безусловными”. Ты же взрослый человек. Скажи ей, что тебе не нравится, когда в твою квартиру вламываются без спроса, – даже для того, чтобы как рабыня убираться за тобой. Расставь все точки над “i”.

– Ты себе такое можешь представить? Я лично – нет. И потом, ей это в радость. Она же хочет как лучше.

– Знакомая песня, – хмыкает Бабс. – Знаю, у твоей мамы золотое сердце. Но то, что она делает, – это не то, чего тебе хочется. Или то? И, вообще, можно мне молока и сахара?

– Господи, прости, пожалуйста, конечно. – Я открываю холодильник и взвизгиваю: – На помощь!

Бабс подскакивает, и мы на пару таращимся в (еще утром пустое, а теперь до отказа набитое) нутро холодильника: яблоки, груши, манго, ананасы, авокадо, ризотто с грибами (с наклейкой: “домашнее ризотто с молодыми грибочками”), кастрюля с супом (с наклейкой: “домашний суп с морковью и кориандром”), здоровенный цыпленок (завернутый в фольгу, с наклейкой: “жареный цыпленок”), огромная лохань с картофельным пюре (с наклейкой: “домашнее пюре с маслом”), три упаковки молодого горошка из “Маркс энд Спенсер” и сладкая ватрушка размером с футбольное поле (без наклейки – мама любит повторять, что ее ватрушки “говорят сами за себя”).

– Просто нет слов, – говорю я после того, как мы выяснили, что мой брат сейчас будет изумленно таращиться на точно так же битком набитый холодильник. – Не хочешь ватрушки? – добавляю я.

– Не-а. Знаешь, чего мне хочется? – говорит Бабс. – Жареного цыпленка. Но только если ты составишь компанию.

Я морщусь.

– Что такое?

– Я больше не ем цыплят, – говорю я. – Мне не нравится, как они выглядят в разрезе.

Бабс надувает губки.

– Послушай, Нэт. Если ты так и будешь молчать, откуда она узнает, что делает что-то не так? И, кстати, ты размешиваешь кофе вот уже целых четыре минуты, а я ведь так и сижу без ложки.

– Прости, – бормочу я. Встаю, мою и насухо вытираю ложку, что дает мне время подумать.

А думаю я о том, что, пока ты еще слишком юная и не знаешь жизни, родители кажутся тебе безупречными: они сражаются с драконами и всегда выходят победителями. Но потом ты взрослеешь и начинаешь замечать их изъяны и недостатки. Твои сказочные герои эфемерны и слабы, и теперь им требуется защита от греховности своих отпрысков. Ну, как мне сказать маме, что ей дают отставку? Гораздо легче продолжать притворяться, будто я по-прежнему в ней нуждаюсь. Я зарабатываю – смешно сказать! – 24 тысячи и, тем не менее, живу в отдельной квартире, на солнечной стороне шикарного дома, на утопающем в зелени Примроуз-Хилл[18]: место прелестное и желанное, – если закрыть глаза на собачье дерьмо (богатеи обожают заводить здоровенных псов), – под стать своему названию. С моей стороны было бы преступлением снимать какой-нибудь полуподвал в Вокс-холле. Маму это оскорбило бы больше, чем если бы я, скажем, отравила королеву. Все деньги достались ей от папы: на что их еще тратить-то? Тем более я не так хорошо зарабатываю, как Тони.

Целью ее жизни всегда было удачно выйти замуж и обеспечить своих детей, которые, в свою очередь, удачно женятся или выйдут замуж и обеспечат своих детей, которые… Как это ни ужасно звучит, но мы с Тони разорвали эту стройную цепочку. (Иногда я чувствую себя так, будто нечаянно загасила олимпийский огонь.) С моей стороны было бы безнравственно сказать маме: “Мне хочется добиться всего самой; я предпочитаю сама убираться в своей квартире; и, кстати, не надо больше за меня готовить”. Она почувствовала бы себя обиженной; для нее все это выглядело бы полной бессмыслицей. Как и для большинства других людей. Даже Мэтт, – когда я жаловалась ему, – и тот изрек, растягивая слова: “Мне бы твои проблемы”.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8