Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приятное чтение - Идеальный герой

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Виктория Коннелли / Идеальный герой - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 5)
Автор: Виктория Коннелли
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Приятное чтение

 

 


– Согласен. Но это не самое плохое место.

– Да, – подхватила Кей, – особенно когда все достанет…

Она закусила губу: вовсе не собиралась откровенничать с Адамом, но что-то в нем располагало к искренности.

– Ну что, едем в Апперкросс? – Кей поспешно сменила тему, не желая рассказывать о своем прошлом постороннему человеку.

– Безусловно!

Адам устремился в прихожую и схватил с вешалки куртку.

Дождь прекратился, но небо по-прежнему затягивали сизые тучи с лиловым отливом, а неспокойное море словно замышляло что-то недоброе.

– Ух ты! – удивилась Кей. – Никогда еще его таким не видела.

– Привыкнете, – заметил Адам. – Зимы на побережье довольно суровые.

– Кажется, мы всегда представляем себе подобные места в солнечную погоду и с толпами туристов.

– В том-то и преимущество зимы. Туристы разъезжаются по домам, и все здесь принадлежит только местным жителям.

– Вы разве не любите туристов? – не поверила Кей.

Они дошли до конца Морского променада и пересекли улицу в направлении к автостоянке.

– Джейн Остин ведь тоже была туристкой, и, если бы она не приехала однажды в Лайм, вы бы не смогли написать свой сценарий и по нему никогда бы не сняли фильм.

– Разумеется, – усмехнулся Адам, – но туристы туристам рознь. Я против тех, кого посещение Лайма не вдохновляет на создание литературных шедевров.

Адам нашел среди множества машин свою. Это оказался старенький «вольво», на заднем сиденье которого обнаружилась пара видавших виды резиновых сапог. «Вольво» тоже знавал лучшие дни – и Адам не собирался это скрывать.

– Извините за шерсть на сиденье, – предупредил он, занимая водительское место рядом с Кей. – Меня тут просили присмотреть за одной немецкой овчаркой, и она чертовски линяла. Даже хуже, чем мой кот.

– У вас есть кот? – удивилась Кей.

– Сэр Уолтер. Назван по отцу Энн Эллиот, потому что он страшный сноб и все время задирает передо мной свой розовый нос.

Кей засмеялась:

– Хотелось бы мне познакомиться с ним!

Адам едва не поперхнулся. Обычно с женщинами все получалось гораздо сложнее. Они сами никогда не напрашивались к нему в гости. Если бы он раньше знал, что для этого нужно просто упомянуть о своем коте, он бы давным-давно воспользовался этим приемом. Кто бы мог подумать, что почтенный Сэр Уолтер все это время не зря лакал свое молоко?

– Но сначала в Апперкросс!


Дорога из Лайм-Реджиса в Маршвудскую долину оказалась довольно живописной. Непогода осталась где-то позади, на побережье, но вид у Терезы был по-прежнему удрученный. Джемма украдкой посматривала на нее, пытаясь угадать, какие же эпизоды они будут снимать сегодня. Небо оставалось хмурым, по нему неслись огромные тучи, словно зловещие призраки. Непохоже, что сегодня им удастся что-нибудь снять на натуре.

Примечания

1

Джейн Остин. Гордость и предубеждение. – Здесь и далее цитаты в переводе И. Маршака. (Примеч. перев.)

2

Джейн Остин. Доводы рассудка. – Здесь и далее цитаты в переводе Е. Суриц.

3

Кобб – знаменитый мол, описанный Джейн Остин.

4

Имеется в виду роман Эмили Бронте «Грозовой перевал». Его главный герой Хитклиф, оплакивая свою возлюбленную Кэтрин, накануне похорон подменяет прядь волос в ее медальоне своей, а позже дважды предпринимает попытку раскопать ее могилу.

5

Кличка Леза Брауна почти буквально воспроизводит название романа Виктора Гюго «Отверженные» («Les Miserables»).

6

«Кабаре» – мюзикл Джона Кандера.

7

Фанни Прайс – героиня романа Джейн Остин «Мэнсфилд-парк».

8

Цитата из Библии. Исход, 57: 21.

Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5