Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Золотоволосый капитан

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уинстед Линда / Золотоволосый капитан - Чтение (стр. 11)
Автор: Уинстед Линда
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Но Лили подавила боль и заставила себя успокоиться. Она не позволит Квенту увидеть ее слабость. Ей удалось бесстрастно выдержать его взгляд.

— Какого черта ты призналась им, что ты — капитан Шервуд? Почему ты просто не придержала язык за зубами и не позволила мне самому все уладить?

Дверь открылась как раз в тот момент, когда Лили изо всех сил отвесила Квенту пощечину. Занятия фехтованием и морская работа прибавили ее рукам сил, и голова Квента дернулась назад. Но он почти в тот же миг вновь взглянул на Лили с тем же выражением. Она поняла, что он увидел боль и смущение, которые она пыталась скрыть, и это только подогрело ее ненависть к Квенту.

— Дай мне объяснить…

— Я любила тебя, а ты мне лгал. Никакие объяснения ничего не изменят, — прошептала Лили. Позади нее стоял сержант, который, без сомнения, все слышал, но Лили это не смущало. — Я никогда не прощу тебя… и никогда не забуду того, что ты сделал.

Им связали руки спереди. С Квентом решили обращаться как с пленником до тех пор, пока не проверят его слов. Джошуа Уиггинс взволнованно ждал внизу у лестницы и с криком заломал руки, увидев веревки на запястьях Лили.

— Нет! — вскричал он, преграждая дорогу солдатам. — Только не девушку. Она вам не нужна.

Солдат с каменным лицом бесцеремонно отпихнул Уиггинса в сторону. Лили попыталась вызвать у себя чувство жалости к старику, но тщетно. Остановившись внизу у лестницы, она посмотрела на него, полусидевшего-полулежавшего на полу.

— Почему, мистер Уиггинс? — холодно спросила она.

Не вынеся ее взгляда, тот уронил голову.

— Я не хотел, чтобы они арестовали вас, мисс Лили. Я… я старый человек, и я все время… я иногда помогал этим солдатам, а они не трогали меня и следили, чтобы мне хватало еды.

Его объяснения только разозлили Лили.

— Не забудьте взять у них тридцать серебреников.

Еще один. Но предательство старика не ранило так глубоко, как предательство Квента, хотя и прибавило ей страданий.

Молодой солдат помог Лили забраться в седло. Поводья ее лошади взял другой солдат. Лили смотрела прямо перед собой.

Она услышала звук шагов, остановившихся рядом с ней, и надменно взглянула вниз. Она не покажет своих чувств никому, а особенно Квенту.

Квент стоял рядом. Если бы он протянул связанные руки, то мог бы прикоснуться к ее ноге. Но он не двигался, спокойно глядя ей в глаза.

Лили ответила ему суровым взглядом. Она не собиралась избегать его. Лили поклялась себе, что выдержит все, даже вероломство Квента. Но при виде его темных глаз она смягчилась. Наверное, он не всегда лгал ей.

— Все будет в порядке, дорогая, — прошептал он. — Я обещаю.

Его глаза затуманила нежность, и Лили по-чувствовала, как тает ее решимость.

Но она не допустит этого.

В ответ на его обещание крепкий ботинок Лили резко ударил Квента в подбородок. Квент отлетел назад, но двое охранников, стоявших позади, не дали ему упасть.

Группа солдат разразилась нестройным смехом, перемежая его сочными замечаниями. Лили вновь посмотрела вперед, игнорируя всех.

Сердце ее ожесточилось. Лили изгнала из него все, что могло напомнить ей о том, что значил для нее Квент. Он использовал ее тело и сердце против нее самой, и этому не может быть прощения. С грустью Лили подумала, что больше никого никогда не полюбит. Никогда…


Меньше чем через час они присоединились к большому формированию солдат Соединенных Штатов. Лили все это время думала о побеге. Планы, проносившиеся в ее голове, помогали отвлечься от Квента и его предательства. Увидев впереди огромное войско, она поняла, что побег становится практически невозможным.

Рядовой, который вел за повод ее лошадь, через плечо бросал на Лили настороженные взгляды. Он помог ей спуститься на землю, стараясь держаться подальше от нее.

Лили не ударила его, как Квента. Это показалось ей бесполезным. Она вернулась к давно выработанной политике и мило улыбнулась янки.

Ее улыбка явно смутила молодого солдата, но не усыпила его бдительность. Он слишком много увидел сегодняшним утром, чтобы с легкостью отпустить ее. Лили не удалось обмануть его.

— Капитан Брайтон.

Где-то позади она услышала низкий голос сержанта. Но у нее нет времени для этого капитана Брайтона. Ее отправят в тюрьму, и вряд ли сопровождающих будет слишком много. Если Лили постарается выглядеть как можно более беспомощной, хрупкой, возможно, ей выделят двух или трех солдат. Лили улыбнулась при этой мысли. До Вашингтона по крайней мере два дня пути. Достаточно времени и возможностей для побега.

— Капитан Брайтон, сэр.

Лили повернулась на голос сержанта.

— Такой неразберихи я еще не встречал. Согласно приметам, которые мы получили, этот человек — капитан Шервуд. Но женщина утверждает, что капитан Шервуд — она. Может, пытается прикрыть его, но она совсем бешеная, и я арестовал обоих.

— Прекрасно, сержант.

При звуке бесстрастного ответа капитана Лили выпрямилась. Она никогда не забудет этот голос. Слишком часто она слышала его в ночных кошмарах. Лили заставила себя медленно повернуться. Капитан приближался. Он выглядел похудевшим и поседел. Война состарила его на много лет, но он все равно оставался капитаном, ответственным за смерть ее отца.

Он остановился в нескольких шагах от Лили. О том, что капитан узнал ее, свидетельствовало изумленное выражение его лица. Он оглядывал Лили с головы до ног, словно ожидая, что она на его глазах превратится в другую женщину. Но Лили смело смотрела на него, всем своим видом подтверждая, что глаза капитана не сыграли с ним шутки.

— Черт побери, — проговорила она, заставив его улыбнуться. — Это вы.

— Мисс Рэдфорд, — сказал капитан после недолгой паузы. — Должен признать, я весьма удивлен, что встретил вас снова.

Все планы Лили рухнули, когда она увидела его.

— Вижу, вы еще живы. Какой стыд! Не пострадали от курения табака? Сигаретных бомб? Взрывающихся трубок? А что стало с рядовым, застрелившим моего отца? Он тоже уже капитан, или повыше вас званием, тот «прекрасный» солдат?

Лили не смогла удержаться от гнева и сарказма. Один только вид этого человека приводил ее в ярость.

Улыбка капитана Брайтона погасла.

— Тот юноша погиб меньше чем через месяц после смерти вашего отца. Не удивляйтесь, он был хорошим парнем, но плохим солдатом.

Подошедший рядовой вывел вперед Квента, который обеими связанными руками поддерживал разбитую челюсть. Струйка крови стекала с его губ, а под темной щетиной виднелась покрасневшая кожа, уже принимавшая ярко-красный оттенок. Лили слегка улыбнулась. Что ж, получил по заслугам. Квент успел взглянуть на нее прежде, чем она снова повернулась к капитану. При виде разбитого лица Квента Брайтон поморщился.

— Зачем вы его так?

Сержант стойко защищался:

— Мы не трогали его, капитан. Это все девчонка. Она ударила его ботинком в подбородок.

— А, мисс Рэдфорд. Вижу, вы нисколько не изменились, — устало произнес капитан Брайтон.

Квент попытался подойти поближе к Лили, но солдат задержал его.

— Ты знаешь этого человека, Лили? — спросил он сквозь стиснутые зубы.

Она не ответила. Это сделал капитан Брайтон, криво улыбнувшись:

— Мисс Рэдфорд и я встречались.

— Но вы неправы, капитан Брайтон, — с ненавистью произнесла Лили его имя. Теперь она хотя бы знала, как зовут человека, преследовавшего ее в ночных кошмарах. — Я изменилась. Если бы сегодня моя сабля упиралась вам в сердце, я не колеблясь проткнула бы вас насквозь.

Капитан Брайтон повернулся к сержанту.

— Если эта женщина сказала, что она — капитан Шервуд, то уверяю вас, так оно и есть.

Капитан подошел к Квенту медленной походкой, Лили помнила ее. Казалось, он только что поднялся после бессонной ночи.

— Лейтенант Квентин Тайлер, сэр, — произнес Квент так четко, насколько позволяли сведенные от боли зубы.

В ту же минуту Лили вырвалась от своего охранника и бросилась к Квенту.

— Он — грязный шпион! — выкрикнула она, глядя ему в глаза. Она бы снова отвесила ему пощечину, если бы не связанные руки, но удовольствовалась тем, что резко лягнула Квента в голень. Когда подбежал охранник и оттащил Лили назад, Квент вытянул связанные руки ладонями вперед.

— Все в порядке, — сказал он, глядя на разъяренного рядового, чересчур крепко сжимавшего Лили.

— Из вас двоих вышли бы отличные друзья, — бросила Лили Квенту с капитаном. — Вы так похожи друг на друга. Лживые, синепузые, трусливые, льстивые ублюдки. Бесхребетные, бьющие в спину, у вас мозги давно блохи выели.

Все уставились на нее, солдаты, капитан Брайтон и Квент. Брайтон устало вздохнул, а Квент удивленно поднял брови. Она чертовски зла! Как он смеет так смотреть на нее! Игра закончена. Почему бы ему просто не отвернуться и не покончить с этим?

Капитан Брайтон повернулся к сержанту, следовавшему за ним по пятам.

— Обед на троих в мою палатку.

Он перевел взгляд с Лили на Квента.

— Мне бы хотелось докопаться до истины.

Лили выпрямилась и холодно посмотрела на капитана.

— Я лучше умру от голода, чем буду с вами есть.

Затем она окатила холодом и Квента, добавив:

— Квент, любовь моя, — она заметила боль в его глазах. — Не забудь поделиться с капитаном каждой скандальной подробностью. Уверена, вы весело проведете время.

Лили отвернулась от него прежде, чем на ее глаза навернулись непрошеные слезы.

Глава 17

Скрестив ноги, Лили сидела на полу предоставленной ей маленькой палатки. Огни лагерных костров мерцали ярко-желтым светом на грубом полотне, вырисовывая четыре безмолвных силуэта часовых, охранявших Лили.

Четыре охранника! Если чутье не покинуло ее, когда она встретила капитана Брайтона, к ней должны были приставить одного-двух солдат, но четырех!..

Даже когда Лили вежливо напомнила о необходимости справить свои личные дела, все четверо пошли с ней. Когда она протестующе заявила, что нуждается в уединении, молодой солдат крепко обвязал веревку вокруг ее талии, закрепив узлом на спине так, чтобы Лили не смогла развязаться, не привлекая внимания охранника, который держал в руках другой конец натянутой веревки.

Лили быстро закончила свои личные дела и пошла назад. Ей очень хотелось стукнуть своего надзирателя так же сильно, как и Квента, но это только рассердит солдат. Поэтому она заставила себя мило улыбнуться и назвала их своими паладинами. В ответ она получила хмурые, недоумевающие взгляды. Эти идиоты подозревали, что она их оскорбила. Если бы она хотела оскорбить их, то уж позаботилась бы о том, чтобы солдаты поняли это.

И вот Лили сидела в одиночестве на полу палатки. Она не станет есть их пищу, спать на их койке. Если ночь выдастся холодной, Лили предпочтет дрожать от холода, чем накрыться одеялом янки, которое аккуратно лежало на узкой походной кровати.

Когда начались голодные колики, Лили восприняла их как признание своего упрямства и силы духа. Все свое внимание она сконцентрировала на острых приступах боли. Они укрепляли решительность Лили, как и твердая земля, на которой она собралась спать. Эти неудобства напоминали Лили, что ей не на кого положиться, кроме себя самой.

Лили смогла заснуть только после полуночи. Она боялась, что ее снова начнут преследовать кошмары и она с криком проснется посреди ночи, а Лили не хотела этого. Она не покажет янки своей слабости. Но вскоре Лили заснула глубоким, крепким сном, провалившись в черную пустоту до самого утра.


В Вашингтон Лили сопровождала дюжина солдат, и среди них находился Квентин Тайлер. Очевидно, капитан Брайтон поверил в историю Квента, потому что когда он присоединился к их группе, то руки его не были связаны.

С Квентом постоянно находился молодой капрал; они тихо разговаривали, склонив друг к другу головы, и капрал один раз бросил на Лили быстрый взгляд. Только один раз.

Чисто выбритое лицо Квента приняло замечательный пурпурный оттенок, а крепко стиснутые зубы говорили Лили о том, как сильно болел а его челюсть. Когда они с капралом проходили неподалеку, Лили услышала тихие слова Квента: «Держись от нее подальше, Кенделл». Лили широко им улыбнулась, наблюдая за тем, как Квент и капрал старательно обходят ее, вновь сидевшую на своем мерине, и опасливо поглядывают на свободно болтавшиеся в стременах черные ботинки. Улыбка Лили никогда не затрагивала глаз. Она предназначалась для того, чтобы убедить Квента в том, что он стал безразличен ей со своими махинациями.

Когда он проходил мимо, Лили хотелось наорать на Квента, выкрикнуть ему все ругательства, которые она когда-либо слышала от матросов. Но она только холодно улыбалась, пока они с капралом не отвернулись от нее.

— Мисс Рэдфорд.

Лили оторвала взгляд от затылка Квента и обнаружила капитана, стоявшего неподалеку. Он также старался держаться подальше от ее обутых в ботинки ног.

— Сожалею, что не могу сам сопровождать вас в столицу. Меня ждут другие обязанности…

— Убивать мирных жителей, красть лошадей и похищать невинных женщин…

Он поднял руку, останавливая ее.

— Вы далеко не невиновны, мисс Рэдфорд. И вас взяли в плен, а не похитили.

Лили посмотрела на Брайтона долгим взглядом. Он не вызывал у нее ненависти или чувства опасности и ничем не отличался от торговцев и моряков, которых она знала в Нассау. В подходящей одежде Брайтон выглядел бы как лорд-англичанин, потому что вокруг него распространялась почти королевская аура, несмотря на его апатичность.

— Вы знаете о том, как сильно я вас ненавижу? — спросила Лили мягко и немного смущенно. Брайтон, казалось, и не собирался защищаться.

— Да, и это глубоко меня печалит, мисс Рэдфорд. Я не считаю вас своим врагом, и никогда не считал.

Лили взглянула на него сверху. Капитан приводил ее в смятение, как Квент. Нет, не как Квент. Квент смущал ее руками, губами, своими неправдоподобно глубокими глазами. Капитан Брайтон вызывал в ней замешательство звучавшей в голосе теплотой и печалью на усталом лице.

— Я иногда вижу вас в кошмарах, — призналась она. — О том самом дне.

Брайтон вздохнул.

— Ваше лицо мне тоже снится в кошмарных снах, мисс Рэдфорд. Я вспоминал то утро тысячи раз. Хотел бы я сказать, что смерть вашего отца была единственной бессмысленно потерянной жизнью, которую я видел за последние три года, но это не так. Она — всего лишь одна из многих.

Неожиданно для себя Лили почувствовала жалость к капитану и поняла, почему он так медленно двигался и почему у него такие безжизненные глаза.

— Я слышал, вы отказались от пищи.

Он внезапно сменил тему, к облегчению Лили. Капитан достал из-за спины большое красное яблоко и резко бросил его Лили. Она машинально вытянула связанные руки, яблоко упало прямо в ее ладони.

— Вы должны позаботиться о себе.

Лили подавила желание швырнуть ему яблоко обратно, вместо этого откусив большой кусок. Капитан улыбнулся, глядя на то, как она жует сочное яблоко.

— Простите, что не вручил вам его в более надлежащей манере. Один взгляд на лейтенанта Тайлера сегодня утром заставил меня соблюдать осторожность.

Лили кивнула, глотая сладкое яблоко. Может, и впрямь глупо заставлять себя голодать в угоду проклятым янки.

— Вы поступили мудро в этом отношении, капитан.

Брайтон взглянул на черные ботинки, стоявшие в стременах. Лили высоко подобрала платье, чтобы удобнее было ехать верхом.

Она отвернулась от капитана, заканчивая беседу, но он успел заметить выражение если не прощения, то, по крайней мере, готовности к пониманию. Возможно, ее лицо перестанет преследовать его по ночам, воспоминание того, как она стоит на коленях перед отцом и смотрит на Брайтона обвиняющим взглядом.

Но существовали и другие кошмары, гораздо хуже, чем этот, и от них капитану никогда не избавиться.

Уходя, Брайтон покачал головой. Господи, помоги солдатам, отвечающим за доставку этой женщины в тюрьму, куда она, несомненно, направлялась.

Благодаря капралу Кенделлу, капитан Брайтон уже знал, что Тайлер — действительно один из них. По иронии судьбы два солдата, стоявшие по разные стороны баррикад, нашли друг друга в это неспокойное время. Капитану не казалось странным, что он подумал о Лили Рэдфорд как о солдате. В ее груди билось сердце солдата, и она обладала решительностью воина.

И пусть Господь поможет Квентину Тайлеру. Если он действительно хотел снова завоевать Лили Рэдфорд, как утверждал, то впереди его ждет долгий и тернистый путь.


Группа солдат и их единственная пленница медленно, но верно продвигались по дороге в Вашингтон. Один из солдат вел на поводу мерина Лили, а с другой стороны за ней неусыпно следил рослый рядовой, в его взгляде забавно перемешались подозрительность и удивление. Солдаты никак не могли смириться с мыслью, что женщина, выглядевшая не более опасной, чем их жены и возлюбленные, оказалась контрабандистом, прорывавшим блокадное кольцо. Женщинам полагалось быть слабыми существами, нуждавшимися в их поддержке, а не врагами и пленниками.

Квент ехал позади всех. Лили постоянно ощущала его присутствие, но не поворачивалась, чтобы взглянуть на него, ни разу в течение дня.

Они остановились, чтобы пообедать и дать отдохнуть лошадям. Поскольку руки Лили все еще были связаны, один из ее любезных охранников помог ей спуститься на землю. Лили вела себя послушно, отогнав опасения рядового. Ее мысли с утра занимало только одно — побег.

Она не могла вступить в борьбу с дюжиной солдат и ожидать, что выиграет. Они все вооружены, наверняка быстро бегают и предельно внимательно следят за ней. Они подозревают, что Лили попытается сбежать. Никто с ней не разговаривал, даже после того, как сделали привал, но все тщательно за ней наблюдали.

Даже Квент держался в отдалении от Лили, сидевшей под начинающей краснеть листвой дуба. Несколько коричневых листьев уже упали на землю и теперь шуршали под ботинками солдат. Лили поднесла ко рту кусок мягкого хлеба, который ей вложили в руки. Ее запястья ныли, но она не жаловалась.

Квент наблюдал, как Лили изящно откусила кусочек, ее взгляд где-то блуждал, не замечая его. Глаза Квента щурились все сильнее, и чем дольше он смотрел на Лили, тем раздраженнее становился.

Уголком глаза он заметил приближающегося лейтенанта, которого капитан Брайтон поставил во главе отряда. Лейтенант Хэнсон выглядел моложе Лили, но казался очень серьезным и озабоченным, как двадцатилетний ветеран.

— Нельзя ли развязать ей руки, хотя бы пока она ест? — шепнул ему Квент. Он не хотел, чтобы Лили услышала, что он просит за нее. Она в своей ярости предпочтет остаться связанной, чем принять его заступничество.

Хэнсон покачал головой.

— Она прекрасно справляется, лейтенант Тай-лер. — Он настороженно посмотрел на Лили. — Думаю, вы лучше всех понимаете, что ей необходимо оставаться связанной.

Квент дотронулся до своей челюсти, потерявшей естественный цвет.

— Она была связана, когда проделала это.

Он взглянул на Лили, сидевшую достаточно близко, чтобы наблюдать за ним, но довольно далеко, чтобы слышать их разговор с лейтенантом. Внезапно Квент преисполнился уверенности, что Лили знала, что он смотрел на нее и говорил о ней, но нарочно избегала его взглядом.

Квент оставил Хэнсона и направился к Лили. Он старался дать ей время успокоиться хотя бы настолько, чтобы позволить ему все объяснить. Сейчас выражение ее лица подсказало Квенту, что он больше не должен выжидать.

Он уже почти подошел к ней, когда Лили подняла голову и заметила его. Брови ее медленно поползли вверх, и Лили надменно оглядела Квента сверху вниз. В ее внимательном взгляде Квент не увидел даже намека на нежность.

— Лили, — он опустился с ней рядом, подогнув под себя левую ногу и вытянув все еще беспокоившую его правую. — С тобой все в порядке?

Лили разглядела виноватый огонек в его темных глазах. Наверное, это чувство вины в новинку Квентину Тайлеру, подумала она, продолжая молча смотреть на него. И в этот момент в голове Лили начал складываться план. Она играла роль в течение последних полутора лет, и у нее неплохо получалось. Почему бы не поиграть еще немного, если это могло сработать.

Квент принялся развязывать грубые веревки на ее запястьях. Кожа под ними покраснела и вздулась, но крови не было. Не глядя ей в лицо, Квент начал массировать ее нежные руки.

— Ты… — нежный голос Лили на мгновение заколебался, — ты не сказал им, что мы женаты?

Ей захотелось, чтобы он отпустил ее руки. Казалось, ее тело не знало, что Квент предал ее и что она мысленно уже отказалась от Квентина Тайлера. Лили все еще нравилось чувствовать его руки на своих, его пальцы, массировавшие ее запястья. На мгновение, всего на одно мгновение она ощутила странную тяжесть в груди, взглянув ему в лицо. Она полюбила это лицо… затем возненавидела. Но темные глаза Квента, маленькая горбинка у него на носу, сильная челюсть, принявшая сейчас странный красноватый оттенок, все еще возбуждали Лили. Несмотря на то, что она не хотела ничего чувствовать по отношению к нему.

Квент покачал головой.

— Нет. Капитану Брайтону показалось, что нам пока лучше сохранить это в тайне. Это поможет мне позже вытащить тебя…

— Вытащить меня? — фыркнула Лили, но быстро подавила эмоции и успокоилась. — Ты так старался захватить меня в плен только для того, чтобы вытащить меня из тюрьмы по приезде в Вашингтон?

Квент поднял голову и посмотрел в глаза Лили.

— Ты должна знать, что я никогда не собирался этого делать. Я не знал, что капитан Шервуд — это ты, и, черт побери, я совсем не ожидал, что влюблюсь в тебя.

На одну секунду Лили почувствовала, что ее ненависть к этому мужчине, к ее мужу, говорившему, что любит ее, смягчилась. Но это быстро погасло.

— Как ты сможешь мне помочь, когда меня заключат в тюрьму?

Квент улыбнулся ей, стараясь подбодрить и успокоить сомнения.

— Я знаю офицера в столице, который должен помочь. Если не получится, капитан Брайтон назвал мне несколько человек, они тоже могут помочь нам.

К ним подошел лейтенант Хэнсон и хмуро приказал вновь связать Лили руки. Она подняла на Квента широко открытые, доверчивые глаза. В них стояли слезы, но не стекали по щекам. Губы Лили слегка дрожали до тех пор, пока Квент не отошел от нее.

Их дрожь прекратилась и слезы высохли. Лицо Лили ожесточилось, а решимость окрепла.

Лили станет такой же коварной и целеустремленной, как Квентин Тайлер. Она сможет стать такой же холодной и бесчувственной, как и он, и в этом она найдет спасение.


Уже почти стемнело, когда солдаты снова остановились. Но было все еще достаточно светло для того, чтобы они установили единственную палатку для Лили и принялись готовить пищу.

Около Лили никогда не оставалось меньше двух охранников. Она с мрачной улыбкой наблюдала за своей неусыпной стражей, в то время как остальные солдаты разбрелись по лагерю по своим делам.

Разожгли несколько костров, и некоторые, быстро поев, стали укладываться спать, завернувшись в свои одеяла. Лили предположила, что уснули те, кому предстояло нести охрану во вторую смену. Четверо рядовых, позаботившись о лошадях, уселись играть в карты, а Квент затеял какой-то спор с лейтенантом Хэнсоном.

Лили не могла расслышать того, о чем они говорили. Они находились слишком далеко. Но она разглядела упрямое выражение лица Квента и застывшие черты молодого Хэнсона. Лили с уверенностью могла сказать, что они спорили из-за нее.

Когда наконец к ней подошел Квент, она не поняла, кто же из них победил в споре. Лейтенанты Тайлер и Хэнсон выглядели одинаково раздраженными.

Квент присел рядом с ней и принялся развязывать веревки на ее руках, как уже делал днем. Лили улыбнулась ему, хотя он смотрел на ее запястья, а не в лицо. Лили подняла голову и увидела Хэнсона, пристально наблюдавшего за ними. Так вот что являлось предметом спора.

Квент снял веревки и начал массировать ее затекшие руки. Это причиняло ей боль, но кровь стала циркулировать свободно. Затем Квент неуверенно заглянул ей в глаза.

— Спасибо, — неохотно произнесла Лили.

С заходом солнца легкий ветерок превратился в холодный ветер. До зимы оставалось еще несколько месяцев, но пронизывающий бриз разительно отличался от теплых ветров Нассау. Он трепал локоны Лили и румянил щеки, а когда Квент опустил ее руки, она вздрогнула. От пронизывающего ветра, сказала Лили себе. От пронизывающего ветра.

Она опустила взгляд и попыталась, насколько смогла, поправить юбку. Лили очень устала, была вся в пыли и на несколько секунд почти пожалела о том, что собиралась сделать. Но нет. Она не откажется от своего плана.

— Квент, — ее просьба прозвучала чуть громче шепота. — Мы не могли бы поговорить с тобой… наедине? Всего минуту?

Лили накрыла своими ладонями его руки. При свете небольших костров, освещавших лагерь, она заметила, что лицо Квента смягчилось.

— Возможно.

Лили встала и протянула Квенту руку.

— Прогуляемся вокруг лагеря? Мои ноги сводит судорога от долгой езды верхом.

В этот миг она выдала ему «улыбку». Лили тренировалась целый день, гадая, сможет ли она кокетничать с Квентом так, чтобы он не разгадал ее замысел.

Она явно смогла. Квент встал, взял ее руку под локоть, и они пошли по окраине лагеря. Двое охранников шли в нескольких шагах от них; до солдат не доносились тихие голоса Квента и Лили, но они не выпускали Лили из вида.

— Я боюсь, — прошептала Лили, не замедляя шагов. Квент тихонько сжал ее руку.

— Я знаю. Я вытащу тебя из этой переделки совсем скоро. Обещаю.

Его голос звучал так же тихо, как и ее.

В этот момент Лили говорила правду. Она боялась. Ужасно боялась, но не тюрьмы. Она боялась возвращения в жизнь без Квента. Без любви. Ей было бы гораздо легче бежать, если бы она никогда не встречала Квентина Тайлера. Как она сможет жить без любви? Теперь Лили знала, что это такое — всем сердцем любить другого человека, растворяться в его теплых руках и нежных губах. Слезы, стекавшие по ее щекам, на этот раз были настоящими, не притворными, как утром. Лили собиралась вернуться в жизнь, показавшуюся ей внезапно холодной и одинокой. Квент показал ей, насколько ранима она в любви, и Лили считала, что жизнь ее разрушена.

Заметив тихие слезы Лили, Квент остановился, взял ее за плечи и заставил повернуться к нему лицом. Раздраженным взмахом руки он прогнал охранников, неотступно следовавших за ними. Увидев слезы Лили, они отступили.

Лили огляделась вокруг через плечо Квента. Лагерь позади них затих. Некоторые солдаты спали, другие играли в карты. Они все расслабились… кроме лейтенанта Хэнсона, хмуро смотревшего на Квента. Но он находился на противоположной стороне лагеря. Два охранника Лили держались вдалеке, тихо переговариваясь между собой. Время настало.

Дорожки от слез пересекали ее лицо, глаза широко раскрылись, когда она легко поцеловала Квента. Ее руки слегка упирались ему в грудь.

Квент начал поднимать руки, чтобы обнять ее, но внезапно, без предупреждения, Лили изо всех сил оттолкнула его, и Квент, споткнувшись, упал на спину. Он почувствовал резкую боль в правом бедре, но сумел вскочить на ноги.

Покинув освещенное кострами пространство, Лили скрылась среди деревьев, окружавших лагерь.

Его первой мыслью было позволить ей уйти.

Его вторая мысль, наиболее пугающая, была о том, что, если она сбежит, он может никогда больше не увидеть ее.

Эхо раздавшихся винтовочных выстрелов быстро привело Квента в себя, и он бросился вслед за Лили, обогнав двух охранников.

— Не стреляйте! — крикнул он, закрывая Лили собой от огневого шквала. Его ноги с глухим стуком опускались на землю и сухие листья, каждый шаг отдавал болью. Но Квент не замедлял темп. Он слышал дыхание Лили впереди себя, хотя ничего не видел. Он слышал, как ее ботинки шуршат по хрупкой мертвой листве, слышал, как она продирается сквозь низкие ветви деревьев на своем пути.

Он должен поймать Лили. Если солдаты доберутся до нее первыми и она не сдастся сразу же, ее застрелят. Выстрелом в спину, как капитана Джона Райта. Он унесся в ночь только для того, чтобы погибнуть через несколько мгновений с пулей в спине.

Квент не мог допустить, чтобы кто-то другой схватил Лили, и не мог позволить ей сбежать. Она исчезнет, скроется в этом огромном мире. Если сейчас она уйдет, он, возможно, никогда не найдет ее. Потребуется дюжина жизней, чтобы обыскать землю ради Лили.

Боль разрывала бедро Квента, но он заставил себя терпеть, стиснув зубы. Он должен догнать Лили.

Он холодного воздуха болела грудь, но Лили не замедляла бег. Темнота ограничивала поле зрения, но Лили видела на несколько футов впереди себя, и этого вполне хватало. Ведь и солдаты, бегущие за ей, тоже ничего не видят. Но она слышала их. И это означало, что они слышат ее. Насколько она могла судить, близко находился только один из них. Один их тех, что охраняли ее, без сомнения. Потому что только они были неподалеку, чтобы сразу же последовать за ней. Квент со своей раненой ногой бежать не мог.

Лили все бежала и бежала, прислушиваясь к своему преследователю. Теперь она слышала только одного, и он приближался. Черт бы побрал этого настойчивого солдата! Лили начала уставать, значит, и он тоже. Но она продолжала бежать; если придется, она будет бежать всю ночь, чтобы уйти от янки. И от Квентина Тайлера. В основном, от Квента.

Солдат упрямо преследовал ее, медленно приближаясь. Лили слышала его дыхание, тяжелое и прерывистое, и тем не менее он настигал ее.

Внезапно она поняла, что это — Квент. Невозможно, но Лили каким-то образом знала. Несмотря на раненую ногу, на боль, он неотступно преследовал ее. Эта мысль подстегнула Лили, заставив двигаться быстрее. Квент не отступится так просто. Он так же силен, как и она, и не привык проигрывать. Но Лили не собиралась сдаваться. Никогда!

Они могли бы бежать всю ночь, но носок ботинка Лили зацепился за выступавший из земли корень, и она рухнула на землю с испуганным криком. Лицом в грязь, мертвая листва захрустела под ее телом. Прежде, чем Лили успела подняться, на нее обрушился Квент, тяжело придавив ее к земле.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17