Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Как мы изобрели фотосинтезатор

Автор: Абдулаева Сахиба
Жанр: Детская фантастика
  • Читать книгу на сайте (82 Кб)
  •  

     

     

Как мы изобрели фотосинтезатор, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (35 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (36 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (34 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (36 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Алин@ комментирует книгу «Билет на Лысую гору» (Емец Дмитрий):

    очень прикольно ! смеялась всю книгу !правда есть и грустные моменты!но мне о-о-очень понравилось!!!

    Маша комментирует книгу «Последний звонок» (Воробей Вера и Марина):

    Вставте форматы.так хочеться прочитать ;)

    Бубнов Николай комментирует книгу «Грехи и страсти и борьба с ними» (Святитель Феофан Затворник):

    Очень нужная и всегда "современная" книга, вернее, свод истинных утверждений, кои надобно современнику и знать и пользовать. Переживание за Чело в каждой строке. И сочувствие строгое и печаль за неизбежное "погружение" в страсти и советы простые по сути как надобно воспитывать в себе все стойкости и осторожности к проявлениям страстей.

    Ольга комментирует книгу «Анна Каренина» (Толстой Лев Николаевич):

    Спасибо огромное за сайт, очень удобно и быстро!

    Ангел комментирует книгу «Золушка» (Перро Шарль):

    как скочать

    *&* комментирует книгу «Песнь о Лии» (Мартин Джордж):

    Интересно и необычный сюжет. Только речь-то в итоге идёт не о Единении, как таковом, в истинном смысле, а о иллюзии единения. Одно дело - единый порыв и чувства с Любимым человеком, а другое дело - терять себя в ложном "единстве" со всеми. Истинное Единство не ведёт и не может вести к потере и уничтожению обоих, а наоборот, к развитию того человека, кого любишь по-настоящему. Финал, кстати, весьма показательный во многом, что очевидно. Прочитать, конечно, стоит.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей