Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ёсь, или История о том, как не было, но могло бы быть

ModernLib.Net / Вячеслав Ворон / Ёсь, или История о том, как не было, но могло бы быть - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Вячеслав Ворон
Жанр:

 

 


– Прошу к столу, – пригласила гостей тетя. – Отужинаем, дорогие мои, Слава Ленину, Слава, – запричитала она.

Все одновременно присели за стол. Ёся, со сноровкой волка, вцепился одной лапой в утку, другой уже цеплял буженину. Длилось это долю секунды, но и этого времени хватило, чтобы отломать у утки ногу и засунуть кусок буженины в рот. Но продолжить трапезу он не успел. Надежда со скоростью рыси стремительно отсекла одним ударом ладоши руку Ёси от ноги, и буженина во рту Ёси затряслась, придавая ему вид спринтера, пробежавшего стометровку за шесть секунд, с вываленным наружу языком.

– Ёсиф, – строго прикрикнула Надя, – где твои манеры, ты что, в бараке? Сядь, я за тобой поухаживаю. Разлейтека лучше дамам шампанское, а вам мадеру.

– А мне можно шампанского? – осторожно спросил Джежинский.

– Нет, – отрезала Надя. – Шампанского мало, пейте мадеру, вам же все равно, а мы с тетей натуры тонкие, пьем исключительно шампанское.

Началась вечеря. Ёся заправски управлялся с бутылками, Джежинский тостовал, а дамы, как и положено, щебетали о своем. О женском. Через час, напившись и наевшись, вся развеселая компания решила прогуляться по набережной реки Фонтан и вразвалочку вывалилась во двор. Моросящий дождик стих, и только небольшие лужицы напоминали о нем. Ветер поменял направление и превратился в легкий бриз, дующий с реки. Пахло свежестью приближающейся осени. Веселая компания повернула от двора вправо и направилась в сторону Государственной сберегательной кассы. Ёсиф шел первым, временами перебивая щебечущих дам частыми расспросами о том или ином доме, или государственном учреждении, расположенном вдоль набережной, а Джежинский послушно волочился последним. Пройдя метров пятьсот, компания остановилась у центрального входа в Сберегательную кассу. Вывеска перед входом гласила: «Государственная сберегательная касса № 1 Монетного двора его величества Николая». Алкоголь взбудоражил кровь внутри грузина. Ёсиф вспомнил свои тифлисские похождения. Криминальные мысли вместе с дуновением ветра влетели в его сумасбродную голову. Он посмотрел на Надю, потом перевел взгляд на Филю, потом снова на Надю. Они встретились взглядами. Надя без слов уловила мысль Ёсифа, это был сеанс гипнотической связи влюбленных, который она не раз с ним испытывала. В эти моменты Надя становилась бессильной и не могла противопоставить мораль аморали Сталена. И он этим пользовался. Ёсиф взял Надю за руку, не отрывая от нее взгляда, подошел к тете, которая тоже попала под гипнотические чары Ёсифа через родственную связь с Надей, и легким движением руки вытащил виньетку из ее волос. Джежинский, успев к этому времени окончательно опьянеть, что-то бормотал невнятное о пользе мадеры для развития человеческого самосознания и производил глубоко гортанные звуки, похожие на позывы отрыжки. Ёсиф же наоборот обрел ясный ум и отличное видение перспективы. Он с поразительной ловкостью оказался возле основного замка парадной двери сберкассы и отточенным движением руки вставил заколку-виньетку внутрь. Раздался щелчок, другой, и дверь в мир денег была открыта.

Примечания

1

«Титаник»… Корабль-престиж, корабль-мечта, корабль-легенда… Символ эпохи – великолепный, роскошный трансатлантический лайнер, так и не завершивший свой первый и единственный переход через Атлантику.

2

Гавайка – мужская рубашка навыпуск с пестрым, ярким рисунком.

3

Тормозок (разг.) – еда, которую берут с собой на работу, учебу или в дорогу; также пакет, мешок или другая емкость для такой еды.

4

Фигерас (Фигерес; кат. Figueres, исп. Figueras) – город в Каталонии, Испания; столица округа Альт-Эмпорда провинции Херона.

5

Песо (исп. peso – буквально «вес», «фунт», от лат. pensum пенсум – «взвешенный») – серебряная монета средневековой Испании и её колоний, а также название ряда денежных единиц некоторых государств – бывших испанских колоний: Аргентины, Доминиканской Республики, Колумбии, Кубы, Мексики, Филиппин, Чили, Уругвая.

6

Баба (хинди – «отец») – уважительный титул старых учителей в Иране и Пакистане и йогов в Индии.

7

Для компенсации притяжения Земли Бреге в 1795 году изобрел, а в 1801 запатентовал – турбийон (фр. tourbillon – вихрь). Турбийон состоит из баланса, анкерной вилки и анкерного колеса, расположенных на специальной вращающейся площадке (наиболее часто встречающаяся скорость вращения: 1 оборот в минуту). Это один из самых сложных и дорогих дополнительных механизмов. Точность хода часов с турбийоном составляет: –1/+2 сек. в сутки. Часто турбийон делают видимым через окошко в циферблате.

8

Телекинез (греч. ???? и ???????, буквально: «движение на расстоянии»), или психокинез (греч. ???? – «душа», «сердце», «дыхание»; ???????) – термин, которым в парапсихологии принято обозначать способность человека одним только усилием мысли оказывать воздействие на физические объекты.

9

Кронштадт (от нем. Krone – корона и Stadt – город) – город-порт, расположенный на острове Котлине и прилегающих к нему более мелких островах Финского залива.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4