Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Кардиган (№3) - Лаборатория Тэк

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Шатнер Вильям / Лаборатория Тэк - Чтение (стр. 9)
Автор: Шатнер Вильям
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Джейк Кардиган

 

 


– Si, – согласился Гомес. – Да и бывшая супружница Джейка – без нее тоже здесь не обошлось.

* * *

Предводительствуемый Мардж Джейк вышел из туннеля и оказался среди развалин железнодорожного вокзала. Битый кирпич, мусор и везде – человеческие тела, больше напоминающие кучи тряпок, охапки старого рванья. Многие десятки охапок старого рванья.

– Ребята часто приходят сюда спать, – объяснила Мардж. – Особенно новенькие, не присоединившиеся еще к шайкам.

И запах – запах пота, болезней, распада. На голове одного из спящих мальчишек виднелись электроды, присоединенные к обшарпанному брейнбоксу.

Осторожно пробираясь между спящими, Джейк слегка толкнул свернувшуюся калачиком исхудалую девочку.

– Господи Иисусе! Помогите! Помогите!

– Успокойся, успокойся.

Мардж встала на колени рядом с испуганно вскинувшейся девочкой и обняла ее за узкие плечи.

– Все в порядке, Сью.

Девочка поморгала, помотала головой и, похоже, окончательно проснулась.

– А, привет, Мардж. В чем дело?

– Мой знакомый случайно споткнулся о тебя. Тебе, наверное, снилось что-то страшное.

– Да, у меня все время страшные сны.

Девочка на секунду прижалась к Мардж.

– Слава Богу, кажется, я никого не испугала.

– Только меня, – улыбнулся Джейк.

Отпустив девочку, Мардж встала.

– Береги себя, Сью.

– Стараюсь, Мардж. Спокойной ночи.

Девочка снова улеглась на земле, завернувшись в рваное пальто.

Они вышли на улицу.

– Все бесполезно, – печально сказала Мардж. – Вытаскиваешь отсюда двоих, а на их место приходят четверо.

Впереди горел свет, звучала музыка.

Каллиопа[42] лихо наяривала рождественские мелодии, вспыхивали ослепительно яркие надписи: «СПАСЕНИЕ – СЕЙЧАС! НИКОГДА НЕ ПОЗДНО ВСЕ ИСПРАВИТЬ! БЕСПЛАТНОЕ ПИТАНИЕ 24 ЧАСА В СУТКИ! ПЕРЕДВИЖНАЯ МИССИЯ ОТЦА ТИМА».

Мардж кивнула в направлении передвижной миссии.

– Стоит поговорить сперва с отцом Тимом. Он всегда знает, что тут происходит.

Отец Тим оказался веселым, пухленьким андроидом, одет он был в изрядно потрепанную мантию священника. Миссия его размещалась в большом автобусе, увешанном динамиками и светящимися транспарантами.

Посреди салона автобуса располагалась небольшая столовая; сильно помятый робот разливал по тарелкам суп из котла, встроенного в его собственную грудь. За столом сидели трое ребят, самый младший из них – лет десяти.

– Господь помилуй мою душу – жаль, что у меня ее нет.

Отец Тим поскреб свою курчавую седую шевелюру.

– Моему старому сердцу – жаль, что его у меня тоже нет, – радостно от встречи с тобой, дитя мое. А кто этот путник?

Мардж крепко пожала протянутую ей руку.

– Это Джейк Кардиган, отец Тим.

– Знаменитый сыщик, если не ошибаюсь.

– Знаменитый – не знаменитый, но сыщик.

Джейк пожал руку андроида.

– Кто-нибудь из вас хочет миску супа? Сегодня у нас лунбазовая похлебка. Густая, хорошая.

Мардж отрицательно покачала головой.

– Джейк почти уверен, что его сын Дэн пришел сюда вчера или около того. Мальчик направлялся к вестминстерским, ему надо было кое с кем там побеседовать.

– Тебя, наверное, не было здесь несколько дней, дочь моя?

– Да, а что, что-нибудь случилось?

– Тэк-гопники устроили налет на аббатство, – сказал священник. – Очень печально, но было много убитых.

– А вы не знаете, не было ли среди пострадавших моего сына?

Джейк не мог скрыть волнения.

– Я не знаю пока имен убитых и раненых, – ответил андроид. – Но послушайте меня внимательно. То, что случилось потом, может иметь отношение к вашим розыскам. Как я слышал, тэк-гопники захватили нескольких пленных и доставили их к себе во дворец вместе с награбленной добычей. И следующей же ночью был мощный налет на их владения.

– Вестминстерцы? – спросила Мардж.

– Нет, по-видимому, какие-то посторонние. Вроде бы наемники, во всяком случае, мне так сказали, – ответил отец Тим. – Ворвались, все при оружии, устроили полный разгром. Не помогли и парапсихические способности тэк-гопников. Эти налетчики, в свою очередь, тоже увели нескольких пленных, Кроме того, они прихватили с собой Коронационное кресло, украденное тэк-гопниками у вестминстерских.

– А вы не знаете имен захваченных ребят? – спросил Джейк. – И куда их увели?

– Боюсь, что нет, – печально покачал головой андроид. – Правда, если вы дадите мне день или два, я почти наверняка сумею узнать.

– У нас нет даже одного дня, – ответил, Джейк. – Мы должны получить ответ прямо этой ночью.

Глава 26

Серебряная Сэлли сидела на куче мусора в одной из часовен Вестминстерского аббатства. Она скрестила ноги и рассеянно потирала свою запотевшую во влажной атмосфере металлическую руку.

– Нам надо поговорить с тобой, Сэлли, – сказала Мардж.

– Давай.

Голос Сэлли звучал как-то отсутствующе.

– Что-нибудь не так?

Мардж присела на корточки рядом с девочкой.

– Да ничего такого определенного, Мардж. Когда все идет наперекосяк, трудно выделить что-нибудь одно.

– Меня зовут Джейк Кардиган, и я... – начал Джейк.

– Я видела вашего сына.

– Он здесь?

– Нет, – ответила Сэлли. – Уже не здесь.

– Но он был здесь?

– Да. Его привели Ангел и Лудд. Они нашли его и привели сюда.

– А ты знаешь, где сейчас Дэн?

Сэлли подняла глаза.

– Боюсь, он сделал большую глупость. Я его предупреждала, да и Ангел тоже. Но он нас не послушал.

– Он пришел сюда, чтобы найти Нэнси Сэндз? – спросила Мардж.

– Ну да, а когда я сказала, что ее захватили в плен тэк-гопники, ну, он начал говорить, что пойдет во дворец и найдет ее.

Сэлли снова потерла металлическую руку.

– Я говорила ему, что это глупо.

– А ты точно знаешь, – спросил Джейк, – что он пошел именно туда?

– Почти уверена.

– И что могло с ним случиться?

– Не думаю, чтобы его убили, – ответила Сэлли. – Не знаю, кто уж там устроил налет на тэк-гопников, но они взяли нескольких человек в плен. Мог попасться и Дэн.

– Это точно?

– Я знаю только то, что среди убитых его не было. И Нэнси тоже.

– Надо будет поговорить с этими тэк-гопниками, – сказал Джейк.

– Ланселота убили, – продолжала Сэлли. – Не знаю уж, кто там у них теперь главный.

Джейк сел рядом с девочкой.

– Ведь ты – подруга Нэнси.

– Не очень хорошая и не очень надежная. Она пришла ко мне за помощью и попала в еще большую беду.

– Почему она пришла сюда?

– Узнала такие вещи, в которые не хотела поверить. Нэнси искала здесь убежища, где можно отдохнуть и подумать. Но вот Мардж прекрасно знает, что здесь плохое место, никому не посоветуешь.

– А что ее расстроило, что она такого узнала? – спросила Мардж.

– Нэнси мало об этом говорила, но что-то связанное с ее отцом.

– С его побегом из тюрьмы?

– А он что, убежал? Я и не знала.

Сэлли на секунду задумалась.

– Да, пожалуй, так, во всяком случае – отчасти. Мне кажется, она узнала, что какой-то крупный тэк-делец финансирует побег ее отца. А ведь до этого она не позволяла себе никаких подозрений насчет связи отца с тэк-картелями.

Джейк потрепал девочку по плечу.

– Большое спасибо, ты нам очень помогла.

Он встал.

– Не думаю, чтобы я могла помочь вам, – сказала Сэлли. – Или кому-либо другому.

– Нэнси сама решила прийти сюда, – попробовала утешить ее Мардж. – И Дэн тоже сам надумал отправиться на ее поиски.

– Нам надо во дворец, и поскорее, – поторопил свою проводницу Джейк.

Сэлли тронула руку Мардж.

– Может быть, – тихо сказала она, – мне и вправду стоит уйти отсюда.

Мардж улыбнулась.

– Хорошая мысль.

– Очень плохо. – Голос девочки звучал очень тихо и потерянно. – Мне и здесь оставаться не хочется, и домой не хочется тоже.

* * *

Облаченный в столь удачно приобретенное термопальто Гомес быстро шагал по ночному авеню Виктор Гюго. Быстро – не из боязни куда-то опоздать, а чтобы не замерзнуть насмерть. Ночь была мглистой и очень, очень холодной.

Когда до костей продрогший детектив начал насвистывать некий соответствующий времени года мотив, основным результатом мужественной этой попытки стала прерывистая струйка пара, вырывавшаяся из его рта и быстро растворявшаяся в ледяном воздухе.

– Ты напомни мне, пожалуйста, – сказал он сам себе (талантливые люди часто так делают), – провести следующее Рождество где-нибудь поближе к тропикам.

Привратник отеля «Эрнани» оказался, по всей видимости, менее морозоустойчивым, чем отважный сыщик. Двое одетых в форму посыльных того же отеля поливали закоченевшего робота дымящимся кипятком из изящных серебряных чайников.

Но не отель этот был целью Гомеса; а расположенное тремя дверями дальше заведение с не совсем обычной для Парижа вывеской «КУХНЯ КОВБОЯ». Предлагало это заведение, если верить подмигивающей световой надписи в его витрине, АУТЕНТИЧНУЮ АМЕРИКАНСКУЮ ЖРАТВУ.

Еще раз поежившись – то ли от холода, то ли от перспективы, – Гомес толкнул дверь.

И сразу же получил удар в нос – имитированными запахами жареного мяса и поджариваемых на медленном огне лука и картошки.

– Привет, друг.

Новоявленный Друг Гомеса, огромного роста бронзовый робот, щеголял достаточно достоверно имитированным прикидом ковбоя начала двадцатого века.

– Добро пожаловать в нашу забегаловку.

– Премного обязан, сэр.

Гомес смотрел мимо робота, в маленький обеденный зал.

Народу в зале набралось негусто – человек пять. Сыщика интересовал только один из них, сидевший немного с краю, рядом со вставленным в кадку искусственным кактусом.

– Сидеть будешь один за столиком, – спросил лучащийся дружелюбием робот, – или...

– К приятелю подсяду, – ответил Гомес. – Он вон за тем столиком.

Миниатюрный китаец сидел слегка сгорбившись и недовольно хмурился на многочисленные циферблаты, вделанные в его правую, металлическую руку.

– Какого хрена, Гомес, ты опоздал на восемь минут пятнадцать секунд.

– А все потому, что по пути я дважды замерзал. Приходилось ждать, пока добрые самаритяне польют меня кипятком из чайника.

Гомес сел напротив китайца.

– Ты что, часы себе купить не можешь?

– Когда-нибудь и ты будешь в моем возрасте, Таймчек. Вот тогда-то и поймешь, насколько неприятны постоянные напоминания о неотвратимости, неумолимости бега времени.

– Да, папаша, ты всегда относился ко времени расхлябанно, слабее не скажешь. А знаешь, что меня вконец отрубило, когда я перебрался в Париж из Киото? Что здешняя публика совсем сдурела насчет времени. Это ж полный абзац – делать дела с народцем, который только и знает лупиться на свои тикалки, я как-то больше привык к людям спокойным, дзэновым.

– Так о делах, – что ты сумел узнать?

Таймчек уставился на один из своих циферблатов.

– Ну вот, Беркли, Калифорния, снова отстает на шесть секунд. Ну что за мать твою, теперь придется...

– Информация, – напомнил Гомес.

– Ты что, не перекусишь со мной?

– Не-а.

– Знаешь, папаша, тебе и вправду стоило бы питаться регулярно, по расписанию. Возьми вот меня, последний ужин обязательно между 23.58 и 0.32. И где бы я вдруг ни оказался.

– «Экскалибур», – негромко сказал Гомес.

Поднеся металлическую руку к уху, Таймчек прослушал тиканье одних часов, затем других, затем третьих.

– Что-то мне не нравится, как звучат каирские.

– Я готов выслушать, – сообщил ему Гомес, – все те собранные тобой сплетни, за которое детективное агентство «Космос» платит такой до неприличия раздутый, прямо-таки нелепый гонорар.

Вздохнув, китаец опустил рукав, закрыв таким образом большую часть циферблатов.

– На настоящий момент я установил, что твой драгоценный Векслер по уши влез в игры этого «Экскалибура».

Взяв с тарелки соевый гамбургер, он откусил от него большой кусок.

– Ты бы попробовал, как здесь готовят. Совсем не плохо.

– Векслер.

– Он большая шишка в «Экскалибуре». Придурки хотят, чтобы в старой доброй Англии снова был король, – сказал информатор. – Но чтобы свалить демократическое правительство Великобритании, нужно много капусты. А где ее взять этим мудакам? Ответ, папаша, простой.

– Торговля тэком.

– В самую точку. Ходит слух, скоро на прилавке появится какая-то новая хрень, супертэк. Сильнее обычного тэка и может противостоять всяким там конструируемым сейчас антитэковым устройствам.

Прожевав предыдущий, Таймчек откусил от своего гамбургера новый кусок.

– Знаешь, Гомес, лично мне такая идея кажется красивой. Если эти засранцы выкинут на рынок акции супертэка, я куплю себе хороший...

– А что насчет доктора Даненберг?

– Эта шлюха – старая подружка Векслера.

– Знаю.

– В «Экскалибуре» она не участвует. Ей все равно, сидит король Артур Второй на троне или на сраном унитазе.

Понятным всему миру жестом Таймчек потер большим пальцем указательный.

– Этой высокоученой особе нужны исключительно башли.

Гомес понимающе кивнул.

– А долго она собирается здесь сидеть?

– Завтра уезжает, прямо с ранья.

– И направляется?

– В Лондон.

– Лондон, – без малейших признаков энтузиазма повторил Гомес. – Вряд ли там теплее, чем в Париже. Но нельзя же отпускать даму в такое место без сопровождения.

* * *

Сложив руки на узкой груди, Моргана стояла у пьедестала памятника королеве Виктории.

– Ты пропустила все веселье, Мардж, – сказала она. – А кто этот мужик? У него одна из этих твоих чертовых глушилок, так что я не могу влезть ему в голову.

– Я Джейк Кардиган. Вы не знаете, мой сын...

– Дэн? Да, он был здесь, – ответила ведьмочка. – Хотелось бы надеяться, что у него, радость моя, никогда не будет такого потрепанного, усталого от мирской суеты вида, как у тебя. Симпатичный парень.

– А что с ним? – спросила Мардж.

Моргана пожала плечами.

– Ублюдки утащили его, заодно с этой сучкой Нэнси.

– А кто они такие? – поинтересовался Джейк.

Моргана снова пожала плечами.

– У всех были глушилки, я не смогла прочитать ни единой мысли, – сказала она. – Думаю, наемники, все чужаки и взрослые. Среди них были совсем старики, за сорок и даже старше.

– Был кто-нибудь из них убит?

– Мало, двое или трое.

– А где трупы?

Девочка указала рукой куда-то через плечо.

– Мы бросили их перед дворцом. Пусть крысы и собаки порадуются.

Джейк молча двинулся в указанном направлении.

Мардж пошла следом за ним.

Три трупа, один женский и два мужских, лежали бок о бок на грязной, изрытой ямами мостовой.

Встав на колени, Джейк обыскал одного из мертвецов.

– Карманы пустые, никаких документов.

– А вот эту я знаю.

Мардж смотрела на мертвую женщину.

– За деньги всегда на все готова.

– Ты знаешь, на кого она работала?

– Да. Я знаю, кто, скорее всего, послал ее и остальных. Надо добиться, чтобы он сказал нам, на кого работали наемники и куда они увели Дэна и Нэнси.

Из темноты совершенно бесшумно появилась Моргана.

– Продали нас, – сказала она, – вот что мне кажется.

– Почему? – повернулся к ней Джейк.

– Ведь мы же за монархию, – объяснила девочка. – За те времена, когда Англией правил первый король Артур, и она была вполне приличным, порядочным местом. Да какого хрена, мы же все эти долбаные имена взяли из историй про него и его рыцарей.

– Кто мог вас предать?

– Не знаю, но эти ублюдки забрали Коронационное кресло. Похоже, оно зачем-то им понадобилось, – сказала Моргана. – Ну, сказали бы нам, что они тоже монархисты, что им очень нужно, – может, мы и сами отдали бы эту штуку тихо и безо всякой крови.

– Возможно, им и вправду понадобился трон, – согласился Джейк. – Но кроме того, им понадобилась и Нэнси Сэндз. Понадобилась настолько, что они готовы были убивать.

– А что такого особенного в этой суке?

– Не знаю, – ответил Джейк. – Точного ответа у меня еще нет.

Глава 27

Двадцать этажей здания Нью-Воксхолл-Мэлл вздымались в небо рядом с безмятежно текущей Темзой. Прозрачная кабина лифта несла Джейка и Мардж мимо ярко освещенных, двадцать четыре часа в сутки открытых магазинов и ресторанов к более спокойным и строгим верхним административным уровням.

– Неужели этот самый Эдвин Бозвелл будет на месте в такое время? – спросил Джейк, глядя на проплывающие мимо разноцветные огни.

– Насколько известно мне, Бозвелл практически живет в своей конторе.

– И каким же бизнесом он, считается, занимается?

– Бозвелл называет себя театральным агентом, – ответила Мардж. – Время от времени заключает договоры на вспомогательный персонал, по большей части – механический. Андроидный стриптиз, робобокс, программированные куклы, всякая такая чушь.

– А истинное его призвание – предоставление на заказ громил и боевиков?

Мардж кивнула.

– До сих пор никто не сумел этого доказать, но Бозвелл – крупнейший в Англии поставщик наемников.

– И что, убитая девушка тоже была из его стойла?

– Да. Сбежала из дома и благодаря своим способностям добилась такого вот высокого положения.

– Горизонтального.

Кабина открылась на тридцать седьмом уровне.

Матовый пластиглас украшала сверкающая золотом надпись: «БОЗВЕЛЛ. ТЕАТРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО».

Мардж постучала, и дверь скользнула в сторону.

Маленькое, сильно захламленное помещение густо пропитывал запах машинного масла и каких-то пряностей.

За неодеревянным письменным столом сидел до неприличия расплывшийся брюнет лет тридцати пяти, – по всей видимости, Бозвелл собственной персоной. При помощи пары тонких металлических палочек для еды он сосредоточенно поглощал прямо из пласкартонного пакета нечто неопределенно зеленое. Вокруг высились груды старомодных сундуков для одежды, массивных упаковочных ящиков, коробок, все это довершали разбросанные там и сям самые разнообразные детали самых разнообразных туалетов.

– Марджи, Марджи.

Голос толстяка оказался скрипучим, как несмазанная дверь.

– Опупенно рад тебя видеть. А это что за фраер?

Улыбнувшись, Мардж сдвинула в сторону груду валявшихся вперемешку видеокассет и факсов.

– Ты похудел, Эдвин.

Она пристроилась на краю стола.

Очень аккуратно закрыв коробку, Бозвелл отставил ее в сторону. Затем, с той же аккуратностью, он вытер палочки и вложил их в неокожаный футляр.

– Ты знаешь, лапа; я ведь и вправду скинул чуть не целые одиннадцать унций – и это за одну прошлую неделю. Так кто, говоришь, этот парень?

– Друг, – несколько неопределенно ответила Мардж.

– Друг. Обязательно надо иметь хоть пару долбаных друзей, а то – кранты. Точно говорю, если все время одному да одному – в психушку угодить недолго.

– Угадай, Эдвин, кого я только что видела на той стороне?

– Ни малейшего долбучего представления.

– Энни Кеттлмен.

– В жизни не слыхал такого имени, лапа.

Мардж слегка наклонилась вперед.

– Энни работала на тебя.

– Ошибаешься. В жизни не представлял артистку по имени Энни Келлерман.

– Энни Кеттлмен. А представлял – так это точно, – сказала Мардж. – Она уже больше года в твоем списке наемников. Я потому знаю, что почти столько же времени уговаривала ее оставить это занятие.

– Брось, Мардж.

В голосе Бозвелла звучала вполне искренняя обида.

– Ты несешь какую-то хрень, ну прямо долбаный бобби. Я – театральный агент, чистый и непорочный. Знаю, знаю, ходили всякие там грязные сплетни, словно я даю напрокат наемников, убийц и прочую гнусную публику.

Он потянулся за футляром с китайскими палочками.

– Было очень здорово покалякать с тобой, только извини, у меня есть и другие...

– Эдвин, ты же знаешь, я могу быть очень и очень противной.

Улыбаясь почти дружелюбно, Мардж ухватила толстяка за шкирку.

– А вот этот мой друг – так он еще в два раза хуже. Так как насчет того, чтобы рассказать нам, кто нанял у тебя пару дюжин или около того лучших твоих людей для налета на логово тэк-гопников?

– Я не знаю ровно ни хрена насчет...

– Лучше бы тебе, Эдвин, отнестись к моему вопросу посерьезнее.

Размахнувшись правой рукой, она влепила толстяку увесистую пощечину.

Бозвелл с ненавистью посмотрел на нее снизу вверх.

– Твое счастье, лапа, что ты – дама, – сказал он все тем же скрипучим голосом, – а то хреново тебе пришлось бы.

Мардж ударила его снова, на этот раз, пожалуй, даже еще сильнее.

– Я прекрасно знаю, что ты послал Энни туда, где ее убили. А теперь скажи, кто...

– Убирайся к долбаной матери из моего кабинета – вот что я тебе скажу.

Вскочив на ноги, Бозвелл резким движением левой руки сшиб Мардж со стола. Споткнувшись о груду коробок, она подвернула ногу и, вскрикнув от боли, свалилась на пол.

Джейк потянулся за парализатором.

Одна из расположенных за спиной взбешенного Бозвелла стенных панелей куда-то отъехала.

И в комнату ворвались двое рослых, угрожающего вида андроидов.

* * *

Разбудило Дэна ярко светившее в глаза солнце.

Он сидел в высоком плетеном кресле на целой горе разноцветных подушек. Сквозь расположенное прямо перед ним огромное окно виднелся желтый песок совершенно безлюдного пляжа. А дальше – ничего, кроме воды неправдоподобно яркого синего цвета.

Откуда-то сверху, из глубины столь же яркого вечернего неба, упала одинокая чайка. Неторопливо, словно нехотя, она начала кружить над самой поверхностью воды. И вдруг левое крыло птицы отделилось от тела.

Отчаянно взмахивая вторым крылом, она попыталась взлететь, но вместо этого упала, подняв целый фонтан брызг, и быстро пошла ко дну.

– Третья за сегодня, – произнес кто-то за его спиной. – У них что, денег не хватает на приличных робоптиц?

– Нэнси!

Дэн попытался встать, но его ноги такого начинания не поддержали. Почувствовав легкое головокружение, он снова осел в громко скрипнувшее при этом кресло.

Девочка, стоявшая прямо за спиной Дэна, взяла его за руку.

– Ты попал под парализатор, – сказала она, – так что некоторое время особо не трепыхайся.

– Я хочу кое-что спросить у тебя:

Дэн крепко сжал ее руку.

Нэнси прислонилась к подлокотнику кресла.

– Давай, только не пытайся пока вставать и ходить.

– Я помню, что очнулся после того, как этот засранец... прости, пожалуйста, после того, как Мерлин отключил меня своим телекинезом.

– Я общалась с Мерлином. Он и вправду засранец.

– О'кей. Так, значит, я очутился в Букингемском дворце. Там была ты и этот парень по имени Ланселот.

– Да. Узнав, что тебя захватили, я уговорила Ланселота разрешить нам увидеться.

– А он... Мне сказали, что он...

– Об этом мы поговорим после.

Дэн посмотрел ей в глаза.

– И сразу, как ты там появилась, одна из стен этой комнаты словно взорвалась и... – Он медленно покачал головой. – А больше я ничего не помню, Нэнси. Ну еще – как появились два здоровых парня в черном и как они схватили тебя.

– Ты попытался вмешаться, и один из черных отключил тебя парализатором.

– Это они привезли нас сюда?

Нэнси кивнула.

– И они перебили там довольно многих ребят.

– А нас почему пощадили?

– Меня, – объяснила Нэнси, – из-за папаши. А тебя они притащили потому, что не знают точно, как много я успела тебе рассказать. Их очень волнует, не рассказал ли ты что-нибудь кому-то еще.

– А где это мы?

– Очень высоко, на орбитальном курорте, – ответила девочка. – Называется это место Карибская колония, очень дорогое и шикарное, только для избранных. А чаек вот покупают третьесортных.

– Судя по всему, здесь не просто курорт.

– Да, где-то в подвалах этой штуки у них запрятана весьма продуктивная тэк-лаборатория.

– О'кей, а теперь скажи, кто такие «они»? Крупные тэк-картели?

Отпустив руку Дэна, Нэнси подошла к окну.

– Пожалуй, стоит объяснить, почему я вообще убежала из дома, – сказала она, глядя в имитированную морскую даль. – Я подслушала разговор Мак-Кеев.

– Я знаю, ты уже намекала, что узнала что-то нехорошее.

– Тогда я не хотела рассказывать тебе все. Главным образом потому, что сама не хотела верить. Вместо этого я убежала, думая провести несколько дней в обществе Сэлли. Понимаю, все это – детство, но мне казалось, что вот посижу я и во всем разберусь.

– А это имеет какое-то отношение к твоему отцу, да?

– Да, имеет. Имеет самое прямое отношение к Беннету Сэндзу, известному промышленнику, а ныне – уголовнику. – Нэнси снова повернулась к Дэну. – Он здесь, на этом спутнике. Я его еще не видела, но...

– Подожди. Последнее, что я слышал, – он сидит в этой тюрьме максимальной охраны, которая неподалеку от нашей школы.

– Он уже сбежал – при соответствующей помощи, – сказала Нэнси. – Это случилось, пока ты разыскивал меня.

– Побег... так это и есть одна из вещей, которые ты подслушала?

– Да, одна из этих вещей, – совсем тихим голосом ответила Нэнси.

– А почему он здесь?

– Понимаешь, мой отец практически руководит всей этой чертовой операцией.

Девочка начала негромко всхлипывать.

На этот раз Дэн сумел все-таки встать. Доковыляв на непослушных ногах до Нэнси, он обнял ее за плечи.

– Все в порядке, – преувеличенно бодро сказал он. – Все в порядке. Мы теперь вместе и...

– Нет, Дэн, ничто не в порядке, совсем не в порядке. – Голос Нэнси срывался. – Вернись в свое кресло. Я попытаюсь рассказать тебе все, что сама знаю, и... ты уж прости меня, но кое-что из этого тебе будет очень неприятно услышать.

Глава 28

Рослый белокурый андроид мгновенно пересек комнату, взлетел на бозвелловский стол и бросился на Джейка.

Тем временем Джейк отскочил назад, вытащил наконец свой парализатор и упал на пол.

Грузный механический противник ласточкой промелькнул над ним иврезался в один из сундуков.

Сундук распахнулся, окатив андроида целым водопадом ярко-алых и золотых перьев. Подобающую такому потоку пену с успехом изображали бесчисленные витки серебристой кружевной ленты.

Вскочив на ноги, Джейк выстрелил.

Блондинистый андроид коротко взревел, сделал запоздалую попытку схватить Джейка, но вдруг замер с вытянутой вперед, словно за подаянием, рукой. После пулеметной очереди булькающих, захлебывающихся звуков он начал валиться на бок, сшиб целый штабель каких-то картонок и успокоился наконец на полу.

Джейк повернулся ко второму противнику. Опустившись на колени, почти оседлав лежащую на полу Мардж, бозвелловский охранник сосредоточенно душил ее.

Джейк выстрелил еще раз.

Оставив горло своей жертвы, громоздкий андроид рывком принял вертикальное положение. Затем он резко согнул и бросил назад руки, словно пытаясь локтями ударить кого-то стоящего за спиной, мгновение постоял неподвижно и с грохотом рухнул.

– Я тебя предупреждаю.

Теперь голос Бозвелла, скрючившегося позади стола, звучал не скрипуче, а скорее визгливо. Обеими пухлыми своими ладошками он судорожно сжимал лазган.

– Убирайся к долбаной матери из моего кабинета.

Реакция Джейка была мгновенной. С силой ударив каблуком по краю стола, он обрушил его на последнего своего противника.

Бозвелл врезался спиной в стену, его руки выпустили оружие.

Прыгнув вперед, Джейк ухватил театрального агента за многострадальную его шкирку, приподнял и усадил в кресло.

– Сиди здесь и не рыпайся, – посоветовал он.

Не очень доверяя исполнительности Бозвелла, он осторожно, не сводя с него глаз, отступил на два шага и присел рядом с Мардж.

– Ты в порядке?

– Более-менее.

Голос полупридушенной женщины был хриплым, неестественно тонким.

Кивнув, Джейк подобрал с пола лазган хозяина кабинета. Убрав свое собственное оружие, он подошел к Бозвеллу.

– Где мой сын?

– Я не знаю даже твоего долбаного имени, не говоря уж о настоящем местопребывании твоего...

– Я Джейк Кардиган. Моего сына зовут Дэн.

Подняв лазган, Джейк сильно ткнул им в объемистое брюхо малообщительного собеседника.

– Я хочу знать, куда увезли Дэна и Нэнси Сэндз.

– И о такой я тоже не слыхал. Так что ты можешь...

– Посмотри на меня, – ровным, спокойным голосом сказал Джейк. – Терпение мое кончилось примерно десять минут тому назад. Так где сейчас Дэн?

– Ладно, ладно.

Лицо Бозвелла как-то сразу покрылось крупными каплями пота, он нервно облизал свою верхнюю губу.

– Только не веди себя словно какой долбаный псих.

– Кто заказывал у тебя наемников?

– Одна компаха, именующая себя «Экскалибур».

– Чего они хотели?

– Забрать у тэк-гопников твоего парня и Нэнси Сэндз, – ответил Бозвелл. – А всех, кто будет мешать, – мочить не раздумывая.

– Откуда они знали, что Нэнси в Букингемском дворце?

– Их люди начали охоту сразу, как только она смылась. Кто-то из них допетрил, что стоило бы последить за Дэном. Привесили ему хвост, он и вывел их на девицу.

– Так куда их отвезли?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13