Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мыслитель (№3) - Заговор

ModernLib.Net / Историческая проза / Алданов Марк Александрович / Заговор - Чтение (стр. 23)
Автор: Алданов Марк Александрович
Жанр: Историческая проза
Серия: Мыслитель

 

 


Совершенно невоспитанные люди (нем.)

66

«Права я или нет?» (нем.)

67

Ну, разумеется, господин поручик! (нем.)

68

бутерброды (нем.)

69

Малыш, мальчуган; шалун (нем.)

70

«Правда, вкусно?» (нем.)

71

Малыш, тебе нечего беспокоиться (нем.)

72

«Очень приличный, порядочный господин из Петербурга» (нем.)

73

Вот так встреча! (франц. quelle rencontre).

74

О, господа, конечно, знакомы по Петербургу (нем.)

75

Господин государственный советник… Госпожа директор (нем.)

76

Господа пообедают вместе? (нем.)

77

Тесен мир (франц. le monde est petit jeu).

78

Аппетит приходит во время еды (франц. l’app

79

Увеселительная прогулка вчетвером (франц. partie carre).

80

Скидка (нем.)

81

«Ужасно богатый! Колоссально богатый!» (нем.)

82

Он великолепен!.. Он прекрасен! (нем.)

83

«Блестящий» (нем.)

84

С именем, описанным в настоящих главах, неясно связывается трагическое воспоминание. Граф Август де Лагард, путешествовавший по России в 1811 году, оставил чрезвычайно интересный дневник своего путешествия («Voyage de Moscou Автор.

85

«Как интересно!» (нем.)

86

Гостиница (нем.)

87

общая могила (франц.)

88

Мы должны искренне поздравить господина государственного советника, искренне… Господин государственный советник, права я или нет?.. (нем.)

89

Да, да (нем.)

90

«Разумеется… Очень верно, господин государственный советник» (нем.)

91

«Бедный мальчик» (нем.)

92

Бедное дитя (нем.)

93

Будьте моей женой, дорогая (франц.)

94

«Как дела, старина?» (франц.)

95

«Друг короля», «Друг Конституции», «Друг народа» (франц.)

96

«Чашку кофе погорячей и побыстрей, слышишь?» (франц.)

97

«Старикашки Революции» (франц.)

98

Роль Барера в этом малоисследованном историками деле чрезвычайно подозрительна. И показания Демервиля, и смущенный рассказ самого Барера, и так называемые записки Фуше, и архивные документы, относящиеся к заговору Арена (Archives Nationales, F7 6267, 1235, 3702, AD1 115), дают право утверждать, что знаменитый революционер был в этом деле агентом министра полиции. — Автор.

99

«Гадость, мерзость» (франц.)

100

«Братство» (франц.)

101

остроты епископа Отенского (франц.)

102

тонкость, изысканность (франц.)

103

Вы ездите во дворец в берлине, гражданин министр? (франц.)

104

Поздравляю вас с такими лошадьми… Должно быть, они дорого вам обошлись? (франц.)

105

Не Перу, гражданин (франц.). (Талейран имеет в виду богатейшие перуанские серебряные рудники.)

106

«Франция в дерьме» (франц.)

107

на покое?

108

«Дорогая Камилла, наконец-то я могу снова видеть ваши прелести…» (франц.)

109

Тысяча извинений, гражданин (франц.)

110

Мы в руках ее, как в клетке, —

Кто решится ей мешать…

111

Мы в руках ее, как в клетке, —

Жизнь ли, смерть ли — ей решать.

112

«Трудом и ревностью» (лат.)

113

общая могила (франц.)

114

Вот именно… Именно так (франц.)

115

приглушенный вздох (франц.)

116

с отдельными кабинетами (франц.)

117

Девятка сразу! (франц.)

118

«У меня идет…», «Карту, пожалуйста,..», «Лопнуло…» (франц.)

119

«Ну нет, я свое слово не нарушу… Не станете же вы требовать, чтоб я нарушал… чтоб я нарушил…» (франц.)

120

прошедшее несовершенное сослагательного наклонения (франц.)

121

«По королевской привилегии» (франц.)

122

«Рассуждение о методе» (франц.)

123

«Вот почему, как только возраст позволил мне…» (франц.)

124

рождаются, а не делаются (лат.)

125

«Тот, кто хочет утопить свою собаку, заявляет, что она бешеная» (франц.)

126

То, что я делаю, делаю для России… (нем.)

127

Я изучал только хитрологию (нем.)

128

китайские штучки; китайщина (франц.)

129

дело (франц.)

130

абсолютный хозяин страны (франц.)

131

«Раздавите гадину» (франц.)

132

«Система природы» (франц.)

133

Чудесно… (франц.)

134

Все лучше и лучше (франц.)

135

«Делай, что должен, и будь что будет» (франц.)

136

Бал-маскарад (франц.)

137

Великолепно, великолепно, генерал… грации… (франц. Merveilleux, merveilleux, gnral… graces…)

138

Фреска Рафаэля «Афинская школа» находится в Ватикане.

139

Гобелен, в котором нити основы расположены вертикально.

140

Ах, благодарю вас (франц.)

141

Обдумаем (франц.)

142

заговор (франц. complot).

143

«Вы слишком добры ко мне, граф…» (франц.)

144

О, какая жестокая шутка!.. (франц.)

145

Идите, идите, неисправимый балагур (франц.)

146

Ну хорошо… ну хорошо! Но что же вы делаете? Вас больше не видно (франц.)

147

Ну, так когда? (франц.)

148

Сегодня ночью… (франц.)

149

А как же быть со значительным лицом?.. (франц.)

150

Плевать мне на него… (франц.)

151

Нет, не сегодня, но я это улажу, малыш. А теперь… (франц.)

152

Погоди… Сколько? (франц.)

153

Сколько хотите… Сколько хочешь (франц.)

154

Ты скотина. Ты заслуживаешь кнута (франц.)

155

«Вот это не очень ясно» (франц.)

156

«Он очень сильный, этот малыш… И его сведения точны…» (франц.)

157

«Два есть число вещее!» (франц.)

158

«Сколько?..» (франц.)

159

«Сколько хочешь» (франц.)

160

«Человеческая храбрость обманчива, это следствие тщеславия: люди скрывают свое смятение…» (франц.)

161

крылья голубя (франц.)

162

«Подлец — кто болтает, молодец — кто делает» (франц.)

163

«Да здравствует король» (франц.)

164

Как вы себя чувствуете сегодня, ваше высочество? (франц.)

165

Государь… я неважно себя чувствую… (франц.)

166

Решительно я предпочитаю ему Иванушку, его предшественника… (франц.). Речь идет о принце Иоанне Антоновиче, убитом в 1764 г.

167

Что ж, ваше высочество, лечитесь (франц.)

168

Желаю вам, ваше высочество, исполнения всех ваших желаний (франц.)

169

Вы якобинцы (франц.)

170

Да, государь (франц.)

171

Это было последнее распоряжение императора Павла. — Автор.

172

«Войдя в недра земли и совершив ректификации, ты найдешь тайный камень, поистине чудодейственный» (лат.)

173

влага жизни, живая вода (лат.)

174

«От смешения чистого и крепкого вина с тремя частями соли, вываренными в каком надо, сосуде, рождается вода…» (лат.)

175

вина, частями, соли (лат.)

176

«Кто знает соль и ее раствор, тот обладает знанием тайны тайн» (лат.)

177

Как знает каждый химик, спирт при нагревании с серной кислотой дает обыкновенный эфир. Открытие этого вещества обычно приписывается Фробениусу, хотя производилась указанная реакция целым рядом алхимиков: Раймондом Люлльским, Базилием Валентином, Валерием Пардом. В книгах, приписываемых этим великим ученым, многое с трудом поддается объяснению. Непонятно, например, то, какое назначение имели здесь сера, поваренная соль. В 18-м веке эфир часто назывался Liquor Frobenii. Но Фробениус, преследовавший цели коммерческие, при осуществлении своего опыта пользовался записями Исаака Ньютона, что в ту пору могло быть известно только посвященным. — Автор.

178

Том (франц. volume).

179

Чрезвычайно важно (нем.)

180

Так точно, так точно… ваше превосходительство (нем.)

181

Конечно (нем.)

182

Очень важно (нем.)

183

Что значит: ишак? (нем.)

184

«Воистину так: он владеет верным даром, превосходящим возможности медиков, возвращать немощному и дряхлому силу, знал тайну сокровенной и тонкой природы сохранять здоровье, укреплять твердость и превращать старца в юношу…» (лат.)

185

как говорил Петр (нем.)

186

Ваше сиятельство, вы думаете обо всем. Вы великий человек… Или игрок (нем.)

187

Азартный игрок (нем.)

188

Самое время (нем.)

189

…И освободил от страха смерти тех, кто был ее покорным рабом целую жизнь… (лат.)

190

Часы наблюдал, а Время не чуял (лат.)

191

чтобы приготовить омлет, нужно разбить яйца (франц.)

192

«Ох, прошу прощения» (франц.)

193

«Ничего страшного» (франц.)

194

«Проклятие!» (нем.)

195

Как вы смеете? (нем.)

196

Исключено! (нем.)

197

Часы наблюдал, а Время не чуял (лат.)

198

Это я, дорогой мой, открывайте, не бойтесь (франц.)

199

Выпить ничего не хотите? Стакан мадеры? (франц.)

200

Поживем, увидим (франц.)

201

Да, немедленно (франц.)

202

«Богат он или беден, но он всегда Лабиа» (итал.)

203

«Два — число вещее» (франц.)

204

освобождение (франц.)


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23