Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отложенное убийство

ModernLib.Net / Детективы / Аддамс Петтер / Отложенное убийство - Чтение (стр. 6)
Автор: Аддамс Петтер
Жанр: Детективы

 

 


      - Потому что он страшно хитер и никогда ни к чему не идет прямой дорогой. Он всегда ходит кругами. Если хотите узнать, куда он собрался, никогда не смотрите в направлении движения.
      - Ясно, - улыбнулся Мейсон.
      - Он умен, - быстро добавила она. - Его ни в коем случае нельзя недооценивать.
      - Вы его хорошо знаете?
      - Да.
      - Много раз с ним встречались?
      - Даже слишком.
      - Вы его недолюбливаете?
      - Терпеть его не могу.
      - Давайте уточним ряд моментов, Мэй. Как хорошо вы знали Пенна Вентворта?
      - Очень хорошо.
      - А его жену?
      - Ни разу в жизни не видела.
      - Фрэнк Марли крутил роман с женой Вентворта?
      - Понятия не имею, - ответила Мэй Фарр.
      - У вас есть какие-нибудь мысли по этому вопросу?
      - Если бы Хуанита Вентворт оставила дверь открытой, Фрэнк Марли бы точно в нее вошел.
      - Почему вы его ненавидите? Он пытался к вам приставать?
      - Да, но у него ничего не получилось.
      - Вы его не любите именно по этой причине?
      - Нет. - Она встретилась с ним взглядом. - Я могу быть с вами откровенной, мистер Мейсон. Я не против того, чтобы мужчины со мной заигрывали. Мне это нравится, если они избирают правильную тактику. Терпеть не могу, когда они начинают ныть или играть на симпатиях. Я не люблю Фрэнка Марли за его нечестность - нет, не за нечестность. Я не возражаю, чтобы мужчина срезал углы, если он действует по-умному. Я знала мужчин, которых нельзя назвать честными. Некоторые из них просто очаровывали меня. Мне не нравится во Фрэнке его подлость, интриганство, то, что он любит все делать исподтишка. Вы не можете предугадать его действия. Он будет учтивым и дружелюбным и протянет руку, словно собираясь обнять вас, но в этой руке у него окажется нож. Он воткнет его по самую рукоятку, не изменяя выражения лица. Он никогда не повышает голос, не выходит из себя, не смущается и не удивляется. Он опасен.
      - Давайте немного поговорим о вас, - предложил Мейсон.
      - О чем конкретно вы хотите говорить?
      - О многом. Например, о том, что произошло на борту "Пеннвента".
      - И что?
      - Когда вы рассказывали мне о том, что имело место, с вами был Андерс.
      - И что?
      - Может, вы попытались смягчить или представить в благоприятном свете какие-то факты, потому что он находился вместе с вами?
      Она посмотрела ему прямо в глаза и ответила:
      - Нет. Скорее Хал Андерс стал бы лгать. Послушайте, мистер Мейсон, я хочу вам кое-что рассказать о себе. Я оплачиваю свой путь, когда прокладываю дорогу в этом мире, и мне бы хотелось иметь возможность жить так, как я того желаю. Именно по этой причине я уехала из Северной Мезы. У меня есть свой собственный кодекс, свои убеждения, свои идеи. Я пытаюсь им следовать. Я ненавижу лицемерие. Я люблю честную игру. Я хочу жить так, как считаю нужным и как мне нравится, и я готова не мешать другим людям жить так, как хотят они.
      - А что с Андерсом?
      - Андерс хотел на мне жениться. Какое-то время я думала, что выйду за него замуж. Я изменила свои намерения. Терпеть не могу слабых мужчин.
      - Что вас не устраивает в Андерсе?
      - Все не устраивает, - горько ответила она. - Он неплохой парень, но с ним пришлось бы провести огромную работу. Рядом с ним обязательно должен находиться кто-то, кто постоянно будет хлопать его по плечу и говорить, что все в порядке, он все правильно делает, он отличный мужик и все в таком роде. Посмотрите сами, что произошло на этот раз. Вы объяснили, что от него требуется. Вы четко сказали Андерсу, что ему следует отправиться в гостиницу и оставаться там, пока вы не позвоните. Он выполнил ваши указания? Нет. Он даже до гостиницы не добрался. Ему нужно было посоветоваться еще с кем-то. Вот его проблема. Он не научился твердо стоят на ногах и принимать жизнь такой, как она есть.
      - Я считаю, что вы судите его слишком строго.
      - Не исключено, - призналась она.
      - А вы не думаете, что поскольку он, возможно, старался давать вам советы и вмешиваться в вашу жизнь, вас это приводило в негодование, но на самом деле вы испытываете к нему какие-то чувства, вам это не нравится и вы пытаетесь специально разогревать себя, настраиваясь против него?
      Она улыбнулась ему в ответ.
      - Может, вы и правы. Я всегда приходила в возмущение и обижалась, потому что он такой _х_о_р_о_ш_и_й_. Все показывали на него пальцем, как на образец добродетели - идеальный молодой человек. Не пьет, не курит, не играет в азартные игры, упорно работает, почтителен и вежлив с пожилыми людьми, вовремя платит по счетам, аккуратен и подстрижен, с чистыми ногтями, читает все лучшие книги, слушает лучшую музыку, разводит лучший скот и заключает лучшие сделки. Все, за что он берется, тщательно разработано и запрограммировано. Причем, он всегда действует по чьему-нибудь совету. Агроном говорит ему, как обрабатывать землю. Адвокат - как заключать контракты, банкир - как обращаться с денежными средствами. Именно поэтому я от него страшно устала. Он всегда внимателен, горит желанием чему-то научиться, всегда прав, а прав он потому, что посоветовался со специалистом по этому вопросу. Он здраво судит и обычно знает, кто дал лучший совет и действует в соответствии с этим советом.
      - Но мне кажется, мы все живем так, - заметил Мейсон. - По крайней мере, в большей или меньшей степени.
      - Я так не живу, - ответила она с чувством. - И не намерена.
      - Вам очень не понравилось, что он приехал в город искать вас?
      - Да. Конечно, мило с его стороны было предложить оплатить чек, но я в состоянии справиться со своими проблемами. Если я влипну в какую-нибудь ситуацию, я хочу постараться выбраться своими собственными силами. Если не смогу, то пусть я останусь в центре заварухи. Я не желаю, чтобы Хал Андерс бросался в город вытаскивать меня из канавы, стирать грязь с моей одежды, улыбаться и говорить: "Ну почему бы, Мэй, тебе теперь не вернуться домой, выйти за меня замуж, остепениться и жить счастливо во веки веков?"
      - Он все же хочет жениться на вас?
      - Конечно. Ему сложно выбить что-то из головы, если он зациклился на какой-то идее.
      - Вы не собираетесь за него замуж?
      - Нет. Наверное, я неблагодарное существо. Я знаю, что попала в переделку. Я думаю, Андерс придет мне на помощь деньгами и окажет моральную поддержку. Мне следует упасть к нему в объятия, когда все это закончится. Для вашего личного сведения, мистер Мейсон, я заявляю, что я не собираюсь делать ничего подобного.
      - Ладно, давайте теперь поговорим о том, что произошло на яхте, сказал Мейсон.
      - Я уже рассказывала вам об этом.
      - Вы утверждали, что Вентворт был в нижнем белье.
      - Да.
      - Труп обнаружили полностью одетым.
      - Ничего не могу с этим поделать. Когда в него выстрелили, на нем было только нижнее белье.
      - Как все это началось?
      - Он сказал, что той ночью ему придется куда-то плыть и ему нужно переодеться в комбинезон, потому что требуется что-то там сделать с моторами. Он извинился и отправился в каюту на корме. Он оставил дверь открытой. Я этого не знала. Я пошла к машинному отделению и увидела, как он переодевается. Наверное, тогда соответствующая идея стукнула ему в голову. Он начал заниматься мной, а не моторами.
      - Вы громко кричали?
      - Я вообще не уверена, что кричала. Хал утверждает, что да. Я думаю, он преувеличивает. Возможно, я ругалась, лягалась, царапалась и кусалась. Если я и кричала, то кричала на Пенна, но не звала на помощь. Я сама поднялась на борт этой яхты, и сама могла с нее сойти на берег. Мне, в общем-то, не свойственно звать на помощь.
      - Вы нервничали, у вас была истерика?
      - У меня? - в удивлении переспросила она.
      - Да.
      - Боже мой, конечно, нет. Меня пытались загнать в угол и я почувствовала страшную усталость. Я не знала, сколько месяцев я еще выдержу. Послушайте, мистер Мейсон, мне и раньше приходилось отбивать атаки мужчин и, возможно, придется делать это в будущем.
      - Вы вдохновляете мужчин на применение насилия?
      - Не думаю. Мужчины применяют тактику пещерного человека, потому что она нравится некоторым женщинам. Мне - нет. Если мужчина пытается применит силу - в любом смысле - у меня возникает желание стукнуть его чем-то по голове, первым, что только попадется под руку. Возможно, у меня возникает больше проблем, чем у других женщин, потому что я независима, а это не нравится мужчинам. Многие женщины говорят "нет" таким образом, что мужчинам это страшно нравится. Если я говорю "нет", то это означает "_Н_е_т_". Мне плевать, нравится это ему или не нравится.
      - Когда вы в последний раз виделись с Фрэнком Марли?
      - В воскресенье, неделю назад.
      - Где?
      - Мы ездили в круиз - целой компанией.
      - Вентворт тоже был?
      - Да.
      - На "Пеннвенте"?
      - Нет. На яхте Марли - "Атине". Мы быстро сходили в Каталину и обратно.
      - Вы в состоянии управлять его яхтой?
      - Да. По пути назад я стояла у штурвала. Хотелось бы мне, что бы сам Марлей вызывал у меня такие же чувства, как его яхта. Она - прелесть.
      - Расскажите о ваших отношениях с Вентвортом.
      - Мы познакомились какое-то время тому назад. Я выполняла для него одну работу. Я увидела, что он начал проявлять ко мне интерес. Он пригласил меня поехать в круиз. Вы прекрасно понимаете, что происходит в подобных круизах. Я без обиняков сказала ему, что думаю по этому поводу. Он ответил, что мой подход его устраивает. Ему просто нравится мое общество. Я поехала. Он признался мне, что хочет открыть букмекерскую контору. Это противозаконно, но он утверждал, что договорился с полицией. Он хотел бы, чтобы я там работала - придавала лоск и следила за Марли. Он знал, что у Марли со мной ничего не получилось и не очень-то доверял ему. Деньгами их фирмы, в основном, занимался Фрэнк. Пенн решил, что было бы неплохо, если бы кто-то находился рядом и наблюдал за деятельностью Марли. По правде говоря, я думаю, что Фрэнку подобная идея не понравилась. Я считаю, что если покопать дела Фрэнка, то там найдется множество подтасовок, подделок и всего в таком роде. Я сказала об этом Пенну.
      - Что он ответил?
      - Что я не права, но я видела, что он прокручивает в голове мои слова.
      - А одежда из универмага?
      - Я просто прихожу в ярость, когда вспоминаю об этом. Это было деловое предложение от начала до конца. Вентворт не оплачивал бы никакие из нарядов, если только что-то не случилось бы и я не вышла на работу. Я должна была начать работать и оплачивать счета из своего заработка - по частям. Мы все объяснили менеджеру кредитного отдела, когда открывался счет.
      - Но вы не заплатили за одежду?
      - Нет, конечно, нет. Я не начинала работать. В руководстве городом произошли изменения. Тех людей, которых, как Пенн и Марли считали, они могли контролировать, перевели в другие районы. Партнеры не отказались от своей идеи, но требовалось время, чтобы завести новые контакты. Я осталась без работы. Мы достигли определенного соглашения, когда Пенн выступил с таким предложением - я не получаю никакого постоянного оклада, пока контора не откроется. Я просто много времени провожу с Пенном, чтобы познакомиться с его друзьями и узнать, кто они. Каждые три недели Пенн отправляет моей сестре чек на небольшую сумму и оплачивает мое проживание и каждодневные расходы. У меня должно было быть достаточно платьев, чтобы производить хорошее впечатление. Иначе говоря, я должна была выступать в роли "хозяйки" всех мероприятий у него на яхте. Мне не требовался никто, чтобы сказать, как все это выглядит. Я прекрасно понимала, что в голове Пенна сидит задняя мысль, что я попаду в зависимость от него, он сможет мной управлять и, в конце концов, я стану его любовницей. Меня мало волновали его планы. Я точно знала, что планирую я. Я не лицемерила и не надевала личину. Я сказала ему об этом с самого начала. Он знал мое мнение. Он думал, что сможет меня изменить. В общем, это была честная сделка, никаких поблажек.
      - А ваша семья?
      - Вот где жал туфель. Я не работала и не могла найти удовлетворяющую меня работу. Я думала, что предложение Пенна выльется в хорошие деньги. Я также не исключала такого варианта, что в эту букмекерскую контору может прийти наряд полиции и я окажусь в зале суда. Я не думала, что со мной что-то сделают, но полностью такого варианта не исключала. Я понимала, что мама станет ужасно переживать, если узнает, что я замешана в подобных делах. Я не хотела им врать, поэтому перестала писать. Но я также точно знала, что требуется материальная помощь, поэтому договорилась с Пенном, чтобы он посылал Сильвии небольшие суммы, пока я не стану регулярно получать оклад. Я надеялась, что вскоре у меня у самой будут деньги, чтобы посылать семье. Вот и все.
      - Неплохой рассказ, если, конечно, это правда, - заметил Мейсон.
      Ее глаза потемнели.
      - Не возбуждайтесь, - предупредил Мейсон. - Сейчас я говорю о том, что произошло после того, как мы с вами расстались. Свидетельница утверждает, что вы брали яхту Фрэнка Марли и выходили в море.
      - Что я ее брала?
      - Да.
      - Когда?
      - Вскоре после того, как мы вместе съездили в яхт-клуб.
      - Я этого не делала.
      - Свидетельница утверждает обратное.
      - Она лжет. Зачем бы мне понадобилась яхта Фрэнка Марли? Вы можете дать разумное объяснение?
      - Если Хал Андерс вернулся на "Пеннвент" вместо того, чтобы отправиться в гостиницу, вышел на ней в море и направил ее по курсу на Энсенаду, вы _м_о_г_л_и_ взять яхту Марли, чтобы подобрать Андерса. "Атина" в два раза быстрее "Пеннвента".
      - Это абсурд. Он отправился прямо в Северную Мезу, чтобы проконсультироваться со своим адвокатом.
      - Да, он отправился в Северную Мезу, - согласился Мейсон. - А вот насчет "прямо" я что-то здорово сомневаюсь.
      - Я сказала вам правду.
      - Ладно, пока остановимся на этом, - решил Мейсон.
      Адвокат встал и протянул руку за шляпой.
      - Что мне делать? - спросила она.
      - Возвращайтесь на квартиру, ведите себя так, словно ничего не произошло. К вам придут газетные репортеры, станут задавать вопросы. Фотографы захотят сделать снимки. Пусть фотографируют, сколько хотят. Не забывайте, что таким образом репортеры зарабатывают себе на жизнь. Им приказывают написать отчет, сделать фотографию, взят интервью. Если они возвращаются с чем-то интересным, босс хлопает их по плечу, если они приходят с пустыми руками, босс на них орет. Так что дайте им что-нибудь, с чем появиться у себя в редакции. Позируйте так, как они попросят, но не обсуждайте с ними дело.
      - Поняла, - кивнула Мэй Фарр.
      - Вы можете рассказывать репортерам все, что угодно, о романе с Халом Андерсом, например.
      - Нет никакого романа.
      - Так и говорите. Представьте ваши отношения так, как представили мне.
      - Что он слабый, всегда спрашивает совета...
      - Нет, не это, - перебил Мейсон. - О том, что он просто идеальный молодой человек, никогда не допускающий никаких ошибок, а вы устали от всего от этого. Вы решили поехать в город и испытать все на собственном опыте. Также расскажите о предложении Вентворта работать на него, только ни в коем случае не упоминайте, что вы в курсе, что это букмекерская контора. Он собирался открыть офис в центре города, он не обсуждал с вами конкретно, чем намерен заниматься. Вы знали, что вы будете работать с инвестициями. Но молчите о том, что произошло прошлой ночью. Вам хотелось бы все рассказать, но адвокат не велел ничего говорить.
      - Другими словами, от меня требуется представить им какую-то информацию, из которой они смогут слепит рассказ? - уточнила она.
      - Правильно.
      - Ладно. Я все сделаю.
      - Сможете? Нервничаете? Расстроены?
      Она покачала головой и улыбнулась.
      - Все это - часть игры. Иногда ты наверху и все легко получается. Иногда падаешь на самое дно. Не беспокойтесь.
      Она резко встала, протянула руку и снова улыбнулась.
      - Спокойной ночи, мистер Мейсон.
      Мейсон с минутку подержал ее руку в своей, глядя ей прямо в глаза.
      - Они пытались вас запугивать, нагоняли страх?
      - Пытались? - засмеялась она. - Они кричали на меня со всех сторон, вопросы сыпались справа и слева. Когда они не получили от меня никаких ответов, они обвинили меня в том, что я была любовницей Пенна и врала Халу, потому что хотела выйти замуж за Хала, чтобы материально обеспечить свое будущее. По-моему, мистер Мейсон, они использовали все уловки, какие только смогли.
      - Не сомневаюсь, - с улыбкой ответил адвокат. - Ладно, идите. Вы не забудете то, что я сказал?
      - Естественно.
      Она еще раз улыбнулась ему от двери, а потом он только слышал удаляющийся стук ее каблучков, когда она по коридору шла к лифту.
      Мейсон надел шляпу и открыл дверь в приемную.
      - Я отправляюсь по делам, Делла, - заявил он секретарше. - Поужинай и не отходи от телефона.
      Она взяла его руку в свою и погладила ее.
      - Ты будешь осторожен, шеф?
      Он улыбнулся ей, глядя на нее сверху вниз, и покачал головой.
      Она рассмеялась и сказала:
      - Мне не стоило даже открывать рот, не так ли? Но держи глаза широко открытыми, а если я чем-то смогу тебе помочь, сразу же звони.
      - Ладно, Делла. Мне хотелось бы, чтобы ты на какое-то время исчезла со сцены. Очень нежелательно, чтобы они и тебя привлекли к этому делу. Мэй Фарр уже вручили повестку. Она должна предстать перед Большим Жюри. Наверное, и мне следует ждать повестку.
      - И мне?
      Мейсон кивнул.
      - Что мы им скажем?
      - Лжесвидетельство совершать не станем. Нам незачем играть им на руку. Мы не имеем права предавать интересы наших клиентов. Просто заявим, что все случившееся - это конфиденциальные сообщения, сделанные адвокату, и не подлежат расследованию Большим Жюри. Это повлечет за собой массу технических вопросов, которые придется утрясать. Ничего, Делла, выкарабкаемся.
      - Как я предполагаю, шеф, ты хочешь, чтобы я ничего не говорила?
      - Закрой рот на замок. Представь себя клемом [клем - промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка], захлопывающим свою раковину.
      - Во время прилива?
      - А какая разница? - спросил Мейсон.
      - Клемов собирают во время отлива.
      - Значит, превратись в клема во время прилива.
      Не успела дверь за адвокатом закрыться, как зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку.
      - Привет, красотка, - послышался голос Пола Дрейка. - Дай мне шефа.
      - Он только что ушел. По-моему, отправился за приключениями.
      - Как неудачно! Я ждал, что он мне позвонит, когда уйдет Мэй Фарр. Окружной прокурор выпускает пар наружу. В газетах никакие имена не упоминаются, потому что они пока боятся это делать, а окружная прокуратура называет всех. Они заявили, что готовы доказать, что Мейсон вчера пытался найти орудие убийства, ему собираются вручить повестку, чтобы он предстал перед Большим Жюри, а пока за ним установлено наблюдение. Он...
      - Боже! - воскликнула Делла. - Я попытаюсь поймать его в холле, Пол.
      Она кинула трубку на место, вылетела из офиса, бросилась по коридору к лифту и стала отчаянно давить на кнопку. Как только один из лифтов остановился, она, задыхаясь, обратилась к лифтеру:
      - Очень прошу, Сэм, быстро на первый этаж. Пожалуйста! Я страшно тороплюсь!
      Лифтер улыбнулся, кивнул и, не обращая внимания на любопытные взгляды остальных пассажиров, а также сигналы, поступающие с разных этажей, опустил кабину на первый.
      Делла вылетела из кабины, никому не уступая дороги, и понеслась к входной двери. Она увидела, как Мейсон садится в такси в пятидесяти футах от здания. Она крикнула ему, но он не услышал. Такси тронулось с места. Перед пожарным гидрантом стояла машина, в которой сидели двое мужчин в штатском. Автомобиль пристроился за такси.
      Делла Стрит посмотрела в обе стороны. Ни одного такси поблизости не оказалось. Она видела, как автомобиль, в котором сидел Мейсон, и машина, следовавшая за ним, завернули направо на следующем перекрестке и исчезли из ее поля зрения.
      Делла Стрит повернулась и медленно направилась обратно в офис.
      10
      Мейсон расплатился с таксистом примерно в квартале от многоквартирного дома "Балкан" и внимательно изучил местность. Двое детективов в штатском, следовавших за такси, проехали мимо, даже не посмотрев в сторону адвоката. Мейсон пешком прогулялся до интересующего его дома и нашел в списке жильцов мисс Хейлз Тумс.
      Когда он нажал кнопку звонка против ее имени, к дому с противоположной стороны быстрым шагом подошел мужчина и начал рыться в кармане, очевидно, пытаясь найти ключ.
      Сработало электронное устройство, открывающее дверь, и мужчина, искавший ключ, первый вошел в здание. Мейсон последовал за ним, обогнал его в коридоре, направился к лифту и поднялся на пятый этаж. Квартира пятьсот двадцать один находилась в самом конце коридора. Адвокат подошел к двери и негромко постучал.
      Открывшая дверь молодая женщина оказалась выше среднего роста и была одета в пижаму. Она была стройной, с блестящими каштановыми волосами. Голубые настороженные глаза внимательно и открыто смотрели на Мейсона. В ее манере не было ни нервозности, ни страха. Создавалось впечатление, что она не пропадет ни в какой экстремальной ситуации.
      - Я вас не знаю, - заявила она.
      - Я собираюсь немедленно исправить это, - ответил Мейсон, снимая шляпу и делая легкий поклон.
      Она оглядела его с ног до головы, а затем отступила в сторону.
      - Проходите, - пригласила она.
      Когда Мейсон вошел в квартиру, девушка закрыла за ним дверь, показала на стул, а затем, вместо того, чтобы сесть самой, встала, облокотившись спиной на дверь, держась рукой за ручку.
      - Ладно. Выкладывайте, зачем пожаловали.
      - Моя фамилия - Мейсон. Вам это что-нибудь говорит?
      - Ничего. Если вы хотите меня склеить, то напрасно тратите время. Я не составляю компанию незнакомым мужчинам.
      - Я провожу расследование.
      - О! - воскликнула она.
      - У меня есть основания полагать, - продолжал он, - что вы владеете определенной информацией, которая меня интересует.
      - О чем?
      - О "Пеннвенте".
      - Что конкретно о "Пеннвенте"?
      - Когда вы видели яхту в последний раз, что вы можете сказать об "Атине" Фрэнка Марли и когда видели ее в последний раз?
      - Вы - сыщик?
      - Не совсем.
      - Почему вас это интересует?
      - Я представляю лицо, которому требуются эти факты.
      - Что я буду с этого иметь?
      - Ничего.
      Она отошла от двери и села напротив Мейсона, положила ногу на ногу и обняла одно колено сплетенными пальцами крупных рук.
      - Простите меня за осторожность, - сказала она, - но в наши дни читаешь столько сообщений о том, как мужчины проникают в квартиры женщин, ударяют их чем-нибудь по голове, душат, насилуют и все в таком роде. Я просто не хотела бы рисковать.
      - Я похож на одного из таких?
      - Не знаю. Я понятия не имею, как они выглядят.
      Мейсон расхохотался. Хейлз Тумс слегка улыбнулась.
      - Давайте вернемся к моим вопросам, - сказал адвокат.
      - О яхтах?
      - Да.
      - И что с яхтами?
      - Когда вы в последний раз видели "Атину" Франка Марли?
      - Мистер Мейсон, - улыбнулась она, - я бы хотела вернуться к м_о_е_м_у_ вопросу.
      - Который вы имеете в виду?
      - Что я буду с этого иметь?
      - То, что я и сказал вам в начале - ничего.
      - Тогда зачем мне отвечать?
      - Давайте попробуем другой подход, - предложил Мейсон с огоньком в глазах. - А почему бы вам не ответить?
      - Благотворительность может начинаться в собственном доме, но заканчивается она в работном.
      - Хорошо, я выложу свои карты на стол, - заявил Мейсон.
      - Начинайте с тузов, пожалуйста.
      - Я адвокат. Я представляю Мэй Фарр в связи с...
      - О, вы - _П_е_р_р_и_ Мейсон?
      Он кивнул.
      - Почему вы сразу об этом не сказали?
      - Не думал, что это поможет.
      Она посмотрела на него, сдвинув брови, слегка наклонив голову в сторону.
      - Итак, вы - Перри Мейсон.
      Адвокат молчал.
      - И заинтересованы в информации, которая, как вы думаете, у меня имеется. Из-за нее у меня могут возникнуть проблемы?
      - Не знаю.
      - Послушайте, у меня нет ни малейшего желания оказаться в кресле для дачи свидетельских показаний.
      - В настоящий момент вы находитесь не в свидетельском кресле.
      - Нет, но благодаря вам я могу там оказаться.
      - С другой стороны, может, и не окажетесь.
      - Вы обещаете мне это?
      - Нет.
      Она погладила колено кончиками пальцев, ее глаза смотрели вдаль. Она явно прокручивала в голове все возможные варианты последствий. Внезапно она резко остановила взгляд на лице адвоката и заявила:
      - Ладно, рискну. Я люблю риск.
      Мейсон поудобнее устроился в кресле и специально отвел глаза от лица Хейлз Тумс, чтобы она могла спокойно говорить, не чувствуя их на себе.
      - Я не могу появляться в месте дачи свидетельских показаний, потому что умный адвокат сделает из меня жалкое зрелище. Я всегда любила спорт теннис, катание на лошадях, лыжи. Больше всего я люблю яхты. Вы слыхали о золотоискательницах, мистер Мейсон? Меня, наверное, можно назвать яхтоискательницей. Как только я узнаю, что планируется круиз в Каталину, я встречаюсь со всеми яхтсменами, с которыми только могу. Когда у меня просят телефонный номер, я его даю. Это все, что я им даю - телефонный номер, мое общество и много смеха. Очень часто яхтсмены хотят, чтобы компанию им составляла девушка, которая очень спортивная, знает, как управлять яхтой, готова выполнять часть работы и умеет повеселиться. Наверное, я могла бы использовать то же количество умственных усилий в какой-нибудь коммерческой деятельности и зарабатывать хорошие деньги. Я усердно тружусь, выдумывая всякие остроты, игры, розыгрыши. Я размышляю, как можно много выпить и не напиться. Если вы не знаете, что нужно делать, советую съесть побольше сливочного масла перед началом пьянки.
      - У меня тоже есть отличный рецепт, - сообщил Мейсон.
      - Правда?
      - Правда.
      - Не будьте жмотом, поделитесь со мной. Пока масло - это лучшее, что мне известно.
      - Мой рецепт значительно проще. Я практически не пью после начала пьянки.
      - О, - с разочарованием в голосе воскликнула она. - Я-то думала, что вы на самом деле мне что-нибудь посоветуете.
      - Пожалуйста, не отвлекайтесь, - попросил Мейсон.
      - Больше не буду. Слушайте факты, мистер Мейсон. Я понравилась Пенну Вентворту. Он всем занимался исключительно с корыстными целями. Если Пенн слышал "нет", он начинал бороться, когда он боролся, он терял контроль над сбой. Я терпеть не могу, когда мне указывают, что мне делать. У меня прекрасное зрение, я отлично оцениваю расстояние, делаю все вовремя. Только вчера я выиграла теннисный турнир. Когда Пенн разошелся, я его предупредила. Предупреждение не сработало - вообще никакой реакции не последовало. Он уже миновал критическую точку. Тогда я сняла туфель, согнула ногу и приготовилась ждать благоприятной возможности. Она представилась.
      - В цель попали? - поинтересовался Мейсон.
      - Разумеется.
      - Что случилось с Вентвортом?
      - Вначале я думала, что убила его. Я полила ему лицо водой, терла ему грудь и ребра, с ложечки подавала коньяк. Он пришел в себя где-то через час и еще с полчаса вел себя, как в стельку пьяный.
      - А затем? Он согласился на второй раунд или ушел с ринга после гонга?
      - С ринга он ушел, - улыбнулась она, - но это послужило началом отличной дружбы. Получилось так, что меня стала волновать его судьба, а он меня уважал. Это была дружба, редко встречающаяся между мужчиной и женщиной - просто товарищи, идеально подходящие друг другу. Он узнал, что я обожаю яхты, и ему нравилось мое общество. Иногда он путешествовал без компании, бывало, ему не хотелось, чтобы кто-то его беспокоил или надоедал разговорами. Он никогда не любил яхты как яхты, а использовал их, как средство получения удовольствия - поехать в круиз, устроить вечеринку и все в таком роде. Именно поэтому "Пеннвент" так напичкан всякими приспособлениями. Вы просто не поверите тому, что я сейчас скажу. Однако, это правда. Когда на Вентворта нападала хандра, он любил отправляться в круиз. Управление яхтой он оставлял на меня. Я готовила. Иногда за все время плавания мы не говорили друг другу ни слова, только обменивались скупыми фразами о том, что будем есть и об управлении яхтой. Меня это полностью устраивало. Я люблю выходить в открытое море, держа руки на штурвале. Я получаю от этого удовольствие, чувствую силу. Я знаю, что океан жесток и безжалостен. Я знаю, что он не терпит ошибок. Я люблю играть в такую игру.
      С минуту она помедлила, изучая лицо Мейсона, очевидно, ожидая, что последует какой-то комментарий. Адвокат молчал.
      - Естественно, я познакомилась с Фрэнком Марли, - продолжала Хейлз Тумс. - Он отличался от Пенна. Фрэнк ко мне никогда не приставал. Если он и решится когда-либо, то только в том случае, если у него будут все козыри и все тузы. Он ждет, наблюдает, размышляет, разрабатывает какие-то схемы и из того, что он говорит, вы никогда не поймете, что он думает на самом деле. Пенн был славный парень, но девушке нельзя было находиться рядом с ним и пяти минут, чтобы он не попытался с ней заигрывать. Он пробовал один подход, если ничего не получалось, заходил с другой стороны, а потом начинал применять силу. Но с Пенном ты всегда знал его позицию. Он никогда не лицемерил. Любая девушка, соглашавшаяся провести время с Пенном, понимала, что он... ну, опасен. Но после того, как первый раунд пройден, из него получался отличный друг. В нем было много положительного: умен и честен, обладал чувством юмора, мог составить прекрасную компанию, если не хандрил. Когда же он хандрил, он хотел, чтобы его оставили в покое, и оставлял в покое тебя. Фрэнк Марли - полная противоположность. Я много времени проводила с Фрэнком. Я неоднократно управляла его яхтой. Он обычно все время сидел или стоял где-то поблизости, курил сигареты и наблюдал за мной полуприкрытыми глазами сквозь поднимающийся вверх дым. Он вел себя, как истинный джентльмен, не создавал шума, отличался изысканными манерами - и всегда выжидал удобного момента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11