Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джейк Кардиган (№3) - Лаборатория Тэк

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Шатнер Вильям / Лаборатория Тэк - Чтение (стр. 8)
Автор: Шатнер Вильям
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Джейк Кардиган

 

 


Закончив перевязку, Серебряная Сэлли повернулась к Ангелу. Стройная белокурая девушка лет семнадцати, она была одета в коричневые брюки и серую рубашку; с широкого ремня свисали два лазгана. Теперь стало ясно, откуда у Сэлли такая кличка – правая ее рука до самого локтя блестела серебристым металлом.

– Кто это с тобой?

– Я – Дэн Кардиган.

Дэн подошел к девушке.

– Ты ведь подруга Нэнси и...

– Дэн Кардиган. – Она встала. – Да, Нэнси мне про тебя говорила.

– Я подумал, может, она здесь, с тобой, и пошел сюда, – объяснил Дэн. – А где она?

Сэлли печально покачала головой.

– Плохо все, Дэн. Тэк-гопники захватили в плен кое-кого из наших. В том числе и Нэнси.

* * *

Держа Дэна за руку своими холодными металлическими пальцами, Сэлли вела его вдоль темного коридора. По мере того, как они удалялись от костров, темнота сгущалась все больше и больше. Сложная резьба на каменных стенах стала совсем неразличимой.

– Тебе надо бы поесть.

– Да я не голодный.

– Собачье мясо вполне съедобно, – сказала белокурая девушка. – Надо только немного привыкнуть. Да и то только потому, что в том мире, из которого пришли сюда ты и я, собак считают исключительно домашними животными и уж никак не пищей.

– А ты собираешься когда-нибудь вернуться?

– Осторожно, здесь каменный завал, – предостерегла Дэна девушка. – Прижимайся к этой стене. Нет, я тут навсегда.

– Почему?

– Потому что здесь мне лучше, чем было дома.

– Родители?

– В основном отец.

Они миновали высокую арочную дверь.

– После несчастного случая, когда мне сделали искусственную руку, все стало еще хуже. Он и до этого не был особенно хорошим папочкой.

– А вот эта рука, которая у тебя сейчас, – спросил Дэн, – это ведь не та, которая была сперва?

– Нет, конечно, нет. Они сделали все как полагается, купили мне вполне приличную руку. Очень натуральную, прямо не отличишь от настоящей. Наклони голову и не поднимай, пока не скажу. И берегись летучих мышей.

Они свернули в другой проход, длинный и частично разрушенный.

– А под ногами могут быть крысы.

– Так почему у тебя серебряная рука?

– Да устала я от всего этого дерьма, – ответила Сэлли. – Мне казалось, что каждый раз, когда я трогаю кого-нибудь этой новой рукой, он или дергается, или начинает нервно зыркать по сторонам. А тогда я решила – да какого черта притворяться? Добыла себе отличную железную руку, и теперь не возникает никаких вопросов – настоящая она или нет. Если я дотронусь до тебя, ты будешь знать, чем именно я до тебя дотронулась, а если тебе это не нравится, так и давись ты конем.

Они вошли в почти не поврежденное помещение со стенами, густо покрытыми резьбой. По краям комнаты стояли многочисленные статуи. Сэлли выпустила руку Дэна.

– Сегодня можешь переночевать здесь, – сказала она. – На одном из тех соломенных тюфяков.

Сэлли вытащила из-под рубашки огарок толстой свечи.

– Скорее всего больше сюда никто не придет, они думают, что тут бывают привидения. Раньше это место называлось Уголок поэтов[40].

Поставив свечу на каменную скамейку, она зажгла ее.

На правой стене высветился барельеф с изображением профиля какого-то мужчины; подпись гласила: «Изысканный Бен Джонсон».

– А что могло случиться с Нэнси? – спросил мальчик.

– Лучше уж и не думать, Дэн.

– Но я же не могу позволить им просто так...

– Я понимаю, как тебе трудно. Только эти тэк-гопники, поверь уж мне, уложат тебя на месте за одну попытку подобраться к ихнему логову, Букингемскому дворцу.

– Но ведь она была твоей подругой. Как же ты можешь...

– Когда живешь здесь, состоишь в шайке, сентиментальность становится непозволительной роскошью.

– Мы же говорим не про суп из собаки.

Дэн не сдерживал больше охватившую его ярость.

– Мы говорим про девушку, которую могут изнасиловать, подвергнуть пыткам, даже убить.

Сэлли успокаивающе тронула Дэна живой рукой.

– Я бы и хотела помочь, но ведь просто ничего не поделаешь. Ты же сам видел, что тут было, скольких наших перекалечили и убили.

– Мне всегда казалось, что банды вроде вашей не прощают обид, мстят.

– Да, но добровольно голову в петлю не суют.

Она задумчиво пнула ногой матрас.

– В конце концов что-нибудь мы сделаем, это уж будь уверен, но только – после хорошей подготовки.

– А Нэнси будет тем временем у них в руках, и с ней может случиться что угодно.

– Да, но тут никуда не денешься, – сказала Сэлли. – Ложись-ка ты лучше. Мне пора возвращаться.

– А как она здесь оказалась?

– Ты же сам знаешь. Нэнси искала что-то вроде убежища.

– Нет, я хотел сказать, почему она смылась от Мак-Кеев?

– Не нравились они ей.

– Может, и так, но там хотя бы ничто не угрожало ее жизни, а здесь – сама видишь.

Сэлли немного помолчала.

– Ну, она подслушала какие-то там разговоры.

– Что – про отца?

Девушка кивнула.

– Знаешь, это просто удивительно, как много времени требуется некоторым девицам, чтобы разглядеть своего папашу. Несмотря ни на что, Нэнси так и считала Беннета Сэндза этаким невинным ягненочком, которого полиция ни за что ни про что искалечила и обвинила в вымышленных преступлениях.

Сэлли горько засмеялась.

– Его-то, одного из крупнейших тэк-боссов. Но ее ничто не могло убедить.

Дэн подошел поближе к девушке.

– Ну и почему же все изменилось? Что она узнала?

– Нэнси мало мне рассказала, Дэн. Я знаю только, что она подслушала разговор Мак-Кеев про какое-то дело, в котором должен участвовать ее отец.

– Дело, связанное с тэком?

– Вот именно, к тому же – очень серьезное дело, – ответила Сэлли.

– А каким образом может он руководить тэк-операцией из тюрьмы?

– Возможно, он не намерен долго там задерживаться. Не знаю. Я знаю только, что услышанное очень расстроило Нэнси. Ей захотелось уйти оттуда на время, чтобы все обдумать.

– Она могла обратиться за помощью ко мне.

– Думаю, так бы она в конце концов и сделала, – согласилась Сэлли. – Рассказала бы все, что узнала, тебе и твоему отцу. Но ее не оставляло ощущение, что это будет предательством. Потому ей и потребовалось время, она хотела разобраться – что делать дальше. Конечно же, милый папочка предавал Нэнси ежедневно год за годом и не видел в том ничего дурного, но она-то этого не понимала.

Похлопав Дэна по руке, Сэлли наклонилась и чмокнула его в щеку.

– А теперь – в кроватку. Я приду за тобой утром, пораньше, и тогда попробуем переправить тебя назад.

Несколько секунд Дэн не отвечал.

– Да, думаю, так будет лучше всего. Спасибо, Сэлли.

Девушка ушла.

Дэн окинул взглядом Уголок поэтов, его статуи и барельефы.

– Лонгфелло, Чосер, – рассеянно прочитал он, – Мильтон, Грей.

Сев на соломенный матрас, мальчик некоторое время глядел на колеблющийся огонек толстой свечи.

А когда – по его расчетам – время перевалило за полночь, он взял свечу и направился назад, тем же путем, что и пришел.

Вскоре показался пролом в стене, сквозь который не было видно ничего, кроме тумана. Загасив свечу, осторожно ступая по камням, он погрузился в полную тьму.

Дэн направлялся к Букингемскому дворцу.

Следом за ним бесшумно двигалась одинокая, почти не различимая в тумане фигура.

Глава 23

По окнам маленького ресторанчика лупила какая-то мерзость, не то снег, не то дождь. Стекла в эти окна были поставлены надежно, по-старинному, на свинце. Изнутри ресторанчик тоже выглядел по-старинному уютно. В имитированном камине весело потрескивал весьма натуральный голографический огонь.

– Ты же совсем не ешь, – сказала Мардж.

Джейк посмотрел на свой суп.

– А ведь и точно.

Потянувшись через стол, она тронула его за руку.

– Я понимаю, как тебе не терпится, Джейк. Но не забывай, что там ты не получишь приличного обеда.

– Ты что, и это делаешь по указанию Бет?

От удивления глаза Мардж стали еще больше.

– Ты думаешь, она велела мне просматривать за тобой, следить, чтобы ты ел не реже раза в день?

– Вот-вот.

– Ну что ж, так оно и было, – со вздохом призналась Мардж. – В общем-то, работа сыщика не обязывает тебя поститься. И носить вериги.

– Знаю, но мне хочется поскорее заняться делом.

– Найдем мы твоего сыночка, не беспокойся.

Протянув руку назад, она взяла с пола свою сумку.

– Тут вот одно устройство, которое тебе стоило бы все время носить при себе.

Джейк с некоторым недоумением повертел в руках извлеченный из сумки маленький черный диск.

– Что это, амулет?

Мардж улыбнулась.

– Моя собственная конструкция – по образцу прибора, используемого Скотленд-Ярдом. Правда, он у них побольше размером.

– И что же эта штука умеет?

– Это вроде глушилки, – объяснила Мардж. – Ты можешь нарваться там на какого-нибудь тэк-гопника, имеющего парапсихические способности. Прибор помешает ему читать твои мысли.

Поглядев на черный диск еще несколько секунд, Джейк опустил его в карман.

– А что, тэк-гопники вправду умеют такое?

– Уж не сомневайся. Среди них есть ребята очень одаренные, и таланты у них бывают крайне странные и малоприятные.

– Так ты говоришь, сама сделала эту штуку?

– Я давно уже забросила основное свое занятие, роботехнику. Но мне все еще нравится время от времени лепить какие-нибудь несложные электронные схемы. Ешь.

– Да-да.

Джейк съел еще несколько ложек супа.

– А почему ты сменила работу?

– А почему ты?

– У меня-то не было особого выбора.

– В некотором смысле – и у меня. Несколько лет назад я стала ощущать потребность в работе с людьми, а не с железками, – объяснила Мардж. – Помогать людям, и напрямую.

– Ну так и занялась бы конструированием андроидных утешителей страждущих.

– Можно было и так. Но я почувствовала к тому же, что слишком оторвалась от реального мира. А почувствовав, бросила все и приехала сюда. Теперь мне гораздо лучше.

– Но ведь ты оставила семью, друзей...

– О, здесь, в Англии, я нашла себе уйму новых друзей, – прервала она Джейка. – А близких родственников после смерти брата не осталось.

Джейк промолчал.

Через несколько секунд Мардж заговорила снова.

– Ты уж прости меня, Джейк, за такие веселенькие разговоры.

– Ведь у тебя есть знакомые в бандитских районах, правда? – поинтересовался сыщик.

– Да. Люди, которые отведут нас куда надо и позаботятся о нашей безопасности.

– В таком случае мы должны уже сегодня попасть в Вестминстерское аббатство.

– Если это безопасно.

– В смысле?

– Последнее время происходит много стычек между шайками. Вот сейчас у вестминстерских раздоры с тэк-гопниками.

– И это серьезные стычки, с кровью?

– Почти всегда.

Сейчас лицо Мардж было очень серьезным.

– Если сегодня у них идет какая-нибудь такая драчка, нам придется залечь и ждать конца.

– Если Дэна занесло в самую середину драки, где его могут убить, я не намерен слоняться рядом и ждать, пока...

– Джейк, – остановила его женщина. – Я знаю, что ты привык сам принимать все решения. Однако на этот раз доверься все-таки мне. Я смогу точно сказать, опасно подходить к аббатству или нет.

На этот раз Джейк думал довольно долго, но в конце концов кивнул.

– Да, ты права. Решать надо будет тебе.

С бутылкой красного вина к их столику приблизился на удивление вежливый официант.

– Прошу извинить меня, – поклонился андроид. – Мне поручили передать это вам.

– С наилучшими пожеланиями от заведения? – поинтересовался Джейк.

– С наилучшими пожеланиями от Дениса Гилфорда.

Не дожидаясь приглашения, щедрый доброжелатель уселся на свободный стул.

– Тут же и дураку ясно, что зреет какая-то серьезная история, и ваша нежная парочка находится в самом ее центре. Так что давайте, колитесь.

* * *

Улыбнувшись самой обворожительной из своих улыбок, Гомес протянул букет пластироз.

– Добрый вечер, доктор Даненберг.

Вручив женщине цветы, он непринужденно вошел в квартиру.

– Мы не знакомы лично, но однажды я сломал из-за вас ногу.

Толстушка глядела на него с явным неудовольствием.

– А, да, значит, вы... Санчес, так?

– Очень близко. В действительности моя фамилия Гомес, – поправил Гомес, улыбнувшись еще шире. – Я из детективного агентства «Космос», нахожусь в Париже по делу, над которым мы сейчас работаем, и подумал, что, возможно...

– Откуда вы узнали, что я здесь?

Слегка взбив подушку на сиденье кресла, Гомес сел.

– Для такого опытного сыщика, как я, это не представляло никаких трудностей.

– По правде говоря, мистер Гомес, это не имеет значения. Суровость интонации плохо вязалась с уютной, домашней внешностью женщины.

– Время уже позднее, так что...

– Я никогда не посмел бы побеспокоить вас, доктор, но вы – один из лучших экспертов по тэку и антитэковой системе, разрабатываемой профессором Киттриджем.

– Я уже довольно долго не общаюсь с этим человеком, – возразила она незваному гостю. – А если вам нужна информация, касающаяся какого-либо аспекта борьбы с тэком, лучше всего будет связаться с Международным агентством по контролю за наркотиками. У них есть парижское отделение.

– Да, но в данном случае это было бы не очень разумно.

Гомес встал.

– Мы имеем все основания подозревать...

Голос сыщика стих до заговорщического шепота.

– Я доверяю вам, доктор, совершенно конфиденциальную информацию. Мы подозреваем, что некоторые сотрудники местного отделения МАКН находятся в сговоре с тэк-лордами.

Подойдя к стене, Гомес поправил висевшую немного криво картину – объемное изображение усеянного желтыми цветочками поля.

– Очень любопытно.

Голос негостеприимной хозяйки дома ничуть не помягчел.

– Однако, как вы уже слышали, я никак не связана с профессором Киттриджем.

– А почему вы оказались в Париже?

Проведя рукой по спинке другого кресла, он сел, закинул ногу на ногу и улыбнулся.

– Отпуск.

– И вы не слыхали ровно ничего про, скажем, планы саботирования работы Киттриджа?

– Мы расстались с профессором не самым дружеским образом, – ровным голосом произнесла женщина.

– Но ведь вы все равно знаете очень много про то, как работает его антитэк-система, верно?

– Я знаю, как работала система некоторое время тому назад, однако профессор мог внести в нее большие изменения.

Доктор Даненберг подошла к двери.

– В основных своих чертах, система работает на радиоволнах. Испускаются радиоволны высокой частоты. Подобрав нужную частоту, можно буквально вдребезги разбить любой тэк-чип. Если транслировать такой ВЧ-сигнал через мощные спутниковые станции, в одно мгновение можно уничтожить большую часть мирового запаса тэк-чипов.

– А если какой-либо тэк-картель либо союз нескольких картелей сумеет придумать способ как-нибудь уклониться от грядущего электронного погрома, состряпать неуязвимый тэк-чип – неплохая у них будет монополия, хлебная.

Гомес снова встал.

– Вполне возможно. Однако меня абсолютно не интересуют дела тэк-картелей – равно, как и ваши, мистер Гомес. Боюсь, принимая во внимание поздний час, мне придется попросить вас уйти.

На этот раз настырный посетитель сел на металлический диванчик, проведя перед этим рукой по его спинке.

– Видите ли, доктор, это расследование, которое проводим мы с Джейком Кардиганом... вы ведь знакомы с Джейком?

– Я с ним встречалась. Кажется, в Мексике.

– Мы с Джейком напарники. Он – это тот, кто не поломал в тот раз ногу.

– Мне крайне жаль, уверяю вас, что вы пострадали из-за меня, хотя и косвенно, однако...

– По нашему мнению, убийство, которое мы расследуем, неким образом связано с тэком. Я надеялся на вашу помощь.

– Ничем не могу вам помочь.

Она открыла дверь.

– Всего хорошего, мистер Санчес.

– Гомес.

Улыбнувшись, кучерявый сердцеед подошел к двери.

– Было очень приятно наконец встретиться с вами. Buenas noches[41].

Выйдя из дома Хильды Даненберг, он, насвистывая, дошел до угла, свернул на боковую улицу и забрался на водительское сиденье взятого напрокат автомобиля.

– Ну как, работает, chiquita?

На голове Натали, оккупировавшей заднее сиденье, виднелись наушники.

– Да, сэр. Все подсунутые вами клопы функционируют нормально, – отрапортовала она. – Кстати, доктор Даненберг имеет привычку говорить сама с собой.

– Талантливые люди часто так делают. Вот, например, я.

– Как раз про тебя она сейчас и говорит. Хочешь послушать?

– Не-а.

– Я могу согласиться только с половиной ее монолога.

– Премного благодарен за вторую половину.

Гомес тронул автомобиль с места.

Глава 24

Последние ночные звуки постепенно замирали. Когда Дэн подошел к развалинам Букингемского дворца, вокруг царила полная тишина. Густой туман окутывал изрытые ямами улицы и заросший высокой травой парк, по которому шел мальчик... Сквозь серую дымку он увидел парящую высоко в небе крылатую фигуру, а пониже ее – фигуру сидящей женщины.

Замедлив шаг, Дэн осторожно приблизился.

Наверное, это памятник королеве Виктории. Значит, осталось совсем немного.

Вокруг лежали куски металла и камня, отвалившиеся от памятника. На обеих фигурах – имена, проклятия, просто похабель. Одни надписи намалеваны краской, другие просто выцарапаны.

– Не поздновато ли для прогулок, Дэн?

Резко остановившись, он поднял глаза.

Прямо у ног королевы сидела тоненькая девушка с темными волосами, лет восемнадцати, в длинном черном платье.

– Откуда ты знаешь, как...

– Проще простого, родной мой.

Улыбнувшись, девушка пальцем постучала себя по виску.

– У меня же есть дар. А зовут меня Моргана.

– Ты что, хочешь сказать, будто читаешь мои мысли?

– Не «будто», милый, а читаю. И без малейшего труда.

Повернувшись лицом к памятнику, она начала сползать вниз.

– Ты правда считаешь меня слишком тощей?

Рука Дэна непроизвольно поднялась к голове, словно пытаясь ее заслонить.

– Ну, не то чтобы, но...

– И что Нэнси гораздо красивее меня?

Спрыгнув на влажную землю, девушка покачала головой.

– Нет, я совсем не сука. Когда ты узнаешь меня получше... Ну совсем я память потеряла. У тебя же не будет возможности узнать меня получше.

– Я хочу найти...

– Дэн, радость моя, я все прекрасно знаю, – прервала его Моргана.

Чуть наклонив голову влево, сложив руки за спиной, она внимательно смотрела на мальчика.

– Странствующий рыцарь, идущий спасать красавицу. Красиво себе это представляешь. Прямо трогательно.

– Она здесь?

– Серьезная у тебя была школа. Очень солидная, – продолжала маленькая ведьма. – И что тебе надо сделать, радость ты моя, так это развернуться и топать потихоньку назад. И, если тебе повезет живым добраться до безопасных районов этого огромного проклятого города, прыгай в первый же поезд и езжай в Бантеровскую академию.

Девушка медленно приблизилась к нему.

– Там тебе место, а не здесь, радость моя.

– Мне надо увидеть Нэнси, поговорить с ней.

– Это абсолютно невозможно, сэр Дэниел.

– Ни черта подобного. Если она здесь, у вас, то...

– Ты ничем не можешь ей помочь. Правда, ничем, – заверила Дэна Моргана. – Можешь сколько угодно воображать себя отважным спасителем, но в действительности ты – просто школьник, не больше.

– Школьник там или нет, все равно я...

– Дэн, милый, позволь мне обрисовать тебе ситуацию чуть подробнее, – продолжала девочка. – Эта твоя Нэнси очень понравилась Ланселоту, можешь ты это понять? Хоть убей, не пойму, что в ней хорошего, но так вот оно вышло.

– А это еще что за хрен такой – Ланселот? И чего это у вас имена из рассказов про короля Артура и его...

– Ланселот у нас главный, и это все, что тебе нужно знать, радость моя.

Теперь Моргана скрестила руки на груди.

– Как я уже говорила, он поражен в самое сердце и прямо в настоящий момент находится в одной из королевских спален с этой твоей Нэнси. Пытается убедить ее...

– Я пойду туда.

– Не пойдешь ты туда, радость моя. Мерлин!

Из тумана материализовалась плотного сложения фигура молодого человека с коротко подстриженными белокурыми волосами. Одет он был в просторный, сильно потрепанный серый плащ.

– Говорил же я, что этот идиот не пожелает спасать свою задницу.

– Я иду туда, во дворец, – сказал Дэн. – Если мне надо для этого сперва драться с тобой – о'кей.

Мерлин весело хмыкнула.

– Ну ты даешь, крошка Дэнни. – Он покачал своей белокурой головой. – Я никогда не дерусь.

– Ему незачем, – пояснила Моргана. – Давай, Мерлин, работай. Только не покалечь его, радость моя, не делай ему слишком больно. В этой его хорошенькой головке полным-полно мыслей, и таких красивых.

Решив начать первым, пока противник не вытащил оружие, Дэн сделал шаг в его сторону.

Но тут Мерлин поднял руку с вытянутым вперед указательным пальцем.

Дэн почувствовал, будто что-то сжало ему грудь, дышать стало невозможно, страшная боль пронзила все его тело.

Ноги мальчика отделились от земли, и он начал рывками, зигзагами подниматься вверх, сквозь густой туман.

Он врезался в королеву Викторию, затем какая-то сила оторвала его от статуи, развернула и швырнула вниз.

Ударившись о землю, Дэн потерял сознание.

* * *

В вагоне метро было тихо и почти пусто.

– Просто удивительно, – сказала Мардж, – каким он оказался сговорчивым. Когда Денис подсел к нашему столику, я была уверена, что он навяжется нам в попутчики.

Джейк ухмыльнулся.

– Пришлось убедить его, что мы не нуждаемся в репортере.

– Обычно от Дениса так легко не отделаешься, и он, и его газета очень настырны.

– А я умею убеждать.

– Когда ты предложил ему выйти и поговорить на улице, я уже ожидала драки, – призналась Мардж. – У молодежных банд это самый распространенный способ улаживания разногласий.

– Ну зачем же драться.

Что-то в голосе сыщика заставило Мардж повернуться и внимательно посмотреть ему в глаза.

– Я не очень хорошо знакома с тобой, Джейк, но слишком уж у тебя довольная физиономия. Словно у кота, сожравшего мышку, – сказала она. – Так что у вас там произошло?

– Я уложил его парализатором.

– Что? Но ведь это...

– Нечестно?

– Не то чтобы... Просто я думала, что ты смог убедить его и...

– Я успел уже поговорить с Гилфордом. Утром, в своем номере. Что-то не верится мне, чтобы такого парня можно было убедить логическими доводами.

– Ясно. Пожалуй, ты прав.

– Как я уже говорил, Мардж, для меня сейчас важно одно – найти своего сына.

– Вот ты и взялся за оружие.

– На минимальной мощности. Он очухается через час, а то и раньше. – Сейчас Джейк почти извинялся. – И я оттащил его в уютный, довольно теплый уголок.

– Я все забываю, что в твоей профессии насилие – обычное дело.

– Да, – согласился Джейк. – Если ты хочешь отказаться от миссии моего проводника, я...

– Нет, пока не хочу.

Несколько минут они молчали.

– Мы с братом, – сказала наконец Мардж, – часто спорили на такие темы. Он всегда называл меня идеалисткой.

– А как он отнесся к твоему переходу на социальную работу?

– Никак. К тому времени он уже умер.

– Наверное, он умер молодым.

– Да, очень молодым.

– Вокзал Найтсбридж, – послышалось из динамика. – Конечная остановка.

Поезд начал тормозить.

– Пусть сперва выйдут остальные, – сказала Мардж.

Двери поезда распахнулись.

– Найтсбридж. Освободите вагоны.

– Нам вон в ту дверь, налево, – тихо сказала Мардж, когда они вышли на перрон. – С надписью «служебная».

– Хочешь поговорить со знакомыми?

– Нет, просто это – прямой путь на территорию, контролируемую шайками.

Она три раза стукнула в металлическую дверь.

Дверь скользнула в сторону. В открывшемся за ней коридоре стоял черный эмалированный робот в шапочке дежурного.

– А, мисс Лофтон. Всегда рад вас видеть.

– Вот, опять иду туда, Джарвис.

– А это – ваш кавалер?

– Коллега.

– Береги ее получше, парень, – сказал робот. – Рискованную, осмелюсь сказать, выбрала она себе работу.

– Приложу все старания, – пообещал Джейк. – Хотя она, сдается мне, и сама неплохо о себе заботится.

– Там никто не может считать себя в безопасности.

С сожалением вздохнув, Джарвис отодвинулся в сторону.

– Удачи вам обоим. Правду говоря, слава Богу, что этим занимаетесь вы, а не я.

Взяв Джейка за руку, Мардж провела его через другую дверь и дальше, в сырой, тускло освещенный туннель.

Глава 25

Водрузив на голову наушники, Гомес расхаживал по гостиничному номеру.

– Что-то Векслер не торопится, – недовольно сказал он. – Этот hombre должен был уже добраться до нашей красотки Хильды. Она звонила ему чуть не час назад.

– Тебе надо было давно усвоить, что следственная работа требует терпения.

С наушниками на коленях, Натали сидела рядом с окном.

– Кстати, мне казалось, что в отеле такого класса, как «Лувр», должны быть горничные.

– А как же. Робот убирает, два раза в день.

Сморщив хорошенький носик, журналистка окинула взглядом номер.

– Так что, ты сумел устроить весь этот бардак за несколько часов?

– Не вижу никакого бардака, chiquita.

– Ну, наверное, мы с тобой по-разному представляем себе бардак. Для меня две пустые бутылки на диване, ботинок на ковре и трусы на дверной ручке представляют собой самый настоящий бардак.

Гомес покачал головой.

– Нет, это просто признак свободного, непринужденного образа жизни и... Бинго! Явился, голубчик.

– Мы еще продолжим обсуждение твоей расхлябанности.

Натали схватилась за наушники.

– ...С какой стати ты пустила его в квартиру? – Шеф парижского отделения МАКН явно был не в духе.

– Я же говорю, Брэм, что он просто вломился сюда.

– Похоже, он тебя в чем-то подозревает, Хильда. Каким образом мог он...

– Мне и самой непонятно, откуда он узнал, что я в Париже. Я позвонила тебе, чтобы...

– Что он говорил? Расскажи еще раз.

– По большей части просто нес всякую чушь и разыгрывал дружелюбие.

– Как она тебя раскусила, – радостно улыбнулась Натали.

– Тише ты!

– ...а самое главное, – говорил Векслер, – догадывается он о твоей связи с Киттриджем?

– Не знаю. Но он упомянул профессора, – ответила милая толстушка. – По всей видимости, Гомес и этот его долбаный напарничек не поверили, что Бушона и вправду замочил Неизвестный Солдат.

– А почему не поверил – это он сказал?

– Нет, но дал ясно понять, что они подозревают связь этого убийства с тэком.

– Да какое убийство, Хильда. Просто устранение угрозы.

– А угроза была в том, что Бушон догадался о твоих намерениях. Знаешь, Брэм, я вот все время думаю, не вселил ли ты еще в кого-нибудь такие же подозрения Своим...

– После смерти Бушона нам не о чем волноваться.

– Нет, остается еще Джейк Кардиган. Похоже, он начинает догадываться о происходящем.

– Тогда уж и Гомес.

– Да, но Гомес – придурок, его бояться нечего. А вот с Кардиганом я имела счастье познакомиться, и он...

– Придурок, – эхом отозвалась Натали. – Довольно точное определение.

– Смолкни, chiqiuta.

Теперь Гомес тоже сел в кресло, спиной к спине Натали.

– ...и они не знают, что Киттридж сумел через тебя передать нам технологию изготовления нового супертэка, устойчивого к его системе разрушения чипов, – говорил Векслер. – Не знают они и того, где мы разместили новую тэк-лабораторию. Так что нет ровно никаких оснований...

– Если мы не остановим Кардигана, он все разнюхает.

– Кардиган, дорогая Хильда, высунув язык бегает по Лондону и... зачем тут лежат эти кошмарные цветы?

– Да этот придурок заявился с букетом, а я так и не удосужилась их выкинуть.

– Ты их проверила?

– Что ты хочешь сказать?

– Господи, Хильда! Ведь он мог запрятать в них прослушивающее устройство.

– У него мозгов не хватит, чтобы...

– На это – хватит. Вот, пожалуйста. Так оно и есть. Не говори больше ни слова.

Не прошло и пяти минут, как Векслер, скорее всего – с помощью специального детектора, выловил всех подсунутых Гомесом клопов и уничтожил их.

Гомес снял наушники.

– А ведь права была Бет, что не доверяла своему padre.

Встав с кресла, он подошел к окну.

– Как он говорил, супертэк? Ну никак эти cabrones не уймутся.

– Зуб даю, здесь не обошлось без Беннета Сэндза, – сказала Натали. – Затем они и вытащили его из тюрьмы – чтобы помог работать над супертэк-проектом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13