Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Таинственный шар

ModernLib.Net / Научная фантастика / Робсон Кеннет / Таинственный шар - Чтение (стр. 3)
Автор: Робсон Кеннет
Жанр: Научная фантастика

 

 


      - У него есть запасная шина? - спросил Окурок.
      - Кажется, да, - ответил тот.
      Окурок хихикнул:
      - Дьявол заботится только о себе, не так ли, ребята?
      Два ствола были направлены на Оранга и Шпига.
      Трое из банды выступили вперед. Произошла небольшая заминка, во время которой со стороны почтовой машины раздавался шум и резкие выкрики. Один из людей позвал:
      - Идите сюда, пташки!
      Оранга и Шпига отвели к почтовой машине.
      Водитель был парнем довольно странного вида. Он был огромного размера и при ходьбе как-то неестественно выбрасывал вперед правую ногу. У него было пухлое лицо, смуглая кожа и темные волосы.
      - Этот мексиканец милостиво согласился отвезти нас, - хихикнул Окурок и направил свой обрез на смуглолицего водителя.
      Водитель запричитал:
      - Сеньоры, моя машина... - Заткнись! - посоветовал Окурок. - Ты осторожно повезешь нас, а мы укажем тебе путь.
      Час спустя они уже пробирались там, где, казалось, никогда вообще не было дороги. Вставало солнце, но оно еще- не показалось над горизонтом.
      - Теперь направо, - командовал Окурок. Они спустились с осыпающегося откоса и направились по каменистому дну пересохшего ручья.
      Смуглый водитель жаловался:
      - Сеньоры, моя бедная машина не сможет вернуться по этим дорогам. Ну, скажите, как же я вернусь?
      - Ты поймешь это позже, - пообещал Окурок.
      - Эй! - крикнул один из парней. - Гляньте-ка!
      Они вытянули шеи. Через мгновение послышался протяжный скрипучий треск и странная полоса света возникла на розовеющем небе. Она протянулась дугой через весь небосвод.
      - Что это? - проворчал Окурок. - Это означает...
      - Заткнись, идиот! - рявкнул человек с бегающими глазами.
      Полоса света быстро исчезла, бесследно растаяв.
      Шаткий почтовый грузовичок продолжал путь. Несмотря на пустынно выглядящую местность, то, по чему они ехали, когда-то несомненно было дорогой. Дважды они пересекали места, усыпанные песком, и тогда бандиты вылезали с проклятиями из машины и тщательно заметали все следы.
      - Они не должны выглядеть слишком свежими, - ухмылялся Окурок.
      Водитель поднял шум: - Сеньоры, что это значит?
      - Через три минуты узнаешь, - бросил на него злобный взгляд Окурок.
      Водитель отреагировал на эти слова самым неожиданным образом: он двинул Окурку кулаком.
      Это был ужасный удар. После него лицо Окурка уже никогда не могло принять прежний вид. Окурок упал с сиденья машины.
      Водитель испустил кровожадный вопль и кинулся в другую сторону. Он правильно выбрал место: овраг здесь имел проход, и водитель помчался именно туда.
      Его приплясывающая нога, казалось, прибавляла ему скорости. Он скрылся.
      Грузовик остановился, удивленно рыча. Зазвучали яростные залпы. Бандиты устремились в овраг. Некоторые стали карабкаться по отвесному склону. После первой вспышки эмоций они стали искать тщательнее, используя фонари, но не нашли никаких следов беглеца.
      - У этого парня кто-то из предков, наверно, был зайцем, - проворчал Окурок.
      Они посовещались некоторое время, но ничего не могли придумать.
      - В конце концов, этот мексиканец ничего не знает, - решил кто-то.
      Они забрались в почтовый грузовик, и тот с трудом покатил, делая менее полумили в час, пока не вырулил на плоскую поверхность и не остановился перед тем, что можно было бы с полным правом назвать особняком.
      Это было громоздкое каменное здание, двухэтажное, с пристроенным флигелем и гаражом. Расположись он в пригороде такого города, как Талса, особняк этот вызывал бы только восхищение, но будучи построен здесь, в глуши, среди кустарников и камней, где нет ничего, что можно было бы назвать дорогой, - представлял собой странную картину.
      В раннем утреннем свете стало заметно, что многие окна выбиты, дерево требует покраски, а газоны не подстригались годами. Хотя этому зданию, судя по архитектурному стилю, не могло быть больше десяти лет.
      - Как здесь оказалась эта мусорная куча? - спросил Оранг.
      - Твое-то какое дело? - злобно проговорил Окурок, повернув свою расквашенную физиономию. - Его построил давным-давно человек по имени Осэдж, занимавшийся добычей нефти.
      - А ты симпатично выглядишь, милашка, - ухмыльнулся Оранг.
      Они выгрузились перед особняком. Худой загорелый человек вышел им навстречу, щурясь от света фонарей.
      В руках он держал винтовку.
      - У нас двое посетителей к шефу, - сказал Окурок.
      - Шеф только что уехал, - проговорил человек с ружьем.
      - Так это был он в... - начал Окурок.
      Человек с косыми глазами закричал:
      - Черт тебя подери! У тебя с языка так и норовит сорваться то, что слышать никому не положено!
      И он врезал Окурку кулаком. Лицо Окурка было уже и без этого разбито. Новая боль взбесила его. Он упал, но винтовку свою не выронил, откатился в сторону и поднял оружие.
      Люди закричали и ринулись вперед, чтобы предотвратить кровопролитие.
      Шпиг незаметно пнул Оранга ногой. Оранг взвыл от боли и сбил с ног одного из захватчиков.
      - В дом! - крикнул Шпиг. - Они перестреляют нас раньше, чем мы пересечем это открытое пространство.
      Вход в дом был всего в десяти футах. Они ринулись туда и спрятались от пуль за дверью.
      ГЛАВА V ОГНЕННАЯ ЛЕНТА
      Дверь особняка была сделана из какого-то дорогого темного дерева. Краска давно уже облезла, но само дерево еще сохранило свою прочность. Оранг выбросил вперед свою длинную волосатую ручищу и ударил в дверь. Эхо пронеслось по дому, который, казалось, был лишен мебели.
      - Какого дьявола ты пнул меня! - обиженно прорычал Оранг.
      - Это было такое удовольствие, - хихикнул Шпиг. - То есть я хотел сказать, что должен был привести тебя в чувство.
      Оранг с воинственным кличем навалился плечом на дверь, которую они нашли в конце прихожей. Та оказалась незапертой. По инерции Оранг влетел в комнату и рухнул на четвереньки.
      В этой части комнаты стоял стол. Он был сделан кое-как из грубого дерева. Но зато в аппарате, стоящем на нем, не было ничего недоделанного: черные изоляционные панели, ручки и блестящие переключатели.
      Оранг кинулся к аппарату.
      Шпиг крикнул:
      - Это нам уже не поможет!
      - Черта с два! - Оранг начал вертеть ручки и щелкать выключателями. Это же классное приемнопередающее устройство! - Я знаю. - Шпиг направился к другой двери. - Но что может сделать это проклятое устройство?
      - Помочь нам. - Лицо Оранга приняло свирепое выражение. - Провалиться мне на этом месте, если я не выжму все соки из этой штуковины!
      Оконное стекло разбилось, и пули ударили в стену на расстоянии менее ярда от головы Оранга.
      - Покажи, на что ты способен, - сухо сказал Шпиг Орангу. - Тебе надо только заставить эту штуку работать и соединиться с какой-нибудь радиостанцией. У тебя есть минут пять-десять.
      Ударили еще две пули, осыпав Оранга отлетевшей штукатуркой.
      Оранг снова скорчил свирепую гримасу и оставил свои попытки привести в действие радиомеханизм. Он последовал за Шпигом в другую комнату, где было бесчисленное количество ящиков из крепкого дерева, без каких-либо опознавательных знаков, могущих указать на их содержимое.
      Оранг открыл один ящик, обнаружил, что тот пуст, и начал перетаскивать их один за другим к двери, чтобы забаррикадировать ее. Но ружейный свинец проходил сквозь ящики легко, только щепки летели.
      - Их чертовы ружья осложняют все дело, - проворчал Оранг.
      Они отступили, нашли еще одну пустую комнату, где на полу валялись куски простой брезентовой ткани, одеяла, разбросанные в беспорядке, брошенные тут и там остатки одежды. Пол усеивали окурки сигарет.
      Оранг набрал полную охапку одежды.
      - Может, содержимое карманов подскажет нам чтонибудь, - сказал он.
      Он нес эту одежду, шумно передвигаясь вслед за Шпигом. Последний же посмотрел в окно, стер пыль со стекла, посмотрел снова и стал выбивать стекло быстрыми ударами.
      - Конечно, можем просто взять и выйти отсюда, - кисло усмехнулся Оранг. - А они будут стоять и петь нам колыбельную.
      - Смотри, ты, ошибка природы! - указал рукой Шпиг. - Вон там, перед домом, стоит машина, которую мы раньше не видели.
      Оранг выглянул в окно. Машина была большой и мощной, но она была закрыта. Оранг помог выбить остатки стекла из окна, позволил Шпигу выпрыгнуть на землю, затем последовал сам, взяв одежду с собой и громко ругнувшись при приземлении.
      Они вместе добрались до машины и ввалились в нее.
      Оранг потянулся к зажиганию, но вдруг стукнул кулаком по панели управления.
      - Черт подери! - взорвался он. - Они вытащили ключ!
      Химик плюхнулся на пол, вырвал пучок проводов из-под панели управления, несколько секунд рассматривал их, потом соединил концы двух из них, и мотор взвыл.
      - Полезно знать, как заводятся эти машины, - ухмыльнулся Оранг.
      Машина взревела и рванула с места на второй скорости. Шпиг вел достаточно безрассудно, периодически высовывая голову, чтобы свериться с курсом. Громкий шлепок раздался со стороны одного из стекол машины, и Оранг мельком взглянул на паутинку трещин, появившихся на стекле.
      - Вот так удача! - пробормотал он. - У этого кабриолета еще и пуленепробиваемые стекла! Право, это подарок Сайта-Клауса!
      Шпиг уселся.поудобнее, стал вести более осторожно, и они выехали на ту же дорогу, по которой приехали.
      Шпиг был озадачен. Он прибавил скорость, машина забуксовала, попав колесом в канаву, и остановилась.
      Шпиг выглянул наружу.
      - Надо подать назад, - сказал он.
      Вдруг он выпрямился, почувствовав прикосновение к шее чего-то холодного, металлического. Он понял, что это дуло оружия.
      - Нам следовало посмотреть на заднее сиденье, - сказал он Орангу.
      Уродливый химик резко обернулся и оцепенел, увидев перед своим плоским носом дуло пистолета. Это был шестизарядный пистолет невероятного размера.
      Молодая женщина держала оружие одной рукой.
      Она была худощавая, загорелая, с редкими веснушками на лице. У нее были очаровательные голубые глаза и зубы, которые были бы честью для рекламы зубного порошка. Но это была не улыбка, это была гримаса, выражавшая ярость.
      - Это разрывные пули, - предупредила она. - Они просто разнесут твою голову.
      Оранг проговорил: - Эй, послушайте...
      - Заткнись! - посоветовала она. - Я никогда не видела вас раньше и не знаю вас. Возможно, вы не знаете меня. Но вы должны были обо мне слышать. Я - Ланса Джексон.
      Оранг охнул.
      - Вы достаточно слышали обо мне и понимаете, что я рано или поздно пристрелю вас, - сказала девушка.
      - Стрелок Ланса Джексон, - пробормотал Оранг, который никогда прежде не слышал этого имени.
      - Еще один шутник, - холодно сказала девушка. - Я и не предполагала, что в одной банде мерзавцев будет столько юмористов.
      Оранг сказал:
      - Милая дама...
      - Спокойно! - рявкнула та. - Одна из этих пуль не покажется тебе смешной. Вы, двое, сидите тихо. Сначала выйду я, потом вы. Затем я скажу вам, что делать дальше.
      Она выбралась.
      Трое мужчин вышли из ближайших кустов.
      Это были те самые люди, которые рассредоточились вокруг дома, когда началась суматоха, и они должны были подстрелить всякого, кто попытался бы пересечь открытое пространство. В руках у каждого было ружье.
      - Мы сменим тебя, Ланса, - сказал один.
      Молодая девушка смотрела на них с недоверием.
      Казалось, она пыталась что-то понять. Она все еще держала наготове оружие. Наконец она пожала плечами, и один из людей подошел к ней и взял у нее из рук пистолет.
      - Ты достаточно помогла нам, - хихикнул он.
      Девушка ничего не ответила.
      Пыхтя и переругиваясь, подходили остальные члены банды.
      Они окружили Оранга и Шпига. Продолжалось обсуждение. Трое из бандитов предлагали убить Оранга и Шпига немедленно. У остальных были более здравые мысли.
      - Пусть сам босс решает, - предложил человек с косящими глазами.
      Они повели Оранга и Шпига по направлению к дому.
      Косой взял за руку девушку и сказал:
      - Дорогая Ланса, не объяснишь ли ты мне, как ты оказалась в этой машине? Да еще с оружием? Это ведь старый пистолет Окурка, не так ли?
      Девушка с гордым видом промолчала. Глаза косого забегали с еще большей скоростью, чем обычно. Он повел девушку в другую половину дома.
      Оранг и Шпиг оказались в комнате с радиоаппаратурой. Один из бандитов вышел, затем вернулся с ремнями, и пленники были тщательно связаны.
      - Что мы с ними будем делать? - спросил Окурок, потирая свое разбитое в кровь лицо.
      - Сейчас выясню, - сказал один из людей и подошел к радиоаппарату.
      Он включил его в сеть. Приемник, вероятно, принимал все волны, ибо из громкоговорителя сразу пошла обычная программа новостей. У комментатора был достаточно приятный голос и быстрая манера произносить слова:
      - ...из разных концов страны сообщается о таинственном феномене, сказал голос из радио.
      Человек стал крутить ручки аппарата.
      - Стой! - гаркнул Окурок. - Оставь это!
      Человек настроился на прежнюю радиостанцию.
      - Некоторые репортеры сообщают, что были видны длинные ленты пламени в небе, сопровождаемые странным треском, - сказал диктор радио. - Другие настаивают, что они видели огненные шары. Астрономы утверждают, что наблюдаемые явления не являются метеоритами, как думали сначала. Ни в одном случае не сообщалось, что найдены обломки метеоритов.
      Один из людей хрипло рассмеялся и сказал:
      - Кажется, они заволновались.
      - Им еще долго придется волноваться, - пробормотал Окурок.
      - Последнее сообщение о полосе света в небе поступило из центральной Оклахомы и из Канзаса, - сказало радио. - Это произошло менее часа назад... - Голос диктора прервался. Во время последовавшей паузы был слышен шелест бумаг на далекой радиостанции.
      - Телеграмма! - сказал диктор с неподдельным волнением в голосе. Только что пришло важное сообщение.
      - Эй, выключи! - проворчал один из людей. - Наверняка опять кто-то подстрелил кого-то в Сибири или что-то вроде того.
      Окурок рявкнул:
      - Нет! Послушаем все новости до того, как свяжемся с шефом.
      Наступила тишина. Диктор все еще перебирал бумаги. Наконец начал:
      - Только что сообщили, что в Канзас-Сити произошел взрыв и это его взрывной волной выбило все стекла в нашей студии. Воры проникли в стены самого большого городского банка, - сказал диктор. - Около десяти человек участвовало в этом ограблении. Власти банка еще не успели провести проверку, но предполагают, что воры исчезли с тремя миллионами долларов.
      Окурок, казалось, вовсе позабыл о своем разбитом лице. Он расплылся от уха до уха в улыбке и звонко хлопнул ладонью по бедру.
      - Здорово! - ликовал он. - Получилось! Получилось!
      - Заткнись! - посоветовали ему.
      Теперь уже все внимательно слушали радио.
      - Через несколько минут после ограбления в небе появился таинственный луч света, который так заинтриговал всех нас, - сказал диктор. - Полиция расследует версию, что это может быть связано с ограблением банка.
      Окурок произнес:
      - Кажется, они почуяли.
      - На этом мы завершаем наш выпуск новостей, - сказал диктор. - Позже мы снова выйдем в эфир с подробностями сенсационного ограбления.
      Один из людей повернул ручку аппарата, щелкнул и переключил его на другой режим работы. У всех неожиданно поднялось настроение.
      Теперь он работал как передатчик. Подошедший взял микрофон и небольшую тетрадь, очевидно, книжку с шифром.
      - Вызываю CQ, вызываю CQ, - сказал он в микрофон. - Станция WGEXF вызывает CQ.
      Оранг, услышав это, удивленно заморгал. Это были общепринятые позывные, когда любительские радиостанции выходили в эфир и намеревались связаться с другой любительской радиостанцией. Это "CQ" было обычным сигналом, если станция хотела говорить с кем угодно, кто откликнется.
      Пришел ответ:
      - Станция WGSAV вызывает станцию WGEXF.
      Человек за аппаратом ухмыльнулся. Он сверился с записной книжкой.
      - У меня сегодня две головные боли, - сказал он, очевидно, используя код. - Как ты себя чувствуешь?
      - Те две головные боли, которых ты так ждал? - спросил далекий голос, который был несколько искажен.
      - Именно, - подтвердил человек в комнате.
      - Ты пытался продиагностировать их природу? - спросил голос из громкоговорителя.
      Человек у аппарата проконсультировался с кодовой книжкой.
      - Конечно, я продиагностировал их, - сообщил он. - Но это не те две головные боли, которые сказали бы тебе что-то.
      Оранг, прислушивавшийся к разговору, помрачнел как туча. По всей стране есть тысячи любительских радиостанций, и этот разговор не вызовет ни у кого подозрений. Шифр был слишком простым, таким простым, что любой, кто бы понял, что это зашифрованное послание, все равно не догадался бы о его значении.
      Радиоразговор продолжался.
      - Ты говорил о головной боли, которая у тебя началась, когда мы занимались делом, - сказал далекий голос. - Я прав?
      - Нет, - сказал человек в комнате. - Но мы скоро ее заполучим.
      Оранг решил, что говорят о Доке Сэвидже.
      - Во всяком случае, вы там в порядке? - спросил громкоговоритель.
      - Не на что пожаловаться. - Человек у передающего устройства поспешно полистал кодовую книжку. - Как насчет лекарств, которые вы достали из банки?
      - Они замечательные, - хихикнул голос по радио.
      Снова взгляд в кодовую книжку.
      - Что вы предлагаете мне сделать с моими головными болями?
      - Сейчас посмотрю, что говорит инструкция, - ответил далекий голос.
      Человек у приемника хихикнул; теперь, пока была тишина, Оранг догадался, что "инструкция", должно быть, обозначает таинственного главаря банды.
      - Инструкция предлагает использовать две пилюли, - проворчал радиоголос.
      Мрачные усмешки на лицах людей в комнате после окончания разговора по радио подсказали Орангу, что они все знали без всякой подсказки, что означало слово "пилюли".
      Окурок, нахмурившись, поднялся.
      - Мне не нравится это, - хрипло сказал он.
      - Ты что, белены объелся? - накинулся на него человек с косящими глазами.
      - Я не пуританин, - проворчал Окурок. - Но полоскать этих парней в крови не входит в мои привычки. Если уж так получилось - то конечно! Но просто заткнуть их, накормив пилюлями, что, как мы все прекрасно знаем, является словом босса, обозначающим пулю, - не для меня!
      - Стал защитником слабых? - угрожающе прошипел человек с бегающими косыми глазками.
      - Подонок! - уставился на него Окурок. - Я не забыл, как ты ткнул мне чихальник, ты, косоглазый козел!
      - Кончайте, парни! - рявкнул один из бандитов.
      Окурок пожирал противника взглядом. Глаза его собеседника сошлись к носу, потом вновь разошлись; наконец он пожал плечами.
      - Эх, это все из-за того мексиканца, - сказал он. - Я не хотел тебя бить.
      Окурок сказал:
      - Пусть будет так.
      Косой поднял револьвер.
      - Я позабочусь о дозировке пилюль, - сказал он. - Я не такой разборчивый, как некоторые.
      Он толкнул Оранга и Шпига, пропихивая их через дверь перед собой. Они шли, шатаясь, изрыгая угрозы.
      Ремни на их руках были туго стянуты.
      Один из людей в комнате крикнул:
      - Послушай, как насчет водителя почтового грузовичка?
      - Мы поищем его, как только я разберусь с этими двумя, - ответил добровольный палач.
      Они вышли на улицу. Человек с косящими глазами не закрыл дверь. Очевидно, он был очень заинтересован в том, чтобы остальные слышали выстрел.
      - Идите! - прорычал бандит. - Если вы сделаете хоть одно лишнее движение, я застрелю вас прямо здесь, а не за воротами.
      Оранг и Шпиг поплелись вперед. Они слышали шаги парня позади них тяжелые, ровные, без какой-либо нервозности.
      Вдруг шаги замерли. Орангу показалось, что одновременно с этим раздался какой-то легкий вздох. Но он не был уверен.
      Прошло немало времени, прежде чем Оранг, опасаясь, что их конвоир выстрелит, все-таки рискнул обернуться. От удивления маленькие глазенки нелепого химика выпучились и челюсть отвисла.
      На тропинке в полный рост стоял водитель почтового грузовика. В руках у него извивался косой. Он держал парня над землей с необыкновенной легкостью, и жертва не издавала ни звука.
      Оранг влюбленными глазами посмотрел на водителя почтовой машины. Последний изменил свою внешность, хотя на нем была прежняя одежда и его кожа и волосы оставались темными. Но хромоты больше не было, и в человеке чувствовалась необыкновенная сила.
      - Док Сэвидж, - прошептал Оранг.
      ГЛАВА VI ДЖЕНТЛЬМЕНЫ ИЗ ТАЛСЫ
      Док Сэвидж вовсе не душил своего пленника, а только сжимал своими стальными пальцами заднюю часть шеи человека, выискивая определенные чувствительные нервные центры и стараясь вызвать временный паралич.
      Когда человек был полностью обездвижен и только глаза и дыхание выдавали, что он жив, Док опустил его на землю.
      Оранг и Шпиг стояли неподвижно, пока не ослабли ремни. Пальцы Дока с легкостью справились с узлами.
      - Ты слышал что-нибудь из того, о чем говорилось в этой комнате? прошептал Оранг.
      - Практически все, - сказал ему Док. - Нарядившись водителем почтового грузовичка...
      - Так это ты рассыпал гвозди по дороге? - вклинился в разговор Шпиг.
      - Конечно, - ответил Док. - Машину и одежду я взял напрокат у парня. Он вез какой-то кровельный материал, и гвозди были очень кстати. Грим я всегда ношу с собой. Было достаточно краски и ваксы для щек.
      Оранг и Шпиг стряхнули веревки.
      - Где мой поросенок? - поинтересовался Оранг.
      - На старом нефтехранилище, - ответил Док. - Я вынужден был оставить его там.
      Оранг махнул рукой:
      - Что ты понял из этого послания, Док?
      - Их шеф, очевидно, обокрал банк Канзас-Сити, - высказал предположение бронзовый человек.
      - Конечно. Но как насчет огненных лент в небе? Они имеют какую-то связь с бандой. И зачем они убили Вилларда Спаннера? Кто эта девушка, и что она здесь делает?
      - Ты всегда думаешь о женщинах, - ехидно сказал Шпиг Орангу.
      - Она как-то странно вела себя, - сказал Оранг. - От всего этого у меня закружилась голова.
      Док поднял ружье, которое нес человек с косящими глазами. Он дважды оглушительно выстрелил.
      - Чтобы они подумали, что с вами расправились, - прошептал бронзовый человек. - Это даст нам минуту-другую на раздумье.
      Они крались сквозь дом, пока не уткнулись в запертую дверь. Обычно замки не представляли трудности для Дока Сэвиджа. Но это был навесной замок, и к тому же на другой стороне двери.
      - Мы попробуем через подвал, - прошептал бронзовый человек.
      Ступеньки лестницы в подвал немного скрипели.
      Комната внизу предназначалась для отдыха, и в ней находился огромный бильярдный стол, зеленое сукно которого прогнило и ; было покрыто плесенью. Стол, должно быть, был слишком тяжел, чтобы вынести его отсюда. Рядом находилась котельная. Мрачные окна пропускали слабые лучи света.
      Оранг внезапно остановился.
      - Смотри! - прошептал он.
      Два человека были прикованы к трубам отопительной системы.
      Один человек был тощий и длинный, казалось, его тело было сделано из кожи и костей. Он ухмыльнулся, и его ухмылка была отвратительной: скорее всего, он носил вставные зубы, а теперь был без них. Одет он был изысканно. Когда он попытался позвать их взмахом руки, стало видно, что на его правой руке не хватает большого пальца. Впечатление он производил неизгладимое.
      - Я понятия не имею, кто вы, но вы кажетесь мне ангелами, - хрипло сказал он. - Вы не из этой шайки. Освободите нас, братишки.
      Второй человек был гладкий, лоснящийся, круглый и совершенно лысый. Не только его тело было круглым, но и голова, руки и плечи, будто соединенные вместе вытянутые мячи. На пальце у него было кольцо, которое когда-то стоило бешеные деньги, но теперь камень был потерян, и изогнутые зубцы на нем указывали на то, что камень, возможно, вырвали, не снимая кольца с жирных круглых пальцев.
      - Конефно, - сказал он, и его слова звучали, как непрожеванная каша. Офдободите наф.
      Оранг двинулся вперед, спрашивая тоненьким голоском:
      - Кто вы, птички?
      - Лизес Мур, - сказал костлявый без зубов и большого пальца.
      - Куинс Рэндвел, - сказал круглячок.
      Оранг изумился:
      - Те двое пропавших из Талсы?
      Шпиг воскликнул:
      - Ведь в Нью-Йорке мы заполучили одежду Лизеса Мура!
      Лизес Мур растянул складки кожи в гримасе.
      - Откуда мне знать, что они сделали с моими шмотками? Они забрали их, когда взяли нас с Куинсом прямо из моей машины.
      - Пуленепробиваемый крытый автомобиль? - поинтересовался Оранг, вспомнив о машине, в которой они пытались скрыться.
      - Именно, - сказал Лизес Мур. - Так вы развяжете нас или нет?
      Док подошел к кандалам, исследовал цепи и обнаружил, что они средней крепости. Трубы создавали отличное крепление. Док обхватил цепи, напряг свои мышцы, и тонкий металл хрустнул.
      - Мать моя! - произнес с удивлением Куинс Рэндвел. - Теперь я понял, кто вы.
      Док ничего не ответил. Он закончил разрывать цепи.
      - Я слышал, как они говорили о вас, - сказал Рэндвел. - Вы - Док Сэвидж.
      То, как он произнес имя, прозвучало как "Сэфеш".
      - Лучше нам выбраться отсюда, - проговорил Док. - Мы попробуем захватить эту пуленепробиваемую машину еще раз.
      Они подошли к мрачному окну.
      - Почему вас схватили? - спросил Оранг Лизеса Мура.
      - Это самая черная тайна, с которой мы когда-либо сталкивались, честно сказал Лизес Мур. - Они не известили нас об этом.
      - Выкуп?
      - Они не упоминали о нем. - Знаете их имена?
      - Только этого коротышки Окурка, - сказал Лизес Мур. - Я никогда никого из них раньше не видел. Как и Куинс, впрочем.
      Толстый человечек затряс всеми своими слоями жира в подтверждение.
      - Что они хотят? - спросил Оранг.
      - Использовать нас, - ответил Лизес Мур. - И это еще одна тайна.
      Док Сэвидж повозился с окном, и оно со слабым жалобным стоном раскрылось.
      - Выходите, - сказал бронзовый человек и, бросив взгляд вокруг, пропихнул через отверстие тощего Лизеса Мура.
      Затем помогли выбраться Куинсу Рэндвелу. Он и Мур затрусили к машине, которая снова стояла на открытом пространстве в нескольких ярдах от дома.
      Они бежали очень дерзко, с большой поспешностью, не обращая внимания на предосторожности.
      - Идиоты! - зарычал Оранг. - Они должны быть осторожнее, пока мы не выберемся.
      Вдруг у него отвисла челюсть, поскольку Лизес Мур и Куинс Рэндвел добрались до машины. Мотор взревел, и они рванули прочь.
      - Предатели! - проскрежетал зубами Оранг.
      У нелепого химика был один недостаток. Когда он бывал взбешен, он рвался в бой, не задумываясь о последствиях. И теперь он намеревался выбраться из окна и догнать удирающих.
      Док положил руку на плечо Оранга и вернул его на пол.
      - Подожди, - сказал бронзовый человек.
      Вверху на лестнице раздались возбужденные крики.
      Там услышали шум отъезжающей машины. Началась пальба.
      - Они могут не разобрать, кто сидит в машине, и решить, что сбежали мы, - сказал Док. - Это дает нам шанс пробраться поближе и подслушать, что там происходит.
      Сверху донеслось оглушительное стаккато выстрелов, без сомнения стреляли из обреза Окурка. Шесть ружей производили звуки, напоминающие треск хлопушек, охотничье ружье глухо гремело.
      Люди забегали по дому. Очевидно, они обнаружили бесчувственное тело косого. Иначе их ярость не объяснить.
      Док захлопнул запачканное подвальное окно. Они наблюдали за всем происходящим через мутное стекло.
      Оранг усмехнулся:
      - Хотелось бы знать, сколько их там?
      - Я не смог этого выяснить, - сказал ему Док.
      - Вслед машине палят ружей десять, - предположил Оранг. - Но выстрелы удаляются.
      Док Сэвидж кивнул:
      - Теперь самое время осмотреться.
      Они вышли из подвала. Ступеньки лестницы скрипели на этот раз громче, ибо дом был пуст.
      - Я не заметил, чтобы девчонка тоже ушла, - прошептал Оранг. - Может, мы найдем ее и расспросим обо всем.
      - И в ответ получим пару пуль, - пессимистически произнес Шпиг.
      Они прислушались. Снаружи, в лучах утреннего солнца, птицы выводили свои первые трели. Нежно трепетали листья кустарника.
      Затем они услышали голос. Голос был ровный, хорошо .поставленный. Был еще один голос, который отвечал первому, но с металлическим оттенком и еле различимый.
      Оранг шепнул:
      - Радио! Кто-то включил его!
      Они рванулись к комнате, в которой находился радиоприемник. Дверь была открыта. Один из шайки склонился над прибором, держа в руке книжку с кодом.
      - Итак, ты думаешь, что погода в Сан-Франциско будет теплее, - говорил он. - Да, старик, это похоже на правду, если, как ты говоришь, Фриско хорошее место, то мы...
      Позади Дока Сэвиджа и двух его компаньонов взвизгнул Окурок:
      - Вы, трое, поднимите-ка свои вилки.
      Окурок, несмотря на всю его подлость, казалось, имел дух, присущий ковбоям старых добрых времен.
      Он не любил сразу стрелять в людей, а предпочитал сначала окликнуть.
      Если бы он начал стрелять без предупреждения, то Док Сэвидж, или кто-либо из его друзей, или же все трое были бы тотчас убиты. Но они инстинктивно среагировали на команду. Они ринулись в комнату.
      Человек у аппарата вскрикнул и потянулся за оружием. Но недостаточно быстро.
      Док Сэвидж, метнувшись через комнату, взмахнул кулаком, и от удара человек опрокинулся на аппаратуру. Весом своего тела он оборвал провода, посыпались искры, и пошел едкий голубой дым.
      Хотя парню и удалось выхватить из кармана пистолет, но теперь он выронил его на пол. Оранг подобрал оружие.
      В коридоре за дверью орал Окурок: - Ну, вы, парни, совсем ни хрена не слышите! Сюда, быстрее! Иначе я тут один всех перестреляю!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8