Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Убей или умри !

ModernLib.Net / Детективы / Спиллейн Микки / Убей или умри ! - Чтение (стр. 3)
Автор: Спиллейн Микки
Жанр: Детективы

 

 


      - Так, значит, их клиентом может быть Симпсон.
      - Как знать... Черт возьми, эти амбалы могут запросто сойтись с кем угодно, хоть с политиками, хоть с хозяином фабрики по пошиву женского белья.
      - Ладно, Арти. Огромное спасибо.
      Я повесил трубку и ещё с минуту стоял у телефона, пытаясь соображать. Дважды перебрав в памяти все известные мне факты, я составил из них целостную картину и определил, под каким углом зрения её следует рассматривать. А затем похвалил себя за сообразительность и обернулся.
      Она уже дожидалась меня - высокая, красивая, её светлые волосы блестели на солнце, и мне самому захотелось искупаться в лучах этого золотистого света. Ее грудь плавно вздымалась и опадала, и было видно по всему, что она долго готовилась к этому моменту. Она застенчиво улыбнулась и нерешительно заговорила со мной:
      - Келли...
      - Для вас я мистер Смит. И к вашему сведению, я не имею обыкновения водить дружбу с прислугой.
      Она старалась стоять с высоко поднятой головой и даже улыбаться, но я увидел, как на глаза у неё навернулись слезы.
      Я слегка приподнял её подбородок.
      - Ну, что ж, думаю, теперь, после того, как мы наговорили друг другу кучу гадостей, все квиты. Ну как, сможешь опять улыбнуться?
      Робкая улыбка снова тронула её губы, и в это момент она была так чертовски хороша, что я не мог поверить своим глазам.
      - Мистер Смит...
      Я взял её за руку.
      - Келли. Просто Келли, куколка.
      Дальше все случилось так быстро, что я даже опомниться не успел. Мимолетный поцелуй, легкое едва ощутимое прикосновение губ, длившееся какую-то долю секунды, когда время словно остановилось. Мы оба почувствовали это, и по её телу, скрытому под полупрозрачным покровом блузки, пробежала легкая дрожь, а груди затвердели.
      Вместе со мной она вышла на улицу, к моему грузовичку и осталась дожидаться меня, пока я наносил визит в полицейский участок. Там я спроил капитана Кокса, и когда тот наконец вышел ко мне, то объявил:
      - Я хочу возбудить дело против двоих работников мистера Симпсона. Одного зовут Нэт Пейли, а имени другого я не знаю.
      Услышав об этом, Кокс посуровел.
      - Полагаю, речь идет о недавней потасовке.
      - Именно так. Они набросились на меня на улице. Я узнал Пейли, и если мне предъявят второго, то опознать его мне не составит труда.
      Кивнув, Кокс ответил:
      - Мы уже все проверили. Нам позвонил хозяин того дома, возле которого это произошло. Еще одному субъекту, случайно оказавшемуся на той же улице, показалось, что мимо него проехала одна из машин Симпсона. Однако, сам мистер Симпсон утверждает, что в тот вечер все его машины были в гараже, и никто из обслуги тоже никуда не отлучался. И у него имеется десяток свидетелей, готовых это подтвердить.
      - Ясно.
      - А у вас есть ещё какие-нибудь очевидцы?
      Я вежливо улыбнулся в ответ.
      - Думаю, это можно будет устроить.
      - Знаете, мистер, от вас здесь одни неприятности, - доверительно поведал он мне.
      Я распылся в ещё более широкой улыбке.
      - Вы мне льстите! Ведь я ещё ни в чем не успел себя проявить.
      Затем мы с Дэри проехали через весь город и вырулили на дорогу с щебеночным покрытием, ведущую в горы. Справа от нас открывался вид на разлившееся внизу озеро Раппахо, похожее отсюда на огромную серебристую лужу. Здесь сходились ещё две, менее наезженные грунтовые дороги, вливавшиеся в ту, по которой мы ехали теперь.
      За следующим поворотом нас ждали внешние укрепления, обозначавшие границы владений Симпсона. Большой плакат гласил: "Поместье "Хиллсайд". Частная собственность." Он был укреплен на стене из дикого камня, возвышавшейся на добрый десяток футов, на вершине которой поблескивали острыми краями вдавленные в бетон битые стекла. Но это было ещё не все. В добавок ко всему по внешней стороне, на расстоянии примерно пяти футов, стена была опоясана мощным забором из колючей проволоки.
      - Какая прелесть, - сказал я. - Удобно устроился. И как давно все вот это имеет место быть?
      - С войны. Примерно года с сорок седьмого.
      - А этот Симпсон... он всегда тут хозяйничал?
      - Нет. До него был кто-то другой. Поместье перешло в другие руки лет десять назад. Но тогда лишь хозяин сменился. А посетители остались прежние. В городе их не встретить. Если им что-то надо, то они наведываются туда по ночам, а потом уезжают по Норт-Форк-роуд или через Ущелье Выдр. Иногда здесь собирается человек по сто, и они остаются на неделю, а то и на две.
      - Здесь может разместиться так много народу?
      - И даже больше. Там в одном лишь главном особняке будет двадцать с лишним комнат, а кроме него имеется ещё шесть флигелей со всеми удобствами. Короче, все устроено как в огромном частном клубе.
      - И что, за все время никто так и не додумался выведать, что творится за этими стенами?
      Она ответила не сразу.
      - Как-то раз они поймали здесь Джейка Адлера и жестоко избили его. Капитан Кокс пару раз наведывался туда, но сказал, что ничего предосудительного там не происходит. А семь лет назад объявили о пропаже двоих охотников. Неделю спустя их нашли мертвыми... в пятидесяти милях отсюда. Их машина сорвалась со скалы. В полиции решили они изменили свои планы и отправились на охоту в другие места.
      - Что ж, довольно логично.
      - Возможно. Но только перед тем, как пропасть без вести, один из них звонил по телефону из гостиницы.
      Я недоверчиво взглянул на нее.
      - А ты в полицию об этом заявляла?
      - Они сказали, что эти сведения недостоверны. Видите ли, то, что я опознала его по фотографии ещё ничего не значит, потому что охотники в своей стандартной амуниции всегда кажутся похожими друг на друга.
      - Великолепно. Просто великолепно. Ну и все-таки, как же нам заглянуть туда?
      - Дом виден с дороги, если заехать по ней чуть повыше в горы. Но вот, как попасть внутрь, этого я не знаю. Стена тянется вдоль всей границы владения и спускается к озеру.
      - А что если зайти со стороны берега?
      Она задумчиво наморщила лоб.
      - Есть тут один пологий бережок, к которому через лес ведет тропинка. Да и за скалами его не видно. Так ты...
      - Для начала давай посмотрим дом.
      Мы выбрали подходящее место. Я припарковал машину и стоял рядом на краю обрыва, глядя на небольшую, шириной всего примерно в четверть мили долину, поросшую густым лесом, посреди которой белел особняк, издалека напоминающий небольшую гостиницу.
      По лужайке перед домом расхаживали какие-то люди, и ещё несколько человек собралось на крыльце, и их темные одежды чернели на фоне безукоризненной белизны здания.
      Тут у меня за спиной раздался голос Дэри:
      - Сюда едет машина.
      Это был новенький синий седан. Двоих пассажиров мне разглядеть не удалось, но вот нью-йорские номера были видны превосходно. Я записал номер и не торопился убирать карандаш. У перекрестка, близ поворота на Ущелье Выдр показалось ещё одно облачко пыли, так что я терпеливо ждал. На сей раз это оказался черный "кадиллак", в нем находилось четверо пассажиров, а номера были выданы где-то на севере штата Нью-Йорк. Через пятнадцать минут мимо проехал белый "бьюик"-универсал, и парень, сидевший рядом с водителем, взглянул в мою сторону.
      За пять лет, проведенные за решеткой, Гарри Адрано почти не изменился. С лица его не сходило извечно угрюмое выражение, щеки были покрыты густой иссиня-черной щетиной, а тонкие губы поджаты, что делало рот похожим на тонкую черточку. И Гарри был ещё одним ключиком к разгадке этой безумной комбинации, ибо где бы ни объявился Гарри, там в скором времени обязательно начинала процветать торговля "дурью".
      Очень тихо я проговорил:
      - Совсем как в Апалачине 1)... Я должен попасть туда.
      _______________________________
      1) 14 ноября 1957 года в Апалачине, штат Нью-Йорк, в одном из домов полицией были застигнуты сразу 58 представителей мафиозных кланов, прибывших туда из разных концов страны.
      - Это невозможно. Главные ворота охраняются.
      - Но ведь есть ещё озеро...
      - Там тоже наверняка расставлены часовые. Да и зачем тебе все это? Что ты там забыл?
      - Мне нужно переписать номера всех машин, что находятся там.
      - Тебя убьют.
      - А ты что, можешь предложить лучший способ?
      Она улыбнулась, и эта улыбка была ей очень к лицу.
      - Да. Вчера в городе объявилась Грейс Шэфер. Она наверняка отправится туда... на гульбища.
      - И ты думаешь, она согласится?
      Улыбка Дэри стала совсем другой.
      - Полагаю, тебе удастся её уломать.
      - Спасибо за комплимент, - ответил я.
      Я взял её за руку, и мы направились к машине. Но тут я снова услышал шелест шин на дороге и юркнул обратно в заросли. И зря. У двоих парней, сидевших в том черном "кадиллаке" было достаточно времени, чтобы при желании заметить нас. Конечно, вряд ли они пристально глазели по сторонам, но за рулем сидел Бенни Куик, а уж это-то бездельник мог и не поворачивая головы подмечать решительно все, что происходит вокруг него.
      Мы подождали, пока автомобиль не исчезнет из виду, после чего отправились обратно к своему грузовичку. Дорога близ Ущелья Выдр была испещрена свежими следами автомобильных шин, а на обочине блестели осколки бутылки из-под виски.
      Сразу же за Норт-Форк-роуд дорога делала крутой поворот, и именно там они и дожидались нас. "Кадиллак" перегарадил нам дорогу, и рядом с ним стоял Бенни. Будь мы случайными туристами, мы, пожалуй, наверняка решили бы, что у них просто сломалась машина, но на самом же деле это была ловко устроенная западня.
      Я затормозил, останавливаясь в двадцати футах не доезжая "кадиллака", и наполовину высунул голову из окна, так что большая часть моего лица оказалась скрытой за боковой стойкой. Бенни Куик постарался изобразить добродушную улыбку на своей беличьей физиономии, но это ему удалось из рук вон плохо.
      Но Бенни беспокоил меня меньше всего. Ведь где-то неподалеку наверняка притаился его напарник и скорее всего, он был вооружен. Я вытащил из-за пояса пистолет и взвел курок. Заметив это, Дэри испуганно замерла.
      Я тоже решил вести себя непринужденно.
      - Что, приятель, проблемы?
      Бенни направился ко мне. Я приоткрыл дверцу грузовичка, сделав вид, как будто пытаюсь разглядеть его получше. Бенни уставился на украшавшую её рекламу гаража Вилли Элкиса "Ремонт и буксировка автомобилей. Пайнвуд. Телефон 101" и сделал скоропалительный вывод, очевидно принимая нас за парочку местных влюбленных и объясняя встречу с нами чистой случайностью.
      Губы его снова растянулись в улыбке.
      - Нет... никаких проблем. Просто вывернул руль на повороте, вот меня и занесло. Не хотел, чтобы меня протаранили, пока я буду разворачиваться.
      Он снова сел за руль "кадиллака", завел мотор и показал замечательный пример того, как нужно разворачивать машину на узкой дороге, после чего направился обратно в сторону гор и, проезжая мимо, даже помахал рукой. Я тоже помахал в ответ, и в это мгновение наши глаза встретились, и мне показалось, что после этого улыбка Бенни несколько померкла.
      Одно из двух: или он спешил поскоре выбросить из головы воспоминания о этом досадном совпадении или же ему показалось знакомым мое лицо, которое он наверняка должен был запомнить с прошлых и не столь уж отдаленных времен.
      Заехав за поворот, я резко остановил машину, выключил мотор и прислушался. Где-то неподалеку хлопнула дверца машины, и я догадался, что это Бенни подобрал своего пассажира, все это время прятавшегося где-то неподалеку. Дэри во все глаза смотрела на меня, и ей не нужно было объяснять, в чем дело.
      Она безмолвно перевела взгляд на пистолет, покоившийся на сиденье, а затем снова взглянула на меня.
      - Ведь ты убил бы его, да? - тихо спросила она.
      - И сделал бы это с превеликим удовольствием, - отозвался я.
      - Какой ужас, - прошептала она.
      - Не бери в голову, детка. Возможно, мне ещё придется сделать это.
      * * *
      К тому времени, как мы возвратились в гостиницу, на улице уже совсем стемнело. Портье подозвал Дэри и сказал:
      - Сразу же после того, как вы уехали, вам звонили. Девушка сказала, что её зовут Рут Глисон. Истеричка какая-то. Я так и не понял, что ей было нужно. Она рыдала в трубку и все твердила, что ей кто-то нужен.
      Дэри помрачнела. Она обернулась ко мне.
      - Ты обещала устроить мне свидание с Грейс Шэфер, - напомнил ей я.
      Дэри кивнула.
      - Сейчас позвоню и спрошу, сможет ли она встретиться с нами через час в баре у Джимми.
      Мне пришлось прождать ещё десять минут, прежде, чем телефонистке удалось соединить меня с Арти. Как обычно, для начала мы поболтали ни о чем, а затем я продиктовал ему номера машин, записанные мною на горной дороге. Он возмущенно засопел, когда я сказал, что это информация нужна мне немедленно. Для поиска такого рода сведений требуется некоторое время, поэтому я дал ему номер гостиницы и сказал, что буду ждать у телефона.
      Взглянув на часы, я велел портье переадресовывать все мои звонки на телефон Дэри.
      Комната Дэри находилась на первом этаже в самом конце коридора. Я постучал и в ответ из-за двери раздался её голос: "Войдите!" Задержавшись ещё на мгновение в полутемном узком коридорчике, я повернул ключ, торчавший в замке. Через дверь было слышно, как она разговаривает с кем-то по телефону.
      Дэри сидела поджав ноги на диване, облаченная в широкий черно-красный китайский халат, на котором был вышит золотом огромный дракон. Его разиунтая клыкастая пасть находилась возле его горла.
      Она разговаривал по телефону с миммис Финни.
      - Ну что ж, - говорила Дэри, пытаясь скрыть раздражение, - тогда не могли бы вы передать Грейс, если она у вас появится, что я буду ждать её у Джимми через час? Скажите ей, что это очень важно. Хорошо. Большой спасибо, миссис Финни.
      Она положила трубку и скорчила недовольную гримаску.
      - Врет она все. Эта ведьма знает, где Грейс.
      - А почему не говорит?
      - А потому... , - она ехидно усмехнулась, - потому что мебелированные комнаты миссис Финни... это несколько больше, чем просто мебелированные комнаты. Особенно летом.
      - Вот оно как, - кивнул я. - И она до сих пор преданна своим... клиентам?
      - Что-то вроде того.
      - Национальная забава. И в огромном городе, и в провинциальном захолустье этот вид досуга доступен всем. И в каждом городишке, повсеместно, есть своя миссис Финни. Думаешь, она передаст Грейс твою просьбу?
      - Грейс придет. - Она встала с дивана, и атласные полы халата мягко заколыхались, отчего золотой дракон словно ожил.
      Высокая женщина всегда обращает на себя внимание. И глядя на нее, я понял, что именно её любви я хочу больше всего на свете, что мне нужна именно она - чувственная, неистовая, готовая отдаться охватившей её страсти. Она подняла глаза и глубоко вздохнула, а струящийся атлас мягко обозначил контуры её плоского живота. Ее грудь была высокой и упругой, и при каждом движении разинутая пасть дракона жадно приближалась к её горлу.
      Я протянул ей руку, и Дэри не раздумывая взяла её. Когда я притянул её к себе, то она не сопротивлялась, опускаясь рядом со мной на диван, откидываясь на подушки и оставаясь возлежать на них, смежив веки, отчего её глаза сделались похожи на глаза золотого дракона.
      Я обнял её, чувствуя тепло её тела, скрытого под покровами блестящего атласа. Она изнемогала от желания и дрожала под моими прикосновениями, словно натянутая струна, и я чувствовал, как подрагивают и перекатываются мышцы её живота и спины.
      Кончики её пальцев легко прикасались ко мне, словно таким образом она старалась получить представление о своем новом приобретении, оказавшемся теперь всецело в её власти. Подложив одну руку мне под голову, она поглаживала мою шею, а другой направляла мое лицо к своему. Мы оба молчали. Но в словах и не было нужды, ибо все было известно наперед, и все это должно было рано или поздно свершиться.
      Она на мгновение остранилась от меня, разглядывая мое лицо, а затем, видимо, осознав, как нам обоим ненавистно это молчаливое промедление, сделала то, на что была способна лишь женщина, проведя языком по моим губам, пока они не стали такими же влажными, как и у нее, а затем, восторженно вскрикнув, слилась со мной в неистовом поцелуе, который, как мне показалось, длился целую вечность.
      Мои пальцы легли на её запястья.
      - Теперь ты все знаешь.
      - Теперь знаю, - ответила она. - Такого со мной ещё никогда не бывало, Келли.
      Дэри поднесла мои руки к своим губам, поцеловала тыльную сторону ладоней и улыбнулась.
      - И что мы сейчас будем делать? - спросила она.
      - Мы не станем разбазаривать такое богатство по пустякам, малыш. Оно наше. Мы используем его с толком и сохраним навсегда.
      Она не спеша поднялась с дивана и встала передо мной, глядя на меня с такой невыразимой нежностью и любовью, и как бы давая понять, что я сказал то, что она так долго и безнадежно хотела услышать.
      Еще какое-то время она стояла передо мной, а потом тихонько засмеялась и спросила:
      - О чем ты думаешь?
      - Я думаю о том, что под этим нарядом гейши на тебе больше ничего нет.
      - Ты прав, - отозвалась Дэри.
      Еще мгновение она оставалась совершенно неподвижна, очевидно, желая подольше помучить меня. А затем не спеша растегнула застежку и медленно развела руки в стороны, отчего полы халата распахнулись, словно большие алые крылья, представая передо мной во всем великолепии, и золотистые волосы лишь ещё больше оттеняли её ровный загар.
      Еще раз загадочно улыбнувшись, моя валькирия развернулась и медленно направилась к двери в спальню, а за спиной у меня раздался такой пронзительный телефонный звонок, что я даже вздрогнул от неожиданности.
      Голос портье в трубке сказал:
      - Мистер Смит, вам звонят Нью-Йорка.
      Придав своему голосу деловой тон, я дал Арти понять, что настроен серьезно и мне не до шуток.
      - Ладно, приятель, - сказал он, - но только все равно ерунда какая-то получается. Две из тех машин - легковой фургон и седан - принадлежат бизнесменам, которые до сих пор ни в чем предосудительном замечены не были.
      - Может быть и так, Арт, но в фургоне ехал сам Гарри Адрано - большой спец по торговле "дурью".
      - А вот "кадиллак" был взят напрокат неким Уолтером Крамером, о котором никому ничего не известно, но вот тот, кто оплатил счет, кое-что из себя представляет. Это Сергей Рудинов, советский атташе, работающий в Штатах на протяжении трех последних месяцев.
      Я поблагодарил Арта, положил трубку и задумчиво уставился на телефон. Картина вырисовывалась довольно ясная.
      * * *
      Мы с Дэри вышли на улицу, и она протянула мне ключи от своей машины.
      Часы показывали половину девятого. Джимми заметил нас сразу же, как мы только вошли, и тут же подошел.
      - Грейс Шэфер сидит в подсобке. Вас дожидается.
      Я благодарно улыбнулся в ответ, и мы направились к двери подсобки.
      Грейс Шэфер сидела, держа в руке высокий бокал с коктейлем. Она оказалась большеглазой брюнеткой с пышными формами, скрыть которые не могло даже черное узкое платье с глубоким вырезом, открывавшим для всеобщего обозрения ложбинку между большими белыми грудями. Она сидела, закинув ногу на ногу, отчего и без того коротенькая юбчонка задралась до неприличия. Наверное, в свое время она и в самом деле была хороша собой, но только теперь остатки былого великолепия все больше выдавали в ней шлюху.
      - Привет, Дэри. Может, познакомишь меня со своим приятелем?
      - Это Келли Смит. Ну, а как ты, Грейс? Как жизнь?
      Она продолжала призывно улыбаться мне, хотя разговаривала с Дэри.
      - Замечательно. Скажем так, живу в свое удовольствие, ни в чем себе не отказываю.
      - Послушай, Грейс... а в этот раз ты поедешь туда... в дом на холме?
      - Да, поеду, - вызывающе заявила она. - А тебе-то что?
      И прежде, чем Дэри успела что-либо ей ответить, я сказал:
      - И как далеко это зашло, а, Грейс?
      - Слушай, ты...
      - Ты здорово вляпалась, детка. Но ещё не позно выйти из игры, если, конечно, ты сама этого захочешь.
      Теперь она со страхом уставилась на меня.
      - У меня такое ощущение, что ты прямо-таки и напрашиваешься, чтобы тебе свернули башку, - огрызнулась она.
      - Такие попытки уже предпринимались. Ну так как... что решила? Ты бы могла здорово мне помочь.
      Когда она заговорила вновь, то я понял, что она уже все для себя решила.
      - Красавчик Смитти, знаю я вашего брата, и ничуть не хуже, чем ты разбираешься в таких, как я. Так что давай уж соблюдать дистанцию. Если мне когда-либо захочется наложить на себя руки, то я уж так и быть, сделаю тебе какое-нибудь одолжение. Ну а покуда этого не произошло, держись от меня подальше, понял?
      Я кивнул. Но Грейс ещё не закончила. Очевидно, интуитивно почувствовав, какого рода отношения связывали меня и Дэри, она продолжала, обращаясь к Лэри:
      - Кстати, а вот тебе, Дэри, я буду даже рада помочь. Мистер Симпсон устраивает сегодня небольшую вечеринку. Ему нужны девушки, и чем больше, тем лучше. А уж такую симпатичную сучку, как ты, там всегда примут с распростертыми объятиями. Можешь не сомневаться. Так что приходи. Место-то знаешь?
      Я ухватил Дэри за руку, прежде, чем она успела отвесить Грейс оплеуху, и та, хамовато ухмыляясь, накинула на плечи свои меха и направилась к выходу.
      Хлопнула входная дверь, и в бар ворвался перепуганный и запыхавшийся паренек.
      - Мистер Смит..., - тяжело дыша, заговорил он.
      И тут я его узнал. Сонни Холмс, тот самый, что набросился в баре на Пейли и Уивера из-за Глории Эванс.
      - Мистер Смит... они разыскивают вас. Точно вам говорю, вас ищут по всему городу.
      Я схватил его за плечо.
      - Кто?
      - Те двое, которых вы побили, когда вступились за меня. Они распрашивали о вас в гостинице, и портье сказал, что вы пошли сюда.
      - Те двое не смогут мне ничем навредить.
      - Может быть и не смогут, но они вышли на улицу и разговаривали с какими-то людьми, остававшимся в машине. "Кадиллак" из дома на холме.
      - Бенни Куик узнал меня. К этому ублюдку все-таки вернулась память. Что ж, в следующий раз, когда он подвернется мне под руку, думать ему будет уже нечем, - процедил я сквозь зубы.
      - Мистер Смит, вам лучше поскорее уйти отсюда.
      Повинуясь неосознанному порыву, я выхватил пистолет.
      - Слушай меня внимательно, парень. Сейчас вы вместе с мисс Дал уйдете отсюда. Ты посадишь её в машину, убедишься, что за вами нет "хвоста", а затем постараешься отвезти её в полицию. Скажешь Коксу, что скоро от его города камня на камне не останется.
      - Нет, Келли...
      - Не выводи меня из себя, Дэри. Делай то, что тебе говорят. Это дело касается меня одного, и я разберусь с ним так, как сам считаю нужным.
      Она взглянула на пистолет.
      - Вот этого-то я и боюсь. Келли... ведь все было так хорошо. - Она замолчала, и в глазах у неё стояли слезы. - Ты был одним из них. Ведь, наверное, уже все знают об этом. У тебя есть пистолет... тебя ранили... и теперь ещё эта беда. Беги, милый... пожалуйста, беги. Мне все равно, кем ты был в прошлом, но только не оставайся здесь, а не то они убьют тебя!
      - Но пока у меня есть пистолет, бояться мне нечего, киска.
      Ее тон не терпел возражений.
      - Но ведь ничего хорошего в этом нет, не так ли? - спросила она. Ты убьешь их... а потом правосудие убьет тебя.
      Я усмехнулся, будучи не в силах скрыть своего изумления, но затем взял себя в руки и протянул ей пистолет.
      - Ладно, киска, будь по твоему.
      Она сунула пистолет в карман и потянулась ко мне, чтобы поцеловать на прощание, когда в помещении бара за стенкой наступила напряженная тишина. Прежде, чем она успела опомниться, я толкнул её в объятья Сонни и хрипло прошептал:
      - Уводи её отсюда, черт побери!
      Когда дверь за ними закрылась, я развернулся и бросился к широкому, многостворчатому окну и провел рукой по раме, пытаясь нашупать задвижку. По спине у меня медленно скатилась капелька холодного пота. Окна представляли из себя крепкие фрамуги, вставленные в стальные переплеты, из которых кем-то были вынуты ручки запоров. Еще мгновение, и они будут здесь, так что времени на то, чтобы высадить окно, у меня не было.
      В дальнем конце помещения находились двери туалетов, и вдохновленный внезапной идеей, я направился в тот, что был помечен буквой "Ж". Если они и устроят в заведении обыск, то первым делом наверняка станут искать меня в мужском. Задвижки на внешней двери туалета не было, но урна для мусора как раз подошла для того, чтобы подпереть ею дверную ручку. Это оказалось делом каких-нибудь двух секунд. Окошко здесь оказалось такой же конструкции как и остальные - стальная коробка, ручки нет. Оно находилось примерно на высоте плеча, а разбить матовое, армированное стекло было практически невозможно.
      Снаружи до меня доносились приглушенные голоса. Тихо чертыхаясь, я пытался повернуть обломок ручки оконного запора. Он не сдвинулся с места. Тогда я схватил ворох туалетной бумаги и обмотал её вокруг острого, ребристого штырька. На этот раз, когда я снова попробовал повернуть стержень, лапка запора чуть-чуть покачнулась. Мало-помалу окно начало поддаваться. Рядом за спиной раздался грохот - от удара ноги дверь соседнего туалета распахнулась и кто-то гаркнул: "А ну, вылезай отсюда!"
      Если мужской туалет был точной копией женского, то тогда они должны были бы увидеть закрытое окно и догадаться, что выбраться через него на улицу я не мог. Однако, оставалась ещё закрытая кабинка туалета, и поэтому они скорее всего решат, что в ней-то я и затаился. Я мрачно усмехнулся, подумав, что никому не пожелал бы оказаться в такой западне.
      Окно тем временем было уже достаточно открыто. Подтянувшись на руках, я протиснулся в него как раз в тот момент, когда кто-то принялся дергать за ручку двери.
      Передо мной был переулок, одним концом упиравшийся в здание, а другим выходящий на освещенную улицу. Я побежал на свет и опоздал всего на какую-то секунду, ибо в это в это же мгновение из-за угла навстречу мне выскочил какой-то тип, и я заметил зажатый у него в руке пистолет.
      Однако преимущество все ещё было на моей стороне. Его глаза ещё не успели привыкнуть к кромешной темноте, царящей в переулке, а у меня перед глазами оказался его четкий силуэт. Услышав мои шаги, он вскинул руку с пистолетом. Прежде, чем ему удалось нажать на спусковой крючок, я со всего размаху двинул ему в челюсть, одним ударом сворачивая её набок и выбивая зубы. Он навзничь опрокинулся на землю, а я повалился на него сверху.
      Но прежде, чем мне удалось вскочить с земли, сзади на меня навалился ещё кто-то. Я потянулся к пистолету, оброненному первым из нападавших, нашарил его, и тут на меня налетел второй.
      Ему следовало бы пристрелить меня и дело к стороне. Но вместо этого он с разбегу пнул меня ногой, попадая по больному боку, и мне показалось, что подо мной разорвалась граната. Но с другой стороны, именно эта агония и спасла мне жизнь. Я увернулся от второго пинка и сам нанес судорожный удар обеими ногами, опрокинувший нападаюшего прямо на меня.
      Теперь у меня оказалось уже два пистолета. Я инстинктивно вырвал оружие у него из рук. А потом повинуясь все тому же инстинкту, вырубил его точным ударом рукояткой по голове.
      Еще никогда огонь у меня в боку не бушевал с такой силой. Такой боли я не испытывал даже тогда, когда меня подстрелили. Мне хотелось потерять сознание... я был готов на все, лишь бы только избавиться от этой боли. И так же инстинктивно я понял, что единственная вещь, способная прекратить мои мучения, осталась в моем номере в гостинице.
      * * *
      После того, как дело сделано, остается лишь главное, а подробности забываются быстрее всего. Начисто стираются из памяти и сам путь, и препятствия на нем, и крутые лестницы. Забыв обо всем, вы хватаетесь за ручку двери, и тут к вам снова возвращается инстинкт самосохранения, потому что дверь-то должна быть закрыта, и тогда вы без промедления бросаетесь на пол именно в тот момент, когда темноту комнаты прорезает яркая вспышка. Вы по энерции выхватываете пистолет, и чувствуя в руке обжигающую боль, гасите вспышку, что все это время пытается вас убить.
      Слышно, как где-то совсем рядом что-то тяжело падает на пол. Вы поспешно скакиваете на ноги, щелкаете выключателем и видите перед собой лежащего навзничь Бенни Куика с зияющей дыркой между глазами.
      Попросту тратить время я не стал. Вытряхнул из пузырька шесть капсул и разом проглотил их. Еще с минуту я стоял, дожидаясь облегчения боли. Оно пришло незаметно, подобно набежавшей теплой волне, и я снова оказался в состоянии думать и действовать, как разумный человек, а не животное, идущее на поводу у инстинкта.
      Теперь они будут разыскивать меня на улице. Затем заявятся сюда, чтобы проведать Бенни. Найдут его мертвым, и большая охота начнется. Рассудок мой помутился. Свой пистолет я сунул за пояс, пистолет Бенни - к себе в карман, после чего подхватил мертвеца под мышки. Смерть его была мгновенной. Наспех прикрыв ковриком следы кровавые разводы на полу, я вытащил его в коридор и закрыл за собой дверь.
      На ум же мне пришло лишь одно место, где можно было бы спрятать тело. Я отволок его вниз по черной лестнице и, завернув за угол, направился к двери комнаты Дэри. Затащив мертвеца в её жилище, оставил его валяться на полу, ибо попросту не мог придумать ничего лучшего.
      Напротив же меня жалась к стене и пыталась закричать какая-то девица. Она смотрела меня широко распахнутыми от ужаса глазами и затем, так и не сумев выдавить из себя ни звука, обессиленно опустилась на пол.
      Девушка тихонько заплакала, и я уже знал, кто она такая.
      - Ты Рут? Рут Глисон? - осторожно поинтересовался я у нее.
      Тут до нее, похоже, дошло, что убивать её я не собираюсь. Взгляд её больше не казался остекленелым, и она даже нашла в себе силы подняться на ноги.
      - Д-да.
      - А Дэри... ты видела Дэри?
      - Нет... я хотела... яждала ее...
      "Думай," - приказывал себе я, - "СООБРАЖАЙ же ты, черт побери!"

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4